|
Statistics
- Documents in English (15469)
- Official Dispatches (1342)
Popular Documents
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
-
Decision No. 19/2024/QD-TTg dated November 15, 2024 on the roadmap for implementing emission... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
33/2011/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 16 tháng 05 năm 2011
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 34/2010/NĐ-CP NGÀY
02 THÁNG 4 NĂM 2010 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG
LĨNH VỰC GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Giao thông đường bộ ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 7 năm 2002 và Pháp lệnh
sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02
tháng 4 năm 2008 (sau đây gọi chung là Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính);
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều
1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 34/2010/NĐ-CP ngày 02 tháng 4
năm 2010 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực giao
thông đường bộ với nội dung sau đây:
1. Sửa đổi, bổ sung điểm a, điểm b khoản 2 Điều
19 như sau:
“a) Điều khiển
xe không có đủ đèn chiếu sáng, đèn soi biển số, đèn báo hãm, đèn tín hiệu, cần
gạt nước, gương chiếu hậu, dụng cụ thoát hiểm, thiết bị chữa cháy, đồng hồ báo
áp lực hơi, đồng hồ báo tốc độ của xe hoặc có những thiết bị đó nhưng không có
tác dụng, không đúng tiêu chuẩn thiết kế (nếu có quy định phải có những thiết bị
đó) hoặc lắp thêm đèn chiếu sáng về phía sau xe.
b) Điều khiển xe
không có còi.”
2. Bổ sung điểm d khoản 4 Điều 19 như sau:
“d) Điều khiển
xe lắp đặt, sử dụng còi vượt quá âm lượng theo quy định”.
3.
Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 3 Điều 36 như sau:
“d) Chở hàng vượt
quá khổ giới hạn của cầu, đường nhưng không có Giấy phép lưu hành hoặc chở hàng
vượt khổ giới hạn của cầu, đường ghi trong Giấy phép lưu hành”.
4.
Sửa đổi, bổ sung khoản 3, khoản 4 Điều 57 như sau:
“3. Đối với người
điều khiển phương tiện thực hiện hành vi vi phạm quy định tại điểm a khoản 8 Điều
24 Nghị định này, trong trường hợp điều khiển xe ô tô đầu kéo sơ mi rơ moóc
không có Giấy phép lái xe hạng FC bị xử phạt kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2011.
4. Đối với người
điều khiển phương tiện thực hiện hành vi vi phạm quy định tại điểm g khoản 1 Điều
8, điểm h khoản 2 Điều 10 Nghị định này, trong trường hợp đặt báo hiệu nguy hiểm
không đúng quy định bị xử phạt kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2013.”
5.
Bổ sung khoản 7 Điều 57 như sau:
“7. Về việc xử
phạt đối với người điều khiển phương tiện thực hiện hành vi vi phạm quy định tại
điểm a khoản 6 Điều 26, điểm d khoản 3 Điều 27 Nghị định này được thực hiện từ
ngày 01 tháng 7 năm 2013.”
Điều
2. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Nghị định này
có hiệu lực thi hành kể từ ngày 30 tháng 6 năm 2011.
2. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi
hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BĐD TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTN (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
33/2011/ND-CP
|
Hanoi,
May 16, 2011
|
DECREE AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO.
34/2010/ND-CP OF APRIL 2, 2010, ON SANCTIONING OF ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN
ROAD TRAFFIC THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 13,
2008 Law on Road Traffic; Pursuant to the July 2, 2002
Ordinance on Handling of Administrative Violations and the April 2, 2008
Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on
Handling of Administrative Violations (below collectively referred to as the
Ordinance on Handling of Administrative Violations); At the proposal of the
Minister of Transport. DECREES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. To amend and supplement
Points a and b, Clause 2 of Article 19 as follows: a/ Driving a car without
sufficient driving lamps, number plate lamps, stop lamp, signal lamps,
windshield wipers, rear view mirrors, emergency exit tools, fire extinguishers,
steam pressure meter or speedometer or haying such devices which do not work or
meet prescribed design standards (if such devices are required under
regulations) or having additionally fit tail lights. b/ Driving a car without a
horn." 2. To supplement the
following Point d to Clause 4 of Article 19: "d/ Driving a car having or
using a horn of excessive sound volume according to regulations." 3. To amend and supplement
Point d, Clause 3 of Article 36 as follows: "d/ Carrying goods of sizes
exceeding the dimension limits of bridges and roads without circulation permits
or goods of sizes exceeding the dimension limits of bridges or roads indicated
in circulation permits." 4. To amend and supplement
Clauses 3 and 4 of Article 57 as follows: "3. Drivers committing
violations specified at Point a. Clause 8, Article 24 of this Decree, in case
of driving vehicles with semi-trailers without driver licenses of category FC,
shall be sanctioned from July 1, 2011. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. To supplement the
following Clause 7 to Article 57: "7. Drivers committing
violations specified at Point a, Clause 6, Article 26. and Point d. Clause 3,
Article 27 of this Decree, shall be sanctioned from July 1, 2013." Article 2. Effect and
implementation responsibility 1. This Decree takes effect on
June 30, 2011. 2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decree.- ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 33/2011/ND-CP of May 16, 2011, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 34/2010/ND-CP of April 2, 2010, on sanctioning of administrative violations in road traffic
Official number:
|
33/2011/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
16/05/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 33/2011/ND-CP of May 16, 2011, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 34/2010/ND-CP of April 2, 2010, on sanctioning of administrative violations in road traffic
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|