MINISTRY
OF INDUSTRY AND TRADE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.
31/2014/TT-BCT
|
Hanoi,
02 October 2014
|
CIRCULAR
ON STIPULATING CERTAIN DETAILS OF ELECTRICAL SAFETY
Pursuant to the Electricity Law
dated 03 December 2004 and the Law on amendment and supplement to the
Electricity Law dated 20 November 2012;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 14/2014/NĐ-CP dated 26 February 2014 on stipulating details for the
enforcement of the Law on electrical safety;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 95/2012/NĐ-CP dated 12 November 2012 on regulating the functions,
missions, authority and organizational structure of the Ministry of Industry
and Trade;
At the request of the Head of
Industrial Safety Techniques and Environment Agency;
Minister of Industry and Trade
issues the Circular on the stipulation of certain details of electrical safety.
Chapter I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Scope
of regulation
This Circular stipulates the following details of
electrical safety: Safety training, grading and issuance of cards
regarding electrical safety; ground wiring for houses' metal structure and
constructional works inside and adjacent to the protection barriers of overhead power lines at 220kV or higher for prevention of electrical
induction; electrical safety signs; arrangements for construction of residences
and buildings inside the protection barriers of overhead
high-voltage power lines, regulations on reporting of electrical accidents and
violations against the protection barriers of high-voltage
power lines.
Article 2.
Regulated entities
This Circular applies to
organizations and individuals working in the electricity sector and consuming
electric power in Vietnam's territories and other entities concerned.
Article 3.
Definitions
In this Circular, the following
phrases are construed as follows:
1. Electrical operators and
repairmen in rural and mountainous areas, border areas and islands are
power companies’ workers practicing their profession as per the Law on
Cooperatives and working in rural and mountainous areas, border areas and
islands.
2. Operators, testers, builders
and repairmen for power lines and electrical equipment in enterprises work
for corporations that: Generate, transmit, distribute, construct and
consume electric power for production activities (with private electrical
substations) as per the Companies Law.
3. Employers are legal
representatives or individuals who are authorized by
organizations and persons directly managing workers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SAFETY TRAINING,
GRADING AND ISSUANCE OF CARDS REGARDING ELECTRICAL SAFETY
Article 4.
Individuals given training, grade and card regarding electrical safety
1. Operators, testers, builders and repairmen
for power lines and electrical equipment, including dispatchers and workers who
install, remove, check and inspect electricity measurement systems.
2. Electrical operators and repairmen
in rural and mountainous areas, border areas and islands.
Article 5.
Theoretical training
1. General training
a) Electrical diagrams and
requirements for electrical safety assurance
b) Safety assurance measures for
works in progress: Conduct field surveys and make written
records (if required), establish plans, register tasks, organize units, require
assignment sheets or orders before performing tasks, abide by work permission
procedures, supervise safety issues at work, conform to work completion
procedures and switch on power.
c) Technical measures for preparation of safe
workplace: Cut and prevent power from turning back on in work areas, check the
presence of electric power, set up barriers, place warning boards and
prohibition signs, and establish safe work zone.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Features, effects, uses, maintenance methods,
regulations on inspection (test) of safety equipment and work instruments
commensurate with workers' assignments.
2. Specific training
a) Operators of transmission lines and electrical
equipment
- For transmission lines:
+ Procedures for operation and handing of
transmission lines’ issues;
+ Safety practice during: Examination of
transmission lines, undertaking of live-line or off-line works, removal and
trimming of plants in and near the protection barriers of transmission lines,
work at height.
- For electrical equipment:
+ Operational procedures, problem handling
procedures, safety procedures for electrical equipment and substations;
+ Safety practice during: Examination of electrical
equipment, start or shutdown of electrical equipment, handling of electrical
equipment and direct current systems;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Electrical builders
- Safe practice during
groundworks for electricity pylons and trenching work for underground
electrical wires;
- Safety practice during installation and erection
of pylons;
- Safe wiring practice for
transmission lines and anti-lightning cords;
- Safe practice during
installation of electrical equipment.
c) Electrical testers
- Operational procedures,
problem handling procedures, safety procedures for apparatus of test stations
and laboratories, test safety measures;
- Safe practice during
separate tests for power generators, voltage and current transformers,
electrical wires’ insulation.
d) Repairmen for transmission lines and electrical
equipment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- For electrical equipment:
Safe practice upon handling of electrical equipment such as transformers,
circuit breakers, power generators, high-voltage electric motors, capacitors,
direct current systems.
dd) Workers who install, remove, check and inspect
electricity measurement systems on site
Safe practice during installation, removal,
checking and inspection of offline and live-line electricity measurement
systems on site.
Article 6. Practical training
1. Use, maintenance,
examination and testing of safety equipment and work instruments commensurate
with workers' assignments.
2. Methods for separation of
electrocution victims from power source and first aid approaches.
3. Safe practices commensurate
with workers' assignments.
Article 7. Organization of
training
1. Employers shall bear the
following responsibilities regarding workers as stated in Section 1, Article 4
of this Circular:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Select trainers as per Section 3 of this
Article;
c) Organize training, examinations, grading and
issuance of cards regarding electrical safety for workers who have passed
tests. If they fail tests in theory or practice, failed parts of the training
must be re-taken;
d) Manage and supervise internal training, grading
and issuance of cards regarding electrical safety.
2. Department of Industry and
Trade shall bear the following responsibilities for workers as defined in
Section 2, Article 4 of this Circular:
a) Prepare written materials and stipulate training
schedule commensurate with safety grade and assignments of electrical operators
and repairmen in rural and mountainous areas, border areas and islands;
b) Select trainers as per Section 3 of this
Article;
c) Organize training, examinations, grading and issuance
of cards regarding electrical safety for workers who have passed tests. If they
fail tests in theory or practice, failed parts of the training must be re-taken
at employers' requests.
3. Trainers
a) Theory trainers must possess university qualifications
and at least 5 years’ expertise in specialist activities that they coach.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Form and duration of
training
a) Initial training: It is given to new recruits.
The duration of an initial training must be at least 24 hours.
b) Periodic training: It occurs on annual basis.
The duration of a periodic training must be at least 8 hours.
c) Re-training: It is given to workers changing
positions or safety grade, using new equipment or technology, failing tests or
resuming after at least 6 months’ absence from work. The duration of a
retraining must be at least 12 hours.
5. Employers may organize
separate electrical safety trainings, as the case may be, according to this
Circular or combine trainings in work safety, work hygiene, fire fighting or
other regulated drills.
6. Employers incur expenses of
training and card issuance.
Article 8. Electrical safety
grade
There shall be 5 grades of electrical safety, from
1/5 to 5/5.
1. Requirements on each
electrical safety grade.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Accomplishment of at least
80% of the initial training in theory and practice;
- Possession of knowledge of
general regulations for assurance of safety during performance of assignments;
- Compliance with regulations
on use and management of safety equipment and work instruments provided.
b) Grade 2/5:
- Possession of knowledge of
general regulations and safety measures for assurance of safety during
performance of assignments;
- Compliance with regulations
on use and management of safety equipment and work instruments provided;
- Possession of knowledge of
methods for separation of electrocution victims from power source;
- Possession of knowledge of
first-aid approaches for electrocution victims.
c) Grade 3/5:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Possession of abilities to
detect violations and unsafe behaviors;
- Possession of knowledge for
examination and supervision of workers coping with power lines or electrical
equipment.
d) Grade 4/5:
- Similar requirements for
grade 3/5;
- Possession of thorough
knowledge of responsibilities and work scope of each division joining in
assignments;
- Possession of knowledge for
safe practices and supervision of workers at work;
- Possession of abilities to
analyze and investigate electrical problems and accidents.
dd) Grade 5/5:
- Similar requirements for
grade 4/5;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Occupational eligibility by safety grade
a) Personnel graded 1/5 shall be eligible for:
- Assignments that require no
contact with energized equipment or transmission lines;
- Provision of supports to
divisions that cope with electrical equipment and transmission lines.
b) Personnel graded 2/5 shall be eligible for:
- Assignments given to holders
of grade 1/5;
- Assignments in areas where
electric power has been entirely cut.
c) Personnel graded 3/5 shall be eligible for:
- Assignments given to holders
of grade 2/5;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Live-line work with
low-voltage lines and equipment;
- Performance of works on
high-voltage power grids;
- Examination of substations
and power lines in operation;
- Provision of work orders,
direct instructions and permission to divisions and supervision of their
working on low-voltage power grids.
c) Personnel graded 4/5 shall be eligible for:
- Assignments given to holders
of grade 3/5;
- Live-line work with
low-voltage and high-voltage lines and equipment;
- Provision of assignment
sheets, work orders, direct instructions and permission to divisions and
supervision of their working on transmission lines and electrical equipment.
dd) Personnel graded 5/5 shall fulfill all tasks
assigned.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Card issuance
a) New cards shall be issued to workers who have
received initial training and passed tests or who change occupations.
b) Cards shall be reissued to workers who lost or
damaged their cards.
c) Cards shall be revised and reissued to workers
who change safety grade.
d) The time limit for issuance, reissuance and
revision of workers' cards as per Section 1, Article 4 of this Circular must
not exceed 05 working days upon workers' accomplishment of initial training,
periodic training, retraining and tests or upon their petitions for replacement
of cards damaged or lost.
dd) The time limit for issuance, reissuance and
revision of workers' cards as per Section 2, Article 4 of this Circular must
not exceed 10 working days upon workers' accomplishment of initial training,
periodic training, retraining and tests or upon the Department of Industry and
Trade’s receipt of their petitions for replacement of cards lost or damaged.
Employers that employ workers as stated in Section 2, Article 4 of this
Circular shall be responsible for submitting 01 application for training and
card issuance to the Department of Industry and Trade by hand or by post. Such
application includes:
- The employer’s letter of
application that specifies: Full name, occupation and current safety grade of
the workers;
- 02 portrait photos (2x3 cm)
and previous electrical safety cards (if available) of the workers;
e) The sample card as per Appendix I of this
Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Term of validity: Upon issuance to the date of
revocation.
b) Workers at work must carry and show electrical
safety cards at requests of employers or electrical safety inspectors.
3. Revocation
a) Electrical safety cards shall be revoked upon
workers’ transfer or discontinuation of employment.
b) Card issuers shall be responsible for card
revocation.
Chapter III
GROUND WIRING OF METAL
STRUCTURE INSIDE AND NEAR PROTECTION BARRIERS OF OVERHEAD TRANSMISSION LINES AT
220 KV OR HIGHER FOR PRECLUSION OF ELECTRICAL INDUCTION
Article 10. Ground wiring
range
1. At the voltage of 220 kV:
25 meters from the edge of the outer or lowest line inside and near the
protection barriers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Targets for ground
wiring
1. Residences and buildings
with metal roofs: Roofs shall be connected to the ground. Ground wiring is not
required for metal parts under the roof.
2. Residences and buildings
with non-metal roof: All insulated metal parts such as partitions, walls,
girders, beams, rafters and window frames shall be connected to the ground.
3. All metal structures
outside residences and buildings such as iron frames, aluminum panels,
television antenna, clothes lines.
Article 12. Ground wiring
technique
1. Ground rod is made of round
steel bar in diameter of at least 16 mm or square steel bar with equivalent
gauge or steel angle with smallest measurements at 40x40x4 mm. The buried part
of the rod must be at least 0.8 meter long (in vertical direction). The other
end of the rod protrudes from the ground (less than 0.15 meter high). The
location of the ground rod must not cause inconveniences to occupants in houses
and buildings. Insulation coating must not be applied on the ground rod’s
surface. Ground rods prone to corrosion must be copper bonded or zinc plated.
2. Earth wire may be made of
round steel wire in smallest diameter of 6 mm or flat steel wire with least
measurements at 24x4 mm or multi-strand soft copper wire with least gauge of 16
mm2. If earth wire is made of steel, it must be zinc plated or
applied with anti-rust paint.
3. Earth wire shall be bolted
or welded to the exposed part of the ground rod and the metal structure that
requires ground wiring.
4. If ground wiring is readily
in use, extra ground rod shall not be required though earth wire must be bolted
or welded.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Responsibilities for ground
wiring
a) Main investor of the high-voltage power grid
shall bear all expenses and responsibilities for installing the earthing system
for residences and buildings that come into existence prior to the construction
of the high-voltage power grid.
b) Legitimate users of residences and buildings
built after the high-voltage power grid shall install the earthing system or
give requests and incur all expenses for the organization managing and
operating the high-voltage power grid to set up the earthing system.
2. Management of earthing
system
Legitimate owners and users of residences and
buildings with metal structures connected to the ground must manage the
earthing system. Upon the detection of the earthing system's damage or
anomalies, the organization managing and operating the high-voltage power grid
must be informed promptly for joint actions.
Chapter IV
ELECTRICAL SAFETY SIGNS
Article 14. Classification of
electrical safety signs
1. Electrical safety signs
comprise prohibition signs, warning signs and instructional signs as shown in
the following table:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Type and
content
Picture
Specification
(Picture
size and font size as per Appendix II of this Circular)
1
Prohibition signs
a
"Cấm trèo!”
(“Do not climb!”) “Điện áp cao nguy hiểm chết người” (“Fatal high voltage”)
Picture 1a, 1b
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b
“Cấm
vào!” (“Do not enter!”) “Điện áp cao nguy hiểm chết người” (“Fatal high
voltage”)
Picture 2
c
“Cấm
lại gần!” (“Do not approach!”) “Có điện nguy hiểm chết người” (“Fatal
electricity”)
Picture 3
d
“Cấm
đóng điện!” (“Do not turn on!”) "Có người đang làm việc” (“People at
work”)
Picture 4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Warning signs
a
“Dừng
lại!" (“Stop!”) “Có điện nguy hiểm chết người” (“Fatal electricity”)
Picture 5
Bright red edge
and lightning bolt, white background, black font
b
"Cáp điện lực”
(“Electrical cable”)
Picture 6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Instructional signs
a
“Làm
việc tại đây” (“Work here”)
Picture 7
Green outer
background, white inner background, black font
b
“Vào
hướng này” (“Enter here”)
Picture 8
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Đã
nối đất” (“Ground wired”)
Picture 9
Black edge and
font, yellow background
2. Apart from electrical
safety signs as defined in Section 1 of this Article, entities can set up other
signs with different contents for internal use and for various tasks.
Article 15. Disposition of
electrical safety signs
1. The sign “CẤM TRÈO!” (“DO
NOT CLIMB!”) must be placed at high-voltage overhead transmission lines. The
sign “ĐIỆN ÁP CAO NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“FATAL HIGH VOLTAGE”) must be placed
visibly in height of 2 to 2.5 meters above ground level at every pylon (Picture
1a or 1b, Appendix II of this Circular).
2. The sign “CÁP ĐIỆN LỰC”
(“ELECTRICAL CABLE”) must be placed on the ground or the landmark at the center
of the trench of underground electrical cable, which does not share space with
other pipelines or cables. Signs must be placed at every turning point. The
distance between two continuous signs must be at least 30 meters (Picture 6, Appendix
II of this Circular).
3. The sign “CẤM VÀO” (“DO NOT
ENTER”) must be placed at substations with wall barriers. The sign “ĐIỆN ÁP CAO
NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“FATAL HIGH VOLTAGE”) must be placed on substations’
doors or entrance gates (Picture 2, Appendix II of this Circular).
4. The disposition of signs
for pole-mounted transformers shall conform to the regulation on high-voltage
overhead transmission lines.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. The sign “CẤM ĐÓNG ĐIỆN!”
("DO NOT TURN ON!”) must be placed at control devices, motion drive
devices and circuit breakers during power cut for performance of works.
7. The sign “DỪNG LẠI! CÓ ĐIỆN
NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“STOP! FATAL ELECTRICITY”) must be placed visibly on barriers
(Picture 5, Appendix II of this Circular). 8. At marked
places of work: the sign “LÀM VIỆC TẠI ĐÂY” ("WORK HERE”) (Picture 7,
Appendix II of this Circular) must be placed at work areas. The sign “VÀO HƯỚNG
NÀY” (“ENTER HERE") (Picture 8, Appendix II of this Circular) and the sign
“ĐÃ NỐI ĐẤT” (“GROUND WIRED”) (Picture 9, Appendix II of this Circular) must be
placed at work areas’ entrance.
9. The signs “CẤM TRÈO! ĐIỆN
ÁP CAO NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“DO NOT CLIMB! FATAL HIGH VOLTAGE”), “CẤM VÀO! ĐIỆN
ÁP CAO NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“DO NOT ENTER! FATAL HIGH VOLTAGE”), “CẤM LẠI GẦN!
CÓ ĐIỆN NGUY HIỂM CHẾT NGƯỜI” (“DO NOT APPROACH! FATAL ELECTRICITY”) according
to Article 14 of this Circular may be drawn with paint on regulated positions
or on separate signposts.
Article 16. Responsibilities
for disposition of electrical safety signs
Responsibilities for disposition of signs as stated
in Article 15 of this Circular belong to:
1. Main investor (for newly
built facilities) or operation management organization (for facilities in use)
as per Section 1, 2, 3, 4, 5, 7, Article 15 of this Circular.
2. Work supervisors as per
Section 6, Article 15 of this Circular.
3. Direct leader of the
division performing works or the individual permitting such division’s works as
per Section 8, Article 15 of this Circular.
Chapter V
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 17. Arrangements for
construction or renovation of residences and buildings inside protection
barriers of overhead transmission lines
The arrangement of safety measures as stated in
Section 2, Article 51 of the Electricity Law shall be as follows:
1. The organization managing
and operating overhead power grids, in at most 05 working days upon its receipt
of a written request from the building investor, must respond in writing about
the field survey schedule.
2. The field survey at the
expected location of construction or renovation and written arrangements with
the building investor must be completed in 10 working days upon the receipt of
the written request.
3. If safety measure
arrangement is not attainable, the organization managing high-voltage power grids
must respond in writing and specify reasons of failure to make arrangements
with the building investor in 05 working days upon the field survey.
4. Details of written
requests, notices of survey schedule and written arrangements abide by the
Appendix III of this Circular.
Article 18. Electrical
accident reporting and violations of protection barriers of high-voltage power
grids
Apart from the accident reporting regulations in
the laws on labor, the organization managing and operating high-voltage power grids
must report to superior authorities (if applicable) and the Department of
Industry and Trade according to Point c, Section 1, Article 17 of the Decree
No. 14/2014/NĐ-CP, as follows:
1. Quick accident reporting
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Details and form of the report: The report
sample is available in the Appendix IV of this Circular. Reports shall be faxed
or emailed (in PDF format)
2. Reports on 6-month or
annual basis.
a) Reporting time: On the 05th of June
and 05th of December each year.
b) Details and form of the report: The report
sample is available in the Appendix IV of this Circular. Reports shall be sent
as official dispatch or via email (in PDF format)
Chapter VI
ENFORCEMENT
Article 19. Effect
1. This Circular comes into
force as of 18 November 2014.
2. It replaces the Circular
No. 03/2010/TT-BCT dated 22 January 2010 by Ministry of Industry and Trade on
stipulating certain details of high-voltage power grid protection and the
Decision No. 34/2006/QĐ-BCN dated 13 September 2006 by Minister of Industry on
regulations on low-voltage power grid safety technique in rural areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Electrical safety signs that display similar content
in different manner compared to those defined in Section 1, Article 14 of this
Circular must be replaced no later than 01 July 2016.
b) Employers are responsible for listing electrical
operators and repairmen in rural and mountainous areas, border areas and
islands, who were given safety cards according to the Decision No.
34/2006/QĐ-BCN dated 13 September 2006 by Minister of Industry, and request the
Department of Industry and Trade to provide training and replace electrical
safety cards according to this Circular no later than 31 December 2015.
Article 20. Responsibility for
enforcement
1. Heads of the Ministry’s
units, People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities, and
entities concerned are responsible for enforcing this Circular.
2. Industrial Safety
Techniques and Environment Agency is responsible for guiding and inspecting the
enforcement of this Circular on nation-wide scale.
3. Departments of Industry and
Trade are responsible for:
a) Establishing plans for training, examination,
grading, issuance of electrical safety cards and informing entities that employ
personnel as defined in Section 2, Article 4 of this Circular;
b) Guiding and inspecting the enforcement of this
Circular in their administrative territories;
c) Summarizing and monitoring electrical accidents
and violations of protection barriers of local high-voltage power grids and
reporting to the Ministry of Industry and Trade (through the Industrial Safety
Techniques and Environment agency) on 15th of June and 15th
of December every year.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Cao Quoc Hung