|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
NGOẠI GIAO-TỔNG CỤC HẢI QUAN
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
03/2001/TTLT-TCHQ-BNG
|
Hà
Nội , ngày 21 tháng 6 năm 2001
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
CỦA TỔNG CỤC HẢI QUAN - BỘ NGOẠI GIAO SỐ
03/2001/TTLT-TCHQ-BNG NGÀY 21 THÁNG 06 NĂM 2001 BỔ SUNG, SỬA ĐỔI MỘT SỐ ĐIỂM
QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ LIÊN TỊCH SỐ 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG NGÀY 06/06/2000 CỦA TỔNG
CỤC HẢI QUAN VÀ BỘ NGOẠI GIAO HƯỚNG DẪN THI HÀNH ĐIỀU 4 QUYẾT ĐỊNH SỐ
210/1999/QĐ-TTG NGÀY 27/10/1999 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ MỘT SỐ CHÍNH SÁCH ĐỐI
VỚI NGƯỜI VIỆT NAM Ở NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Điều 5 Quyết định số
210/1999/QĐ-TTg ngày 27/10/1999 của Thủ tướng Chính phủ về một số chính sách đối
với người Việt Nam ở nước;
Căn cứ ý kiến của Phó Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 861/VPCP-KTTH ngày
07/03/2001 của Văn phòng Chính phủ.
Tổng cục Hải quan và Bộ Ngoại giao hướng dẫn bổ sung, sửa đổi một số điểm
quy định tại Thông tư liên tịch số 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG ngày 06/06/2000 như
sau:
I. Sửa đổi,
bổ sung điểm b, mục 2 phần i thông tư liên tịch
03/2000/ttlt-tchq-bng như sau:
Xác nhận của Cơ quan mời là xác
nhận bằng văn bản của Thủ trưởng Cơ quan Nhà nước Việt Nam (nói tại điểm a, mục
2, phần I) hoặc của người được Thủ trưởng Cơ quan Nhà nước Việt Nam nói trên uỷ
quyền.
Danh mục đồ dùng cá nhân được tạm
nhập khẩu miễn thuế phải được đính kèm Văn bản xác nhận mời và là một bộ phận
không tách rời của văn bản xác nhận mời.
II. Sửa lại
(-) thứ 1, điểm 1, mục A, phần II Thông tư liên tịch số
03/2000/TTLT-TCHQ-BNG như sau:
Thời hạn tạm nhập khẩu miễn thuế
xe ôtô được thực hiện như sau:
- Đối với người có thời gian làm
việc tại Việt Nam từ 12 tháng đến 24 tháng thì thời hạn được tạm nhập khẩu miễn
thuế xe ôtô chậm nhất là 06 tháng trước khi hết hạn.
- Đối với người có thời gian làm
việc tại Việt Nam từ trên 24 tháng trở lên thì thời hạn được tạm nhập khẩu miễn
thuế xe ôtô chậm nhất là 12 tháng trước khi hết hạn.
III. Sửa
lại (-) thứ 2, điểm 1, mục B, phần II Thông tư liên tịch
03/2000/TTLT-TCHQ-BNG như sau:
Trên cơ sở Danh mục đồ dùng cá
nhân được tạm nhập khẩu miễn thuế đã được Cơ quan Nhà nước Việt Nam nói tại điểm
b, mục 2, phần I xác nhận, Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu miễn thuế
và theo dõi trừ lùi theo quy định.
IV. Thông
tư này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
THE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS - THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIR
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------
|
No:
03/2001/TTLT/TCHQ-BNG
|
Hanoi, June 21, 2001
|
JOINT CIRCULAR SUPPLEMENTING AND
AMENDING A NUMBER OF POINTS IN JOINT CIRCULAR No. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG OF JUNE
6, 2000 OF THE GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS AND THE MINISTRY FOR FOREIGN
AFFAIRS WHICH GUIDES THE IMPLEMENTATION OF ARTICLE 4 OF THE PRIME MINISTER’S
DECISION No. 210/1999/QD-TTg OF OCTOBER 27, 1999 ON A NUMBER OF POLICIES
TOWARDS OVERSEAS VIETNAMESE Pursuant to Article 5 of the Prime Minister’s
Decision No. 210/1999/QD-TTg of October 27, 1999 on a number of policies
towards overseas Vietnamese;
Pursuant to opinions of the Deputy Prime Minister in Official Dispatch No.
861/VPCP-KTTH of March 7, 2001 of the Government Office,
The General Department of Customs and the Ministry for Foreign Affairs
hereby jointly guide the supplements and amendments to a number of points in
Joint Circular No. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG of June 6, 2000 as follows: I. TO AMEND AND SUPPLEMENT POINT B, SECTION
2, PART I OF JOINT CIRCULAR NO. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG AS FOLLOWS: Attestation of the inviting agency is a written
attestation by the head of a Vietnamese State agency (mentioned at Point a,
Section 2, Part I) or by the person authorized by the above-said head of a Vietnamese State agency. List of temporarily imported due-free personal
effects must be attached to the written inviting attestation and be an
inseparable part of the written inviting attestation. II. TO AMEND THE FIRST (-), POINT 1, SECTION
A, PART II OF JOINT CIRCULAR NO. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG AS FOLLOWS: The time-limit for due-free temporary import of
cars shall be stipulated as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - For persons whose working duration in Vietnam is 24 months or more, the time-limit for tax-free temporary import of cars shall be
12 months before the above-said duration expires. III. TO AMEND THE SECOND (-), POINT 1,
SECTION B, PART II OF JOINT CIRCULAR NO. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG AS FOLLOWS: On the basis of the list of temporarily imported
due-free personal effects already certified by Vietnamese State agency
mentioned at Point b, Section 2, Part I, the border-gate customs offices shall
carry out the procedures for tax-free temporary import and monitor the
subsequent deduction as prescribed. IV. THIS CIRCULAR TAKES EFFECT 15 DAYS AFTER
ITS SIGNING. FOR THE MINISTER FOR FOREIGN
AFFAIRS
VICE MINISTER
Nguyen Dinh Bin FOR THE GENERAL DIRECTOR OF CUSTOMS
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Dang Van Tao
Joint circular No. 03/2001/TTLT/TCHQ-BNG, passed by the General Department of Custom, the Ministry of Foreign Affairs, supplementing and amending a number of points in Joint Circular No. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG of June 6, 2000 of the General Department of Customs and the Ministry for Foreign Affairs which guides the implementation of article 4 of the Prime Minister’s Decision No. 210/1999/QD-TTg of October 27, 1999 on a number of policies towards overseas Vietnamese.
Official number:
|
03/2001/TTLT/TCHQ-BNG
|
|
Legislation Type:
|
Joint circular
|
Organization:
|
The Ministry of Foreign Affairs, The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Dang Van Tao
|
Issued Date:
|
21/06/2001
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Joint circular No. 03/2001/TTLT/TCHQ-BNG, passed by the General Department of Custom, the Ministry of Foreign Affairs, supplementing and amending a number of points in Joint Circular No. 03/2000/TTLT-TCHQ-BNG of June 6, 2000 of the General Department of Customs and the Ministry for Foreign Affairs which guides the implementation of article 4 of the Prime Minister’s Decision No. 210/1999/QD-TTg of October 27, 1999 on a number of policies towards overseas Vietnamese.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|