THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
117/2009/ND-CP
|
Hanoi,
December 31, 2009
|
DECREE
ON THE HANDLING OF LAW VIOLATIONS IN THE DOMAIN OF
ENVIRONMENTAL PROTECTION
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Law on Environmental Protection;
Pursuant to the July 2, 2002 Ordinance on Handling of Administrative
Violations; and the April 2, 2008 Ordinance Amending and Supplementing a Number
of Articles of the Ordinance on Handling of Administrative Violations;
At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Administrative violations in
the domain of environmental protection, sanctioning forms, levels, competence
and procedures, and remedies;
b/ The competence, order and
procedures for operation suspension, forced relocation or operation ban of
polluting or seriously polluting production, business or service establishments
defined in Article 49 of the Law on Environmental Protection; measures coercing
the enforcement of operation suspension, forced relocation or operation ban
decisions, and the competence and procedures for application of these measures;
c/ Measures to publish
information on pollution caused and law violations committed by polluting or
seriously polluting production, business or service establishments.
2. Administrative violations in
the domain of environmental protection are acts violating state management
regulations in the domain of environmental protection, intentionally or
unintentionally committed by individuals or organizations, which are not crimes
and are subject to administrative sanctioning under this Decree. Administrative
violations in the domain of environmental protection include:
a/ Violation of regulations on
making and implementation of environmental protection commitments,
environmental impact assessment reports or additional environmental impact
assessment reports (below collectively referred to as environmental impact
assessment reports), or environmental protection schemes;
b/ Polluting acts;
c/ Violation of waste management
regulations;
d/ Violation of environmental
protection regulations in the import of machinery, equipment, means of
transport, raw materials, fuel, materials and scraps;
e/ Violation of environmental
protection regulations in tourism, conservation and rational use of natural
resources;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Other acts of administrative
violation in the domain of environmental protection which are not specified in
this Decree shall be handled under regulations on administrative sanctioning in
other relevant decrees.
Article 2.
Entities subject to handling for law violations in the domain of environmental
protection
1. Entities subject to administrative
sanctioning:
a/ Domestic and foreign
individuals and organizations (below collectively referred to as individuals
and organizations) that commit administrative violations in the domain of
environmental protection in the Vietnamese territory shall all be sanctioned
under this Decree or relevant decrees. When it is otherwise provided for by a
treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party, this
treaty prevails;
b/ Minors who commit
administrative violations in the domain of environmental protection shall be
sanctioned under Article 7 of the Ordinance on Handling of Administrative
Violations.
2. Polluting or seriously
polluting establishments are subject to operation suspension, forced relocation
or operation ban as provided for in Chapter III of this Decree.
The Ministry of Natural
Resources and Environment shall specify the criteria for identification of
polluting or seriously polluting establishments.
3. On-duly cadres and civil
servants who violate the law on environmental protection are not
administratively sanctioned under this Decree but shall be handled under the
law on cadres and civil servants.
Article 3.
Sanctions and remedies for administrative violations in the domain of
environmental protection
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Caution;
b/ Fine.
The maximum fine for an
administrative violation in the domain of environmental protection is VND 500,000,000.
2. Depending on the nature and
severity of violations, violators may also be subject to either or both of the
following additional sanctions:
a/ Deprivation of the right to
use environmental standard satisfaction certificates, practice licenses for
transportation and disposal of hazardous wastes, licenses for discharge of
wastewater into water sources, or practice licenses or certificates with
environmental protection contents (below collectively referred to as practice
licenses or certificates);
b/ Confiscation of material
evidences and means used for commission of administrative violations in the
domain of environmental protection.
3. In addition to the sanctions
specified in Clauses 1 and 2 of this Article, violators may also be subject to
any of the following remedies:
a/ Forced application of
measures to reduce noise or vibration or treat wastes up to environmental
standards or technical regulations;
b/ Forced restoration of the
environment; forced application of measures to remedy pollution or spread of
epidemics or of other environmental protection measures under the environmental
protection law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Forced destruction of
polluting firecrackers, goods or articles; invasive alien organisms; or genetically
modified organisms and products thereof;
e/ Forced proper implementation
of all contents of environmental impact assessment reports and requirements in
decisions approving environmental impact assessment reports, environmental
protection commitments or environmental protection schemes;
f/ Forced proper operation of
environmental treatment facilities; forced construction and installation of
environmental treatment facilities; forced dismantlement of environmental
treatment facilities built in contravention of environmental impact assessment
reports and requirements in decisions approving environmental impact assessment
reports, environmental protection commitments or environmental protection
schemes;
g/ Forced compliance with
regulations on environmental safety distance from residential areas;
h/ Forced termination of illegal
activities or relocation out of restricted areas due to special environmental
danger on human health or life; forced relocation of planted trees affecting
technical safety corridors of environmental protection facilities;
i/ Forced recovery or handling
of expired or discarded products under regulations;
j/ Forced compliance with
regulations on payment of deposits for environmental rehabilitation and
restoration and on insurance for environmental damage compensation liability;
k/ Forced restoration of the
original state already altered by administrative violations;
l/ Application of other remedies
specified in Chapter II of this Decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Polluting or seriously polluting
establishments which commit administrative violations in the domain of
environmental protection shall be administratively sanctioned under this
Decree. In addition, they are also subject to any of the following forms of
handling:
1. Operation suspension until
they complete necessary environmental protection measures;
2. Forced relocation to places
far from residential areas and having suitable environmental load;
3. Operation ban;
4. Publication of information on
pollution and violations of the environmental protection law on websites of
provincial-level People's Committees and Natural Resources and Environment
Departments and the Ministry of Natural Resources and Environment; on the
Natural Resources and Environment newspaper and in other mass media.
Article 5.
Statute of limitations for sanctioning administrative violations, time limit
during which violators are regarded as having not yet been administratively sanctioned
1. The statute of limitations
for sanctioning an administrative violation in the domain of environmental
protection is two years from the date such violation is committed. Past this
time limit, no sanction shall be imposed but remedies specified in this Decree
shall be applied.
2. For an individual against
whom a criminal case has been instituted, who has been prosecuted or against
whom a decision to bring him/her to trial according to criminal procedures has
been issued and then a decision to cease investigation of his/her case has been
issued but his/her act shows signs of administrative violation in the domain of
environmental protection as provided for in this Decree, within three days
after issuing this decision, the issuer shall send it to the person with
sanctioning competence. In this case, the statute of limitations for
sanctioning administrative violations is three months from the date the person
with sanctioning competence receives the cessation decision and the case
dossier.
3. Within the time limit
specified in Clause 1 or 2 of this Article, if an individual or organization
commits a new administrative violation in the domain of environmental
protection or deliberately shirks or obstructs the sanctioning, the statute of
limitations specified in Clause 1 or 2 of this Article will not apply. In these
cases, the statute of limitations for sanctioning administrative violations
shall be recounted from the time a new administrative violation is committed
or the time a shirking or obstructing act terminates.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 6.
Application of environmental standards and technical regulations and use of
environmental parameters to identify acts and the extent of administrative
violation in the domain of environmental protection
1. National technical
regulations serve as a basis for identifying acts and the extent of
administrative violation in the domain of environmental protection. In case
both national and local technical regulations are available, local ones will
apply. If no technical regulations are available, compulsory standards will
apply.
Environmental national and local
technical regulations include technical regulations on wastes and technical
regulations on the surrounding environment.
2. The number of times in excess
of standards and technical regulations shall be determined on the basis of the
highest level of observation and supervision of one of environmental parameters
under compulsory standards or technical regulations (below collectively
referred to as standards and technical regulations).
Chapter II
SANCTIONING OF
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE DOMAIN OF ENVIRONMENTAL PROTECTION
Section I.
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE DOMAIN OF ENVIRONMENTAL PROTECTION;
SANCTIONING FORMS AND LEVELS AND REMEDIES
Article 7.
Violation of regulations on environmental protection commitments or
environmental protection schemes with characteristics and sizes corresponding
to objects subject to making of environmental protection commitments
1. A fine of between VND 500,000
and 2,000,000 shall be imposed for either of the following acts:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Failing to report in writing
on the completion of environmental protection measures under the certified
environmental protection schemes to the agencies that have certified such
schemes.
2. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for failing to realize environmental
protection commitments or environmental protection schemes already certified by
competent state agencies, except the case defined in Clause 3 of this Article.
3. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed for failing to build, improperly
building, failing to operate or regularly operate or improperly operating
environmental treatment facilities as committed in environmental protection
commitments or environmental protection schemes already certified by competent
state agencies.
4. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed for failing to possess certified
environmental protection commitments or environmental protection schemes under
regulations.
5. Remedies:
a/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced proper realization of all contents of environmental protection
commitments or environmental protection schemes, already certified by competent
state agencies, for violations specified in Clauses 1 and 2 of this Article;
b/ Forced proper operation of
environmental treatment facilities; within the time limit set by persons with
sanctioning competence in administrative sanctioning decisions, forced
construction and installation of environmental treatment facilities, for the
violation specified in Clause 3 of this Article;
c/ Forced dismantlement of
environmental treatment facilities built in contravention of the certified
environmental protection commitments or environmental protection schemes, for
the violation specified in Clause 3 of this Article;
d/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced elaboration and submission of environmental protection schemes to
competent state agencies for certification under regulations, for the violation
specified in Clause 4 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 8.
Violation of regulations on preparation and realization of environmental impact
assessment reports
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to report in writing
or reporting after the time limit specified by district-level People's
Committees of localities of project implementation, on the details of decisions
approving environmental impact assessment reports;
b/ Failing to publicly post up
at places of project implementation the summaries of environmental impact
assessment reports already approved by competent state agencies under
regulations;
c/ Failing to report in writing,
reporting after the prescribed time limit or untruthfully reporting to state
agencies that have approved environmental impact assessment reports, on plans
to build and install environmental treatment facilities and detailed design
dossiers of these facilities under regulations;
d/ Failing to work out and send
plans on trial operation of environmental treatment facilities to the agencies
that have approved environmental impact assessment reports, provincial-level
Natural Resources and Environment Departments, district-level Natural Resources
and Environment Sections and communities of localities of project
implementation under regulations;
e/ Failing to report in writing
or untruthfully reporting to the agencies that have approved environmental
impact assessment reports, on modifications or changes in environmental
protection contents or measures in the approved reports under regulations.
2. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to stop construction
or trial operation of environmental treatment facilities or failing to report
to district-level Natural Resources and Environment Sections of localities of
project implementation and the agencies that have approved environmental impact
assessment reports, on environmental pollution during such construction or
trial operation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Failing to supervise wastes
or the surrounding environment under regulations.
3. A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for improperly or inadequately
realizing the contents of approved environmental impact assessment reports and
requirements in decisions approving environmental impact assessment reports,
except the cases specified in Clauses 1, 2 and 5 of this Article.
4. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for either of the following acts:
a/ Failing to prepare and submit
additional environmental impact assessment reports to competent state agencies
for approval under regulations;
b/ Putting works into use while
competent agencies have not yet inspected and certified the proper and adequate
realization of environmental protection contents in environmental impact
assessment reports and the requirements of decisions approving these reports
under regulations.
5. A fine of between VND
130,000,000 and 170,000,000 shall be imposed for failing to build and install,
improperly building or installing, failing to operate or regularly or
improperly operate environmental treatment facilities according to the approved
environmental impact assessment reports.
6. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 for failing to have environmental impact assessment
reports approved by competent state agencies under regulations.
7. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in Clauses 1, 2 and 3 and Point b. Clause
4. of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Forced dismantlement of
environmental treatment facilities built in contravention of the approved
environmental impact assessment reports, for the violation specified in Clause
5 of this Article;
d/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced elaboration and submission of environmental protection schemes to
competent state agencies for approval under regulations, for violations
specified at Point a. Clause 4, and Clause 6, of this Article;
e/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 9.
Violation of regulations on elaboration and realization of environmental
protection schemes with characteristics and sizes corresponding to objects
subject to making of environmental impact assessment reports
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for failing to report in writing to
the agencies that have approved environmental protection schemes, on the
completion of environmental protection measures under the approved schemes.
2. A fine of between VND
50,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for improperly or inadequately
realizing contents of the approved environmental protection schemes, except the
case specified in Clause 3 of this Article.
3. A fine of between VND
120,000,000 and 170,000,000 shall be imposed for failing to build and install,
improperly building and installing, failing to operate or regularly or
improperly operate environmental treatment facilities according to contents of
the approved environmental protection schemes.
4. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed for failing to elaborate and
submit environmental protection schemes to competent state agencies for
approval under regulations.
5. Remedies:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Forced proper operation of
environmental treatment facilities at the time of detection of violations;
within the time limit set by persons with sanctioning competence in
administrative sanctioning decisions, forced construction and installation of
environmental treatment facilities, for the violation specified in Clause 3 of
this Article;
c/ Forced dismantlement of
environmental treatment facilities built in contravention of the approved
environmental protection schemes, for the violation specified in Clause 3 of
this Article;
d/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced elaboration and submission of environmental protection schemes to
competent state agencies for approval under regulations, for the violation
specified in Clause 4 of this Article;
e/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 10.
Violation of regulations on wastewater discharge
1. Acts of discharging
wastewater less than two times in excess of standards or technical regulations
on wastewater shall be sanctioned as follows:
a/ Caution shall be served or a
fine of between VND 100,000 and 500,000 shall be imposed for discharging a
wastewater amount of less than 10 m3/day (24 hours);
b/ A fine of between VND 500,000
and 2,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of between
10 m3/day (24 hours) and less than 50 m3/day (24 hours);
c/ A fine of between VND
2,000,000 and 10,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 50 m3/day (24 hours) and less than 500 m3/day
(24 hours);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ A fine of between VND 20,000,000
and 50,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of between
2,000 m3/day (24 hours) and less than 5,000 m3/day (24
hours);
f/ A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 5,000 m3/day (24 hours) and less than 10,000 m3/day
(24 hours);
g/ A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of 10,000 m3/day (24 hours) or more.
2. Acts of discharging
wastewater between two times and less than five times in excess of standards or
technical regulations on wastewater shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND 500,000
and 2,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of less than
10 m3/day (24 hours);
b/ A fine of between VND
2,000,000 and 8,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of
between 10 m3/day (24 hours) and less than 50 m3/day (24
hours);
c/ A fine of between VND
8,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 50 m3/day (24 hours) and less than 500 m3/day
(24 hours);
d/ A fine of between VND
20,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 500 m3/day (24 hours) and less than 2,000 m3/day
(24 hours):
e/ A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 2,000 m3/day (24 hours) and less than 5,000 m3/day
(24 hours);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of 10,000 m3/day (24 hours) or more.
3. Acts of discharging
wastewater between five times and less than 10 times in excess of standards or
technical regulations on wastewater shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND
2,000,000 and 8,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of
less than 10 m3/day (24 hours);
b/ A fine of between VND
8,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 10 m3/day (24 hours) and less than 50 m3/day
(24 hours);
c/ A fine of between VND 20,000,000
and 50,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of between
50 m3/day (24 hours) and less than 500 m3/day (24 hours);
d/ A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 500 m3/day (24 hours) and less than 2,000 m3/day
(24 hours);
e/A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of between 2,000 m3/day (24 hours) and less than 5,000 m3/day
(24 hours);
f/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of between 5,000 m3/day (24 hours) and less than 10,000 m3/day
(24 hours):
g/ A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of 10,000 m3/day (24 hours) or more.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ A fine of between VND
8,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of under 10 m3/day (24 hours);
b/ A fine of between VND
20,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 10 m3/day (24 hours) and less than 50 m3/day
(24 hours);
c/ A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount
of between 50 m3/day (24 hours) and less than 500 m3/day
(24 hours);
d/ A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of between 500 m3/day (24 hours) and less than 2,000 m3/day
(24 hours);
e/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of between 2,000 m3/day (24 hours) and less than 5,000 m3/day
(24 hours);
f/ A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater
amount of between 5,000 m3/day (24 hours) and less than 10,000 m3/day
(24 hours);
g/ A fine of between VND 250,000,000
and 300,000,000 shall be imposed for discharging a wastewater amount of 10,000
m3/day (24 hours) or more.
5. Acts of discharging
wastewater which contain hazardous substances in excess of standards or
technical regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
a/ An increase of between 20%
and 30% of the corresponding fine, for violations specified at Points a, b. c
and d, Clause 1; Points a, b and c, Clause 2; Points a and b. Clause 3; and
Point a, Clause 4, of this Article, if wastewater contains hazardous
substances;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ An increase of between 40%
and 50% of the corresponding fine, for violations specified at Point g, Clause
1; Points f and g, Clause 2; Points e, f and g, Clause 3; and Points d, e, f
and g, Clause 4, of this Article, if wastewater contains hazardous substances.
6. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed for discharging wastewater which
contains radioactive substances causing environmental radioactive contamination
in excess of prescribed standards or technical regulations.
7. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
practice licenses or certificates until complete application of environmental
protection measures, for violations specified at Point g, Clause 3; Points f
and g, Clauses 4 and 5; and Clause 6, of this Article.
8. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 11.
Violation of regulations on gas emission or dust discharge
1. A fine of between VND 500,000
and 2,000,000 shall be imposed for discharging fetid or unpleasant odors into
the environment.
2. Acts of discharging gas
emissions or dust less than 1.5 times in excess of standards or technical
regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ A fine of between "VND
2,000,000 and 8,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 500 m3/hour and less than 2,000 m3/hour;
c/ A fine of between VND
8,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 2,000 m3/hour and less than 8,000 m3/hour;
d/ A fine of between VND
20,000,000 and 40,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 8,000 m3/hour and less than 20,000 m3/hour;
e/ A fine of between VND
40,000,000 and 60,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 20,000 m3/hour and less than 60,000 m3/hour;
f/ A fine of between VND
60,000,000 and 80,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 60,000 m3/hour and less than 100,000 m3/hour;
g/ A fine of between VND 80,000,000
and 120,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is 100,000 m3/hour
or more.
3. Acts of discharging gas
emissions or dust between 1.5 times and less than two times in excess of
standards or technical regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is less
than 500 m3/hour;
b/ A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 500 m3/hour and less than 2,000 m3/hour;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ A fine of between VND 20,000,000
and 40,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is between 8,000
m3/hour and less than 20,000 m3/hour;
e/ A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 20,000 m3/hour and less than 60,000 m3/hour;
f/ A fine of between VND
70,000,000 and 110,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 60,000 m3/hour and less than 100,000 m3/hour;
g/ A fine of between VND
110,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
100,000 m3/hour or more.
4. Acts of discharging gas
emissions or dust between two times and less than three times in excess of
standards or technical regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is less
than 500 m3/hour;
b/ A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 500 m3/hour and less than 2,000 m3/hour;
d A fine of between VND
20,000,000 and 40,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 2,000 m3/hour and less than 8,000 m3/hour;
d/ A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 8,000 m3/hour and less than 20,000 m3/hour;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/ A fine of between VND
110,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 60,000 m3/hour and less than 100,000 m3/hour;
g/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
100,000 m3/hour or more.
5. Acts of discharging gas
emissions or dust between three times and less than five times in excess of
standards or technical regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
under 500 m3/hour;
b/ A fine of between VND
30,000,000 and 40,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 500 m3/hour and less than 2,000 m3/hour;
c/ A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 2,000 m3/hour and less than 8,000 m3/hour;
d/ A fine of between VND
70,000,000 and 110,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 8,000 m3/hour and less than 20,000 m3/hour;
e/ A fine of between VND
110,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 20,000 m3/hour and less than 60,000 m3/hour;
f/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 60,000 m3/hour and less than 100,000 m3/hour;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Acts of discharging gas
emissions or dust five times or more in excess of standards or technical
regulations on wastes shall be sanctioned as follows:
a/ A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
less than 500 m3/hour;
b/ A fine of between VND
30,000,000 and 60,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 500 m3/hour and less than 2,000 m3/hour;
c/ A fine of between VND
60,000,000 and 120,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 2,000 m3/hour and less than 8,000 m3/hour;
d/ A fine of between VND
120,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 8,000 m3/hour and less than 20,000 m3/hour;
e/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 20,000 m3/hour and less than 60,000 m3/hour;
f/ A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
between 60,000 m3/hour and less than 100,000 m3/hour;
g/ A fine of between VND
250,000,000 and 300,000,000 shall be imposed in case the gas emission flow is
100,000 m3/hour or more.
7. Acts of discharging gas
emissions or dust with at least one hazardous-substance pollution parameter in
excess of standards or technical regulations on wastes shall be sanctioned as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ An increase of between 40%
and 50% of the corresponding fine, for violations specified at Points d and f,
Clause 2; Points c, d and e, Clause 3; Points b, c and d, Clause 4; Points a, b
and c, Clause 5; and Points a and b, Clause 6, of this Article, if the
discharged gas emission or dust contains hazardous waste;
c/ An increase of between 50%
and 60% of the corresponding fine, for violations specified at Point g, Clause
2; Points f and g, Clause 3; Points d, f and g, Clause 4; Points d, e, f and g,
Clause 5; and Points c, d, e, f and g. Clause 6, of this Article, if the
discharged gas emission or dust contains hazardous waste.
8. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 for discharging gas emission or dust which contains
radioactive substances causing radioactivity contamination in excess of
prescribed standards or technical regulations.
9. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
practice licenses or certificates until complete application of environmental protection
measures, for violations specified at Point g, Clause 5; Points f and g, Clause
6; and Clauses 7 and 8, of this Article.
10. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 12.
Violation of regulations on noise
1. A fine of between VND
2,000,000 and VND 5,000,000 shall be imposed for making noise less than 1.5 times
in excess of standards or technical regulations on noise between 6:00 hrs and
22:00 hrs.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. A fine of between VND
30,000,000 and VND 50,000,000 shall be imposed for making noise 1.5 times or
more in excess of standards or technical regulations on noise between 6:00 hrs
and 22:00 hrs.
4. A fine of between VND 70,000,000
and VND 100,000,000 shall be imposed for making noise 1.5 times or more in
excess of standards or technical regulations on noise between 22:00 hrs and
6:00 hrs.
5. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
practice licenses or certificates until complete application of measures to
reduce noise up to prescribed standards or technical regulations, for
violations specified in Clauses 3 and 4 of this Article.
6. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to reduce noise up to prescribed standards or
technical regulations, for violations specified in this Article.
Article 13.
Violations of regulations on vibration
1. Violation of regulations on
vibration in construction activities:
a/ A fine of between VND
15,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for causing vibration in excess of
standards or technical regulations on vibration between 7:00 hrs and 19:00 hrs
in areas which require a particularly quiet environment, residential areas,
hotels, guesthouses or administrative offices; or between 6:00 hrs and 22:00
hrs in residential areas located in commercial, service or production areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Violation of regulations on
vibratility in production activities:
a/ A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for causing vibration in excess of
standards or technical regulations on vibration between 6:00 hrs and 18:00 hrs
in areas which require a particularly quiet environment, residential areas,
hotels, guesthouses, administrative offices or residential areas located in
commercial, service or production areas.
b/ A fine of between VND
30,000,000 and VND 50,000,000 shall be imposed for causing vibration in excess
of standards or technical regulations on vibration between 18:00 hrs and 6:00
hrs in areas which require a particularly quiet environment, residential areas,
hotels, guesthouses or residential areas located in commercial, service or
production areas.
3. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
practice licenses or certificates until complete application of measures to
reduce vibration up to prescribed standards or technical regulations, for
violations specified at Point b. Clause 1 and Point b, Clause 2, of this
Article.
4. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to reduce vibration up to prescribed standards
or technical regulations, for violations specified in this Article.
Article 14.
Causing soil, water or air pollution
1. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed for burying or discharging into soil
solid pollutants, mud or cesspool waste in contravention of the environmental
protection law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. An increase of between 20%
and 30% of the corresponding fine shall be imposed for violations specified in
Articles 10 and 11: Clauses 3, 4 and 5, Article 16; Point a, Clause 3. Article
17; Points b and d, Clause 3, Article 19: Article 22; Clauses 3, 4, 5, 6 and 7,
Article 23; and Clauses 2 and 3, Article 31, which make the content of
pollutants in soil, water or air to exceed less than 3 times, for hazard
parameters, or less than 5 times, for other parameters, standards or technical
regulations on the surrounding environment.
4. An increase of between 30%
and 40% of the corresponding fine shall be imposed for violations specified in
Articles 10 and 11: Clauses 3, 4 and 5, Article 16; Point a, Clause 3. Article
17; Points b and d. Clause 3, Article 19: Article 22; Clauses 3, 4, 5, 6 and 7,
Article 23; and Clauses 2 and 3, Article 31, which make the content of
pollutants in soil, water or air to exceed between 3 times and less than 5
times, for hazard parameters, or between five times and less than 10 times, for
other parameters, standards or technical regulations on the surrounding
environment.
5. An increase of between 40%
and 50% of the corresponding fine shall be imposed for violations specified in
Articles 10 and 11; Clauses 3,4 and 5, Article 16; Point a. Clause 3, Article
17; Points b and d. Clause 3, Article 19; Article 22; Clauses 3, 4, 5, 6 and 7,
Article 23; and Clauses 2 and 3, Article 31, which make the content of
pollutants in soil, water or air to exceed five times or more, for hazard
parameters, or 10 times or more, for other parameters, standards or technical regulations
on the surrounding environment.
6. The total fine for each
violation specified in Clause 3.4 or 5 of this Article must not exceed VND
500,000,000.
7. Additional sanction:
Confiscation of material evidences
or means used for commission of administrative violations specified in Clauses
1 and 2 of this Article.
8. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced restoration of the altered original state or application of measures to
remedy environmental pollution caused by violations specified in this Article.
Article 15.
Violation of environmental protection regulations committed by establishments
on the list of seriously polluting establishments or production, business or
service establishments subject to forced relocation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. A fine of between VND
80,000,000 and 120,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to apply measures to
reduce or treat wastes up to environmental standards or technical regulations;
b/ Failing to apply measures to
remedy environmental pollution or restore the environment;
c/ Failing to apply measures to
prevent or restrict polluting sources or to restrict the spread of these
sources, affecting people's health and life.
3. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution or restore the
environment caused by violations specified in this Article.
Article 16.
Violation of regulations on transportation, burial or discharge of ordinary
solid wastes; or transportation of polluting raw materials, materials or goods
1. A fine of between VND 500,000
and 2,000,000 shall be imposed on operators of vehicles transporting raw
materials, materials, goods or wastes for failing to cover them or letting them
drop on the roads.
2. A fine of between VND
5,000,000 and 8,000,000 shall be imposed for failing to use special-use
equipment or vehicles to ensure that raw materials, materials, goods or wastes
do not leak or emit into the environment during transportation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ A fine of between VND
5,000,000 and 8,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of less than 5 m3;
b/ A fine of between VND
8,000,000 and 15,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 5 m3 and less than 20 m3;
c/ A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 20 m3 and less than 50 m3;
d/ A fine of between VND
25,000,000 and 40,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 50 m3 and less than 70 m3;
e/ A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 70 m3 and less than 100 m3;
f/ A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 100 m3 and less than 200 m3;
g/ A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of between 200 m3 and less than 500 m3;
h/ A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for burying or discharging solid
wastes of 500 m3 or more.
4. An increase of between 40%
and 50% of the corresponding fine shall be imposed for violations specified in
Clause 3 of this Article if solid wastes contain hazardous substances.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Additional sanctions:
a/ Deprivation of the right to
use hazardous-waste management practice licenses for between 6 (six) and 12
(twelve) months, for violations specified at Point h. Clause 3, and Clauses 4
and 5, of this Article;
b/ Confiscation of material evidences
or means used for commission of administrative violations, for violations
specified at Points f, g and h, Clause 3, and Clauses 4 and 5, of this Article.
7. Remedies:
a/ Forced restoration of the
original state already altered by violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 17.
Violation of environmental protection regulations committed by hazardous
waste-discharging source owners
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to submit to
competent agencies or fill in hazardous waste documents under regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Failing to notify in writing
and submit registration books of discharging source owners to competent state
management agencies upon operation termination;
d/ Failing to work out under
regulations plans or measures to prevent or respond to incidents caused by
hazardous wastes.
2. A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to register hazardous
waste-discharging source owners or modify registration of hazardous
waste-discharging source owners under regulations;
b/ Violating regulations on
management of dossiers of activities related to hazardous wastes;
c/ Failing to register or report
under regulations to competent state agencies on temporary storage of hazardous
wastes beyond the time limit for disposal or destruction in case appropriate
persons in charge of disposal or destruction cannot yet be found.
3. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to sort out hazardous
wastes or mixing different hazardous wastes with one another or with other wastes;
failing to arrange safe places for temporary storage of hazardous wastes;
failing to pack and preserve hazardous wastes in special-use tanks, containers
or packings suitable to their types and meeting safety and technical
requirements, ensuring that they do not leak or emit into the environment; or
failing to label hazardous wastes under regulations;
b/ Transferring, donating or
selling hazardous wastes to organizations or individuals ineligible for
management, transportation, disposal or destruction of hazardous wastes under
regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 18.
Violation of regulations on transportation of hazardous wastes
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to develop safe
operation procedures for special-use means and equipment;
b/ Failing to work out pollution
control and environmental protection plans;
c/ Failing lo work out plans on
labor safety and health protection for officials, employees and drivers;
d/ Failing to work out incident
prevention and response plans;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/ Failing to send cross-border
transportation dossiers to competent agencies under regulations;
g/ Failing to report in writing
on the management of hazardous wastes to competent agencies under regulations;
h/ Failing to comply with
procedures for the declaration and use of hazardous waste documents under
regulations;
i/ Failing to notify the
contents of hazardous-waste management licenses to district- and commune-level
People's Committees under regulations;
j/ Failing to place warning or
caution signboards under regulations; failing to install on vehicles equipment
for warning and urgently dealing with incidents during operation;
k/ Failing to work out plans on
pollution treatment and environmental protection at establishments upon
operation termination;
l/ Failing lo notify in writing
and return hazardous-waste management licenses to competent agencies upon
operation termination under regulations.
2. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Possessing no hazardous-waste
management licenses;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Failing to register the
operation of vehicles;
d/ Having no chemical or
environmental technicians or persons with relevant qualifications to take
charge of professional and technical management, administration or training;
having no drivers and operators trained in safe operation of vehicles and
equipment;
e/ Failing to install global
positioning system (GPS) devices on vehicles transporting highly hazardous
wastes;
f/ Failing to design according
to environmental protection regulations special-use vehicles and equipment for
collection, transportation, packing, preservation and temporary storage of
hazardous wastes;
g/ Failing to sign in-principle
contracts on the transportation of hazardous wastes with organizations or
individuals possessing practice licenses for disposal or destruction of
hazardous wastes;
h/ Transporting hazardous wastes
not according to routes, road sections or time prescribed by competent
agencies.
3. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for transferring hazardous wastes
to other organizations or individuals or selling or donating hazardous wastes
to organizations or individuals ineligible for management, disposal or
destruction of hazardous wastes.
4. Additional sanctions:
a/ Deprivation of the right to
use hazardous-waste management licenses for between 6 (six) and 12 (twelve)
months, for violations specified in Clause 1, and Points b, c, d, e, f, g and
h, Clause 2, of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 19.
Violation of environmental protection regulations committed by hazardous
waste-disposing, destroying or burying establishments
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to notify the
contents of hazardous-waste management licenses to district- and commune-level
People's Committees of localities where hazardous waste-disposing, destroying
or burying establishments are located;
b/ Failing to report in writing
to competent agencies on the management of hazardous wastes under regulations;
c/ Failing to place segregation
fences and warning signboards;
d/ Failing to properly comply
with procedures for declaration and use of hazardous waste documents under
regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Possessing no hazardous-waste
management license;
b/ Violating regulations on
management of dossiers of activities related to hazardous wastes (untruthful
declaration or reporting, or loss of hazardous-waste management documents);
c/ Failing to comply with the
contents of hazardous-waste management licenses or contracts on treatment,
destruction or burial of hazardous wastes;
d/ Failing to register, or
obtain written approval of competent appraisal agencies of, hazardous-waste
treatment technologies;
e/ Applying no measures to
ensure health and life safety for employees of hazardous waste treatment
facilities under the labor law;
f/ Failing to store hazardous
wastes before and after treatment in special-use equipment suitable to types of
hazardous waste;
g/ Putting into operation the
hazardous-waste reception and burial facilities before competent state
management agencies' inspection and certification of satisfaction of relevant
technical requirements.
3. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Building hazardous-waste
treatment or destruction facilities or landfills not up to technical safety
regulations or applying no measures to separate hazardous chemicals from
absorption into groundwater sources;
c/ Having no equipment for
environmental incident prevention and response;
d/ Applying no measures to
satisfy environmental sanitation conditions or prevent the emission ol toxic
gases into the surrounding environment;
e/ Failing to keep an
environmental safety distance from residential areas, nature conservation zones
and surface and ground water sources.
4. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
hazardous-waste management licenses for between 6 (six) and 12 (twelve) months,
for violations specified in Clause 3 of this Article.
5. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for importing machines, equipment,
vehicles, raw materials, fuel or materials not up to environmental standards or
technical regulations;
2. A fine of between VND
150,000,000 and VND 200,000,000 shall be imposed for transporting or transiting
via the Vietnamese territory goods, equipment or vehicles likely to cause
environmental pollution, degradation or incidents which are not yet permitted
or subject to environmental inspection by environmental protection state
management agencies.
3. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Importing machines, equipment
or vehicles contaminated with radioactive substances, pathogenic microbes or
other toxic substances which are not yet or cannot be cleansed;
b/ Importing polluting raw
materials, fuel, materials, chemicals or goods on the State's list of goods
banned from import;
c/ Importing used machinery,
equipment or vehicles for dismantlement in contravention of the environmental
protection law;
d/ Importing the ozone
layer-depleting compounds under treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a contracting party.
4. Additional sanction:
Confiscation of vehicles or
containers used for commission of administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced re-export or destruction
of machinery, equipment, vehicles, raw materials, fuel or materials.
Confiscation of valuable products after destruction and disposal under law;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution or spread of
epidemics, caused by violations specified in this Article.
Article 21.
Violation of environmental protection regulations in the import of scraps
1. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for failing to report on the import
and use of scraps under regulations.
2. A fine of between VND
40,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for importing scraps which fall into
any of the following cases:
a/ Possessing no scrap import
eligibility certifications;
b/ Failing to fully satisfy
capacity and warehousing conditions under regulations;
c/ Having no contracts on
entrusted import of scraps under law;
d/ Failing to notify in writing
to provincial-level Natural Resources and Environment Departments of the
localities where production establishments or warehouses and yards for storage
of imported scraps are located, on the types, quantity and weight of scraps,
border gates of importation, routes of transportation, warehouses and yards
where scraps are gathered, and places of production of scraps before loading/
unloading under law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Importing scraps not sorted
out or cleansed or mixed with pathogenic microbes, materials, articles or goods
banned from import under regulations;
b/ Failing to dispose of
impurities in imported scraps up to environmental standards or technical
regulations or donating or selling these impurities.
4. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed for importing scraps which contain
wastes.
5. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed for importing scraps which contain
hazardous impurities.
6. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed for importing or transiting scraps
which contain radioactive substances or importing scraps outside the list of
scraps permitted to be imported.
7. Additional sanction:
Deprivation of the right to use
scrap import eligibility certifications for between 6 (six) and 12 (twelve)
months, for violations specified at Points b and c. Clause 2, and Clauses 3,4,
5 and 6, of this Article.
8. Remedies:
a/ Forced re-export or
destruction, for violations specified at Points a and b. Clause 2, and Clauses
3, 4, 5 and 6, of this Article. Confiscation of valuable products after
destruction and disposal under law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 22.
Violation of environmental protection regulations in animal raising and
aquaculture
1. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed on owners of consolidated
animal-raising zones for any of the following acts:
a/ Having no wastewater, gas
emission, dust or fetid, unpleasant odors collection and treatment systems up
to standards or technical regulations on wastes;
b/ Failing to manage solid
wastes in animal raising under regulations on solid waste management, letting
them emit into the environment;
c/ Failing to manage carcass of
livestock that died of epidemics under regulations on hazardous waste
management.
2. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed on consolidated aquaculture zones
for any of the following acts:
a/ Failing to collect and treat
wastes up to standards or technical regulations on wastes;
b/ Failing to restore the
environment right after ceasing aquaculture activities;
c/ Failing to satisfy
environmental sanitation conditions or using toxic or toxin-accumulating
chemicals.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution or spread of
epidemics, caused by violations specified in this Article.
Article 23.
Violation of regulations on sea environment protection
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed on owners of vessels or goods storage
warehouses at sea in danger of causing environmental incidents for failing to
notify such danger to national salvage and rescue forces, coastguard forces or
other concerned organizations or individuals under regulations.
2. A fine of between VND
15,000,000 and 20,000,000 shall be imposed on mining organizations or
individuals or owners of vehicles transporting petrol, oil, chemicals,
radioactive substances and other toxic substances at sea for failing to work
out plans, furnish equipment or employ staff for environmental incident
prevention and response.
3. A fine of between VND
20,000,000 and 40,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Exploiting marine resources
and conducting other activities related to the exploitation and use of marine
resources in contravention of approved plannings on use of natural resources;
b/ Using destructive methods,
means or instruments in exploiting marine resources;
c/ Operating in nature
conservation zones, mangrove forests or marine natural heritages in
contravention of regulations of their management boards, the environmental
protection law and other relevant laws;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ Discharging wastes from the
dredging of narrow passages or fairways into the sea without obtaining written
approval of environmental protection state management agencies under
regulations.
4. A fine of between VND
70,000,000 and 120,000,000 shall be imposed for jettisoning into the sea
ordinary wastes of vehicles or drilling rigs operating at sea without treating
them up to standards or technical regulations on wastes; or discharging solid
wastes from the mainland into the sea without obtaining written approval of
environmental protection state management agencies under regulations.
5. A fine of between VND
120,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for failing to collect, store and
dispose of oil. grease, drilling solution, chemicals or other toxic chemicals
used in marine resource exploration and exploitation under regulations on
hazardous waste management.
6. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed for jettisoning wastes into sea
areas within nature conservation zones, natural heritages, areas with new
natural eco-systems, regular or seasonal breeding areas of fish and other
aquatic species.
7. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed for jettisoning hazardous wastes
or radioactive substance-containing wastes into the sea areas of the Socialist
Republic of Vietnam.
8. Additional sanction:
Confiscation of material
evidences or means used for commission of administrative violations, for
violations specified in Clauses 2, 3, 6 and 7 of this Article.
9. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 24.
Violation of environmental protection regulations in public places, urban areas
or residential areas
1. A fine of between VND 200,000
and 500,000 shall be imposed on organizations, individuals or communities
managing parks, recreation and entertainment areas, tourist sites,
marketplaces, railway stations, car terminals, wharves, harbors, ferry landings
or other public areas for any of the following acts:
a/ Failing to post up
regulations on sanitation maintenance in public places;
b/ Having insufficient public
sanitation works and waste collection means or equipment satisfying
requirements on environmental sanitation maintenance under regulations;
c/ Having insufficient forces
for collecting wastes and maintaining environmental sanitation within the areas
under their management according to regulations.
2. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed on the following production
establishments and warehouses for failing to comply with regulations on
environmental safe distances for residential areas:
a/ Having flammable and
explosive substances;
b/ Having highly radioactive or
radiational substances;
c/ Having substances hazardous to
human health as well as livestock and poultry;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed on investors building new
consolidated residential areas or condominium areas for handing over and
putting into use works without properly and adequately complying with any of
environmental protection requirements under Article 51 of the Law on
Environmental Protection.
4. Additional sanction:
Deprivation of practice licenses
or certificates for between 6 (six) and 12 (twelve) months, for violations
specified in Clause 2 of this Article.
5. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in Clause 1 of this Article;
b/ Forced observance of
regulations on environmental safe distances for residential areas under Clause
2 of this Article;
c/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 25.
Violation of environmental protection regulations in burial activities
1. Caution shall be served or a
fine of between VND 200,000 and 500,000 shall be imposed for coffining,
embalming, displacing or burying corpses or remains without satisfying
environmental sanitation requirements under regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Failing to satisfy conditions
regarding environmental sanitation and landscape in or distances from
residential areas for burial places;
b/ Burying corpses or remains,
polluting daily-life or production water sources;
c/ Burying corpses or remains in
contravention of approved plannings.
3. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 26.
Violation of environmental protection regulations in tourism and nature
conservation activities
1. Caution shall be served or a
fine of between VND 200,000 and 500,000 shall be imposed for adversely affecting
the environment in tourist sites or eco-tourist places within nature
conservation zones.
2. A fine of between VND
15,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for adversely affecting the
environment in nature conservation zones or natural heritages.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Encroaching upon safe
distances for nature conservation zones;
b/ Illegally encroaching upon
nature conservation zones, national parks or natural heritages.
4. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for exploiting nature conservation
zones, national parks or natural heritages in contravention of environmental
protection regulations.
5. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed for exploiting nature conservation
zones, national parks or natural heritages in contravention of environmental
protection regulations, causing biodiversity or environmental degradation.
6. Additional sanction:
Confiscation of material
evidences or means used for commission of administrative violations, for
violations specified at Point b. Clause 3, and Clauses 4 and 5, of this
Article.
7. Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for illegally residing in restricted areas
identified by competent state agencies due to particular environmental danger
to human health and life.
2. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed on organizations or individuals for
conducting illegal activities in restricted areas identified by competent state
agencies due to particular environmental danger to human health and life.
3. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced termination of illegal activities or relocation from restricted areas.
Article 28.
Violation of regulations on management of invasive alien organisms, genetically
modified organisms and products thereof
1. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for researching, experimenting,
producing, trading, using, importing, exporting, storing or transporting
invasive alien organisms, genetically modified organisms and products thereof
without fully satisfying bio-safety conditions under regulations.
2. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for violations specified in Clause
1 of this Article which cause serious consequences.
3. Additional sanction:
Confiscation of means or
instruments used for commission of administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced destruction or
re-export or transportation out of the Vietnamese territory of invasive alien
organisms, genetically modified organisms and products thereof which fail to
fully satisfy bio-safety conditions;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 29.
Violation of regulations on illegal production, transportation, trading,
import, storage or use of flammable and explosive substances
1. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for illegally producing,
transporting, trading, storing or using flammable and explosive substances; or using
dynamites from bombs, land mines, grenades or other weapons in contravention of
regulations.
2. A fine of between VND
50,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for producing, transporting, trading
or importing firecrackers.
3. A fine of between VND 70,000,000
and 100,000,000 shall be imposed for the acts specified in Clauses 1 and 2 of
this Article which cause environmental pollution.
4. A fine of between VND
150,000,000 and 250,000,000 shall be imposed for the acts specified in Clauses
1, 2 and 3 of this Article which cause environmental incidents.
5. Additional sanction:
Confiscation of material
evidences or means used for commission of administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced destruction of
firecrackers, for violations specified in Clauses 2, 3 and 4 of this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 30.
Violation of regulations on recovery and disposal of expired or discarded
products
1. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for failing to recover or dispose of
expired or discarded products under regulations.
2. A fine of between VND
50,000,000 and 70,000,000 shall be imposed for the acts specified in Clause 1
of this Article which cause environmental pollution.
3. Remedies:
a/ Forced recovery or disposal
of expired or discarded products under regulations;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 31.
Violation of regulations on environmental restoration upon finishing natural
resource exploration and exploitation activities
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Failing to make under
regulations maps of areas where radioactive-ore exploitation and processing
activities have finished;
b/ Failing to report on
environmental restoration results upon finishing natural resource exploration
and exploitation activities to competent agencies under regulations.
2. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for failing to rehabilitate or
restore the environment upon finishing natural resource exploration and
exploitation activities under regulations, except the case specified in Clause
3 of this Article.
3. A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed for failing to rehabilitate or
restore the environment after finishing each phase or the whole process of
radioactive ore exploration and exploitation.
4. Remedy:
Forced restoration of the
environment under regulations, for violations specified in Clauses 2 and 3 of
this Article.
Article 32.
Violation of regulations on prevention and control of oil spill incidents in
petroleum and maritime activities and other oil leakage or spill incidents
1. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to furnish equipment
for oil leakage, fire, explosion or spill prevention and control under
regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Failing to work out oil-spill
incident response plans to be approved by competent authorities under
regulations.
2. A fine of between VND
20,000,000 and 40,000,000 shall be imposed for causing oil leakage, fire,
explosion or spill incidents with an oil volume of less than 2 tons.
3. A fine of between VND
40,000,000 and 80,000,000 shall be imposed for causing oil leakage, fire,
explosion or spill incidents with an oil volume of between 2 tons and less than
50 tons.
4. A fine of between VND
80,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for causing oil leakage, fire,
explosion or spill incidents with an oil volume of between 50 tons and less
than 100 tons.
5. A fine of between VND 150,000,000
and 250,000,000 shall be imposed for causing oil leakage, fire, explosion or
spill incidents with an oil volume of between 100 tons and less than 2,000
tons.
6. A fine of between VND
250,000,000 and 400,000,000 shall be imposed for causing oil leakage, fire,
explosion or spill incidents with an oil volume of more than 2,000 tons. 7.
Remedies:
a/ Forced observance of legal
provisions, for violations specified in Clause 1 of this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced application of measures to remedy environmental pollution caused by
violations specified in this Article.
Article 33.
Violation of regulations on environmental incident response and handling
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for failing to observe or improperly
observing orders to urgently mobilize manpower, supplies and means for handling
environmental incidents.
3. A fine of between VND
50,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for failing to apply appropriate
measures to promptly handle environmental incidents.
4. A fine of between VND
150,000,000 and 250,000,000 shall be imposed- for causing environmental
incidents.
5. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed for violations specified in Clause
4 of this Article without handling environmental incidents.
6. Remedy:
Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions, forced
application of measures to remedy environmental pollution or handle
environmental incidents caused by violations specified in this Article.
Article 34.
Violation of regulations on provision of consultancy services for preparing
environmental impact assessment reports or services for appraising
environmental impact assessment reports
1. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed for providing consultancy services
for preparing environmental impact assessment reports or services for
appraising environmental impact assessment reports while the conditions
therefor are not fully satisfied under regulations.
2. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for providing consultancy services
for preparing environmental impact assessment reports specified in Clause 1 of
this Article which cause serious consequences.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Forced remedying of consequences
caused by violations specified in this Article.
Article 35.
Violation of regulations on payment of environmental protection charges,
environmental rehabilitation and restoration deposits or insurance for
environmental damage compensation liability
1. Acts violating regulations on
payment of environmental protection charges shall be administratively
sanctioned as follows:
a/ A daily fine equal to 0,05%
of the late-paid charge amount, for late charge payment;
b/ A fine equal to 10% of the
deficient charge amount, for making untruthful declaration resulting in payment
of a charge amount lower than prescribed;
c/ A fine equal to between once
and three times the charge amount, for an act of charge evasion.
2. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for failing to pay environmental
rehabilitation and restoration deposits in natural resource exploitation
activities under regulations.
3. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed on organizations or individuals
for failing to buy insurance for environmental damage compensation liability
under regulations.
4. Remedy:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 36.
Violation of regulations on collection, management, exploitation and use of
environmental data and information
1. Caution shall be served or a
fine of between VND 200,000 and 500,000 shall be imposed for illegally
obstructing the environmental observation, and collection, exchange,
exploitation or use of environmental data and information.
2. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for either of the following acts:
a/ Providing environmental data
and information ultra vires;
b/ Failing to publish or provide
environmental data and information under regulations.
3. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for illegally penetrating into the
environmental data and information storage system.
4. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed for either of the following acts:
a/ Failing to make statistics of
or store data on environmental impacts, discharging sources, wastes from
production, business or service establishments or consolidated production,
business or service zones under regulations;
b/ Failing to submit sufficient
investigation, survey and observation data and other relevant documents to
environmental data and information storage agencies under regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. A fine of between VND
70,000,000 and 100,000,000 shall be imposed for providing untruthful data or
investigation and survey results to environmental data and information storage
agencies.
7. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for falsifying information causing
serious consequences.
8. Remedy:
Forced compliance with legal
provisions, for violations specified in Clauses 2, 4 and 6 of this Article.
Article 37.
Violation of regulations on protection and use of facilities, equipment or
means for environmental protection
1. Caution shall be served or a
fine of between VND 200,000 and 500,000 shall be imposed for either of the
following acts:
a/ Obstructing the exploitation
and use of environmental protection facilities;
b/ Planting trees affecting
technical safety corridors of environmental protection facilities.
2. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for illegally displacing environmental
observation equipment or machinery.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed for damaging environmental
protection equipment and facilities.
5. Remedies:
a/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced dismantlement or relocation of facilities or planted trees, for
violations specified in Clauses 1 and 3 of this Article;
b/ Within the time limit set by
persons with sanctioning competence in administrative sanctioning decisions,
forced restoration of the original state already altered by violations specified
in this Article.
Article 38.
Violation of regulations on exercise of grassroots democracy for environmental
protection
1. Caution shall be served or a
fine of between VND 500,000 and 2,000,000 shall be imposed on managers of
consolidated production, business or service zones or owners of production,
business or service establishments for failing to inform people and their
employees of the environmental situation, measures to prevent and restrict
adverse impacts on the environment and to remedy environmental pollution or
degradation under regulations.
2. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for failing to hold environmental
protection dialogues at the request of environmental protection state
management agencies or organizations and individuals that require such
dialogues, or in response to complaints, denunciations or lawsuits of concerned
organizations or individuals under regulations.
3. Remedy:
Forced compliance with legal
provisions, for violations specified in this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A fine of between VND
2,000,000 and 5,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Causing difficulties to
environmental status investigation, research, control or assessment or to duty
performance by competent persons;
b/ Uttering words or taking
actions threatening, verbally abusing or hurting the honor of persons on duty;
c/ Refusing to receive
inspection or examination decisions or decisions coercing the enforcement of
administrative sanctioning decisions.
2. A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a/ Failing to declare or
declaring untruthfully or after the time limit specified by persons on duty or
competent state management agencies;
b/ Failing to provide or
sufficiently provide information and documents related to inspection,
examination or administrative sanctioning by persons on duty or competent state
management agencies;
c/ Obstructing task performance
by examination or inspection teams or persons assigned to conduct examination
or inspection.
3. A fine of between VND
30,000,000 and 40,000,000 shall be imposed for deliberately breaking seals of
the sealed or temporarily seized material evidences, means, workshops,
machinery or equipment or deliberately tampering with scenes of violation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Delaying or shirking the
enforcement of administrative decisions, inspection or examination decisions or
administrative handling decisions of competent persons or agencies;
b/ Attacking persons on duty.
5. Remedy:
Forced compliance with requests of
competent persons or state management agencies.
Section 2.
SANCTIONING COMPETENCE AND PROCEDURES
Article 40.
Competence of chairpersons of People's Committees at different levels to
sanction administrative violations
1. Commune-level People's
Committee chairpersons may:
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
2,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Force the restoration of the
original state altered by administrative violations;
e/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
f/ Force the destruction of
polluting goods or articles;
g/ Within the prescribed time
limit, force the proper and full realization of the contents of environmental
protection commitments or schemes with characteristics and sizes corresponding
to the certified objects for which environmental protection commitments are
required;
h/ Force the proper operation of
environmental treatment facilities;
i/ Force the removal of planted
trees affecting technical safety corridors of environmental protection
facilities.
2. District-level People's Committee
chairpersons may:
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
30,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Confiscate material
evidences, means or instruments used for commission of administrative
violations in the domain of environmental protection;
e/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations or force the
dismantlement of illegally built works;
f/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
g/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
h/ Apply measures specified at
Points e, f, h, i, k and l, Clause 3, Article 3 of this Decree.
3. Provincial-level People's
Committee chairpersons may:
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
500,000,000;
c/ Deprive of the right to use
environmental licenses according to their competence;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
f/ Force the restoration of the environment:
force the application of measures to remedy environmental pollution or spread
of epidemics caused by administrative violations;
g/ Force the transportation out
of the Vietnamese territory or re-export of wastes, scraps, goods, articles and
means which have been imported in contravention of environmental protection
regulations or pollute the environment;
g/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
h/ Apply measures specified at
Points e, f, g, h, i, j, k and 1, Clause 3, Article 3 of this Decree.
Article 41.
Competence of people's public security forces to sanction administrative
violations
1. Environmental policemen on
duty may:
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
200,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
2,000,000;
c/ Confiscate material
evidences, means or instruments valued at up to VND 2,000,000 which are used
for commission of administrative violations;
d/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
e/ Force the application of
measures to remedy environmental pollution or spread of epidemics caused by
administrative violations;
f/ Force the destruction of
polluting goods or articles;
g/ Within the prescribed time
limit, force the proper and full realization of the contents of environmental
protection commitments or schemes with characteristics and sizes corresponding
to the certified objects for which environmental protection commitments are
required;
h/ Force the proper operation of
environmental treatment facilities;
i/ Force the relocation of
planted trees affecting technical safety corridors of environmental protection
facilities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
10,000,000.
c/ Deprive of the right to use
practice licenses or certificates according to their competence;
d/ Confiscate material
evidences, means or instruments used for commission of administrative
violations;
e/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
f/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
g/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
h/ Apply measures specified at
Points e. f, h, k and l, Clause 3, Article 3 of this Decree.
4. The director of the
Environmental Police Department may:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Impose fines of up to VND
500,000,000;
c/ Deprive of the right to use
practice licenses or certificates according to his/her competence;
d/ Confiscate material evidences,
means or instruments used for commission of administrative violations;
e/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
f/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
g/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
h/ Apply measures specified at
Points e, f, g, h, i, j, k and l. Clause 3, Article 3 of this Decree.
Article 42.
Competence of specialized inspectorates to sanction administrative violations
1. Specialized environmental
protection inspectors of provincial-level Natural Resources and Environment
Departments or of the Ministry of Natural Resources and Environment on duty
may:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Impose fines of up to VND
500,000;
c/ Confiscate material
evidences, means or instruments valued at up to VND 2,000,000 which are used
for commission of administrative violations;
d/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
e/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
f/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
g/ Within the prescribed time
limit, force the proper and full realization of the contents of environmental
protection commitments or schemes with characteristics and sizes corresponding
to the certified objects for which environmental protection commitments are
required;
h/ Force the proper operation of
environmental treatment facilities;
i/ Force the removal of planted
trees affecting technical safety corridors of environmental treatment
facilities.
2. Chief inspectors of
provincial-level Natural
Resources and Environment Departments may:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Impose fines of up to VND
30,000,000.
c/ Deprive of the right to use
practice licenses or certificates according to their competence;
d/ Confiscate material
evidences, means or instruments used for commission of administrative
violations;
e/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
f/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
g/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
h/ Apply measures specified at
Points e, f, g, h, i, j and k, Clause 3, Article 3 of this Decree.
3. The Chief Inspector of the
General Department of Environment may:
a/ Serve caution;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Deprive of the right to use practice
licenses or certificates according to his/her competence;
d/ Confiscate material
evidences, means or instruments used for commission of administrative
violations;
e/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
f/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
g/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
h/ Apply measures specified at
Point: e, f, g, h, i, j and k, Clause 3, Article 3 of this Decree.
4. The Chief Inspector of the
Ministry of Natural Resources and Environment may:
a/ Serve caution;
b/ Impose fines of up to VND
500,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Confiscate material
evidences, means or instruments used for commission of administrative
violations;
e/ Force the destruction of
polluting firecrackers, goods, articles or organisms;
f/ Force the restoration of the
original state already altered by administrative violations;
g/ Force the restoration of the
environment; force the application of measures to remedy environmental
pollution or spread of epidemics caused by administrative violations;
h/ Apply measures specified at
Points e, f, g, h, i, j and k, Clause 3, Article 3 of this Decree.
Article 43.
Competence of state management agencies and specialized state inspection
organizations to sanction environmental protection-related administrative
violations
In addition to persons with
sanctioning competence defined in Articles 40,41 and 42 of this Decree, persons
with sanctioning competence under the Ordinance on Handling of Administrative
Violations may, when detecting administrative violations specified in this
Decree which fall within the fields and geographical areas under their
respective management, sanction them in accordance with the law on handling of
administrative violations.
Article 44.
Procedures for sanctioning administrative violations
1. The procedures for
sanctioning administrative violations in the domain of environmental protection
are specified in Chapter VI of the Ordinance on Handling of Administrative
Violations and the Government's Decree No. 128/2008/ND-CP of December 16, 2008,
detailing a number of articles of the 2002 Ordinance on Handling of
Administrative Violations and the Ordinance Amending and Supplementing a Number
of Articles of the 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In other cases, the
authorization complies with Article 41 of the Ordinance on Handling of
Administrative Violations.
Article 45.
Deprivation of the right to use licenses
1. When deciding to deprive of
the right to use environmental licenses, competent persons shall make records
stating the reasons for such deprivation under Article 59 of the Ordinance on
Handling of Administrative Violations and concurrently force operation
suspension.
The right to use licenses may be
deprived of only after the issuance of written decisions of competent persons
defined in Clauses 2 and 3, Article 40; Clauses 3 and 4, Article 41; Clauses 2,
3 and 4, Article 42; and Article 43 of this Decree. Such decisions must be sent
to the handled individuals or organizations and concurrently informed to the
agencies that have issued these licenses.
Competent persons defined in
Articles 40,41, 42 and 43 of this Decree may request the agencies issuing
environmental licenses to revoke these licenses.
2. Upon the expiration of the
time limit indicated in administrative sanctioning decisions, persons with
sanctioning competence shall return the licenses to organizations or
individuals that are allowed to use these licenses.
Article 46.
Provisions on application of remedies
1. Persons with sanctioning
competence defined in Articles 40, 41, 42 and 43 of this Decree shall base
themselves on law and the actual damage caused by administrative violations to
decide on the application of remedies and shall take responsibility before law
for their decisions.
2. Individuals or organizations ordered
to apply remedies shall apply them within ten days from the date of receipt of
the administrative sanctioning decisions, unless otherwise provided for by law.
If failing to apply these remedies, they will be coerced to do so within the
prescribed time limit. Coercion expenses shall be borne by coerced individuals
or organizations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 47.
Collection, remittance, management and use of fines
1. Fined administrative
violators in the domain of environmental protection shall pay fines at the
places indicated in administrative sanctioning decisions and be issued fine
receipts.
2. The procedures for collection
and remittance of fines and management and use of the proceeds from
administrative sanctioning comply with law.
3. The Ministry of Finance shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Natural Resources and Environment in, detailing the collection, remittance,
management and use of the proceeds from the sanctioning of administrative
violations in the domain of environmental protection for spending on
examination, monitoring, inspection, administrative handling, publicization of
information on pollution and violation of the environmental protection law, and
addition of funds for the operation of the Vietnam Environment Protection Fund
and local environment protection funds.
Chapter
III
OPERATION SUSPENSION, FORCED
RELOCATION AND OPERATION BAN OF, AND PUBLICIZATION OF INFORMATION ON, POLLUTING
OR SERIOUSLY POLLUTING PRODUCTION, BUSINESS OR SERVICE ESTABLISHMENTS
Article 48.
Production, business or service establishments subject to operation suspension,
forced relocation, operation ban or information publicization
1. Production, business or
service establishments subject to operation suspension:
a/ Production, business or
service establishments on competent agencies' lists of polluting or seriously
polluting establishments that fail to take environmental treatment measures
within the time limit specified by competent state agencies;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Polluting or seriously
polluting production, business or service establishments according to the
criteria specified by the Ministry of Natural Resources and Environment which
commit repeated or prolonged violations of the environmental protection law,
seriously polluting the environment and greatly affecting human health;
d/ Production, business or
service establishments which fail to execute competent agencies' decisions on
forced relocation.
2. Production, business or
service establishments subject to forced relocation:
a/ Production establishments and
warehouses subject to administrative sanctioning under Clause 2, Article 24,
and Point a. Clause 3, Article 26, of this Decree;
b/ Production, business or
service establishments on the lists of seriously polluting establishments
subject to relocation under decisions of competent agencies.
3. Production, business or
service establishments subject to operation ban:
a/ Production, business or
service establishments already suspended from operation which, within 3 years
from the date of certification of the completion of environmental protection
measures under Clause 4. Article 49 of this Decree, continue falling into the
case specified in Clause 1, Article 48 of this Decree;
b/ Production, business or
service establishments on the lists of seriously polluting establishments
subject to operation ban under decisions of competent agencies.
4. Production, business or
service establishments subject to publicization of information on pollution and
violation on the websites of provincial-level Natural Resources and Environment
Departments and People's Committees and the Ministry of Planning and
Investment, in 3 consecutive issues of the Natural Resources and Environment
newspaper and in other mass media, for violations specified at Point g, Clause
2, Points f and g, Clause 3, Points e, f and g. Clause 4, and Clauses 5 and 6,
of Article 10; Point g. Clause 4, Points f and g, Clause 5, Points e, f and g,
Clause 6, and Clauses 7 and 8, of Article 11; Clause 4, Article 12; Point b,
Clause 2, Article 13; Article 15; Points e, f, g and h, Clause 3, and Clauses 4
and 5, of Article 16; Clause 3, Article 17; Clause 3, Article 18; Clause 3,
Article 19; Article 20; Clauses 3, 4, 5 and 6, Article 21; Clause 3, Article
22; Clauses 3,4, 5, 6 and 7, Article 23; Clause 3, Article 24; Clauses 2, 3, 4
and 5, Article 26; Clause 2, Article 28; Clause 4. Article 29; Clauses 2 and 3,
Article 31; Clauses 3, 4. 5 and 6, Article 32; Clauses 4 and 5, Article 33; and
Clause 2, Article 34.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Competence to suspend
operation:
a/ Provincial-level People's
Committee chairpersons may decide to suspend the operation of production,
business or service establishments until the latter complete environmental
protection measures;
b/ Provincial-level Natural
Resources and Environment Departments shall assume the prime responsibility
for, and coordinate with provincial-level Public Security Departments and
district-level People's Committees of the localities where exist production,
business or service establishments and concerned agencies in, monitoring the
implementation of operation suspension decisions and certifying the completion
of environmental protection measures by these establishments.
2. Procedures for operation
suspension:
a/ Within 15 (fifteen) working
days after detecting polluting establishments which fall into cases specified
at Points a and c, Clause 1, Article 48 of this Decree, provincial-level
Natural Resources and Environment Departments shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, finalizing and
submitting dossiers to provincial-level People's Committee chairpersons for
consideration and decision on operation suspension.
b/ In the cases specified at
Points b and d, Clause 1, Article 48 of this Decree, after issuing
administrative sanctioning decisions, provincial-level People's Committee
chairpersons shall direct provincial-level Natural Resources and Environment
Departments to assume the prime responsibility for, and coordinate with
concerned agencies in, finalizing and submitting dossiers to provincial-level
People's Committee chairpersons to decide on operation suspension within 15
(fifteen) working days.
In case a production, business
or service establishment which commits an administrative violation is
sanctioned in the form of operation suspension, and the sanctioning person is
the Chief Inspector of the Ministry of Natural Resources and Environment, the
Chief Inspector of the General Department of Environment under the Ministry of
Natural Resources and Environment, the Director of the Environment Police
Department, or another person with sanctioning competence, within 5 (five)
working days after issuing a sanctioning decision, the issuer shall send a
written request enclosed with such decision and a set of the case dossier to
the chairperson of the provincial-level People's Committee of the locality
where exists the establishment for issuance of an operation suspension
decision.
c/ Within 15 (fifteen) working
days after receiving the dossiers specified at Points a and b of this Clause,
provincial-level People's Committee chairpersons shall issue operation
suspension decisions.
An operation suspension decision
must indicate the reason for such suspension, suspension duration to ensure
completion of environmental protection measures, time of starting suspension,
environmental protection measures to be taken, the monitoring agency, and
responsibilities of the establishment subject to suspension.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ Provincial-level Natural
Resources and Environment Departments shall assume the prime responsibility
for. and coordinate with provincial-level Public Security Departments,
district-level People's Committees of the localities where exist production,
business or service establishments and concerned agencies in, organizing the
sealing of workshops, machinery and equipment of these establishments on the
date of starting suspension as indicated in the operation suspension decisions.
3. The details of operation
suspension decisions mentioned in this Article must be published on websites of
provincial-level Natural Resources and Environment Departments and People's
Committees and the Ministry of Planning and Investment, and in 3 consecutive
issues of the Natural Resources and Environment newspaper.
4. Production, business or
service establishments may resume operation only after completing environmental
protection measures indicated in operation suspension decisions, as examined
and certified by provincial-level Natural Resources and Environment
Departments.
Article 50.
Competence and procedures to force relocation
1. Competence to force
relocation:
a/ The Prime Minister may decide
to force the relocation of production, business or service establishments
falling within the Prime Minister's competence to approve investment
guidelines;
b/ Provincial-level People's
Committee chairpersons may decide to force the removal of production, business
or service establishments, except the case specified at Point a of this Clause.
2. Procedures for forced
relocation in the case specified at Point a, Clause 2, Article 48 of this
Decree:
a/ In case the provincial-level
People's Committee chairperson issues a decision to administratively sanction a
production, business or service establishment committing a violation specified
in Clause 2, Article 24 or Point a, Clause 3, Article 26, of this Decree,
within 20 (twenty) working days after issuing such decision, the
provincial-level People's Committee chairperson shall direct the
provincial-level Natural Resources and Environment Department to assume the
prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, finalizing
and submitting the dossier to the provincial-level People's Committee
chairperson. Within 20 (twenty) working days after receiving the dossier, the
provincial-level People's Committee chairperson shall consider and decide to
force relocation according to his/her competence or send a written request
enclosed with the sanctioning decision and a set of the case dossier to the
Minister of Natural Resources and Environment, for production, business or
service establishments subject to forced relocation which fall within the Prime
Minister's deciding competence;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Within 20 (twenty) working
days after receiving the dossier specified at Points a and b of this Clause:
- Provincial-level People's
Committee chairpersons shall consider and decide to force the relocation of
production, business or service establishments falling within their competence.
- The Minister of Natural
Resources and Environment shall consider and submit to the Prime Minister to
decide on forced relocation.
Within 30 (thirty) working days
after receiving the dossier, the Prime Minister shall consider and decide on
forced relocation;
d/ A forced relocation decision
must indicate the reason for relocation, time of starting relocation, duration
for completing the relocation, the monitoring agency, and responsibilities of
the establishment subject to relocation.
Within 3 (three) working days
from the date of issuance, a forced relocation decision must be sent to the
production, business or service establishment subject to forced relocation, the
Prime Minister, the Ministry of Natural Resources and Environment, the
provincial-level People's Committee of the locality where exists the
establishment, and concerned agencies.
3. For cases subject to forced
relocation under Point b. Clause 2. Article 48 of this Decree, within 30
(thirty) working days after obtaining a competent person's decision
promulgating the list of seriously polluting establishments, the
provincial-level People's Committee chairperson shall organize the
implementation of the decision to force the relocationof production, business
or service establishments in the locality.
4. Provincial-level People's
Committee chairpersons shall direct provincial-level Natural Resources and
Environment Departments to assume the prime responsibility for, and coordinate
with provincial-level Public Security Departments and district-level People's
Committees of the localities where exist production, business or service
establishments and concerned agencies in, supervising the removal of
production, business or service establishments subject to forced relocation.
Within the time limit for
implementing a forced relocation decision, the production, business or service
establishment subject to relocation will also subject be to operation
suspension under Article 49 of this Decree. In this case, the provincial-level
People's Committee chairperson may issue a decision containing both the
operation suspension and forced relocation measures.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 51.
Competence and procedures to ban operation
1. Competence to ban operation:
a/ The Prime Minister may decide
to ban operation of production, business or service establishments falling
within his/her competence to approve investment guidelines;
b/ Provincial-level People's
Committee chairpersons may decide to ban operation of production, business or
service establishments, except the case specified at Point a of this Clause.
2. Procedures for operation ban
in the case specified at Point a. Clause 3, Article 48 of this Decree:
a/ Within 20 working days after
detecting a production, business or service establishment falling into the case
specified at Point a, Clause 3. Article 48 of this Decree, the provincial-level
Natural Resources and Environment Department and the person with sanctioning
competence shall make a dossier thereof and report the case to the chairperson
of the provincial-level People's Committee of the locality where exists the
establishment;
b/ Within 20 (twenty) working
days after receiving the provincial-level Natural Resources and Environment
Department's report, the provincial-level People's Committee chairperson shall
decide to ban operation of production, business or service establishments according
to his/her competence or send a written request enclosed with a set of the case
dossier to the Minister of Natural Resources and Environment, for
establishments subject to operation ban falling within the Prime Minister's
deciding competence;
c/ Within 30 (thirty) working
days after receiving the dossier, the Minister of Natural Resources and
Environment shall decide or submit to the Prime Minister to decide on operation
ban;
f/ Within 30 (thirty) working
days after receiving the dossier, the Prime Minister shall consider and decide
on operation ban;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 3 (three) working days
from the date of issuance, an operation ban decision must be sent to the
production, business or service establishment subject to operation ban, the
Prime Minister, the Ministry of Natural Resources and Environment and the
provincial-level People's Committee of the locality where exists the
production, business or service establishment subject to forced relocation, and
concerned agencies.
3. For establishments subject to
operation ban under Point b. Clause 3. Article 48 of this Decree, within 30
(thirty) working days from the effective date of a competent person's decision
promulgating the list of seriously polluting establishments, the
provincial-level People's Committee chairperson shall organize the
implementation of the decision to ban operation of the production, business or
service establishment in the locality.
4. Provincial-level People's
Committee chairpersons shall direct provincial-level Natural Resources and
Environment Departments to assume the prime responsibility for. and coordinate
with provincial-level Public Security Departments and district-level People's
Committees of the localities where exist production, business or service
establishments and concerned agencies in. supervising the implementation of
decisions to ban operation of the production, business or service
establishments.
5. An operation ban decision
mentioned in this Article must be published on the website of the
provincial-level Natural Resources and Environment Department and People's
Committee and the Ministry of Natural Resources and Environment and in 3
consecutive issues of the Natural Resources and Environment newspaper.
6. The establishment subject to
operation ban shall take measures to remove, preserve and treat up to standards
or technical regulations inflammable or explosive substances, substances
containing highly radioactive or radiative substances or substances hazardous
to human health, livestock or poultry, or emitting odors adversely affecting
human health, and settle problems arising from such ban under law.
7. Coercing enforcement of
operation ban decisions:
Upon the expiration of the time
limit for completing operation termination, if production, business or service
establishments subject to operation ban fail to terminate operation,
provincial-level People's Committee chairpersons shall issue coercion decisions
and organize coercion.
Article 52.
Coercion measures, cases subject to coercion, and competence to decide on
coercion
1. Coercion measures:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Coercing the dismantlement of
works, machinery and equipment;
c/ Blocking deposit accounts;
d/ Revoking tax identification
numbers or stopping the use of invoices;
e/ Revoking business
registration certificates, establishment and operation licenses or practice
licenses.
2. Production, business or
service establishments which fail to observe operation suspension, forced
relocation or operation ban decisions are subject to:
a/ The measure specified at
Point a. Clause 1 of this Article to coerce the enforcement of operation
suspension decisions;
b/ Any or several of the
measures specified at Points a and b. Clause 1 of this Article to coerce the
enforcement of forced relocation decisions;
c/ Any or several of the
measures specified in Clause 1 of this Article to coerce the enforcement of
operation ban decisions.
3. Competence to decide on
coercion: Provincial-level People's Committee chairpersons may issue
decisions coercing the enforcement of decisions on operation suspension, forced
relocation or operation ban of production, business or service establishments
which fall within the deciding competence of their own or the Prime Minister
(below referred to as coercion decisions).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Coercion of enforcement of
operation suspension, forced relocation or operation ban decisions may be
conducted only after obtaining coercion decisions.
2. A coercion decision contains
the following principal details: date of issuance: grounds for issuance; full
name, position and unit of the issuer; name of the establishment and address of
the head office of the entity subject to coercion; reasons for coercion;
coercion measures; time and place of coercion; responsible and coordinating
agencies in the implementation of the decision: organizations and individuals
involved in the implementation of the decision; signature of the issuer; and
seal of the issuing agency.
3. A coercion decision must be
sent to the entity subject to coercion and concerned organizations and
individuals at least 5 (five) working days before coercion, and to the Ministry
of Natural Resources and Environment.
Article 54.
Procedures for issuing coercion decisions
1. Coercing the enforcement of operation
suspension decisions:
a/ Past the time of starting the
application of the operation suspension measure, if the production, business or
service establishment still continues its operation or when detecting that the
establishment deliberately removes the seal, the provincial-level Natural
Resources and Environment Department shall request the provincial-level
People's Committee chairperson to issue a coercion decision;
b/ Within 15 (fifteen) working
days after receiving the provincial-level Natural Resources and Environment
Department's request dossier, the provincial-level People's Committee
chairperson shall issue a coercion decision.
2. Coercing the enforcement of
forced relocation decisions:
a/ Past the time for completing
its relocation, if the production, business or service establishment has not
yet completed the relocation, the provincial-level Natural Resources and
Environment Department shall request the provincial-level People's Committee
chairperson to issue a coercion decision;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Coercing the enforcement of
operation ban decisions:
a/ Past the time limit for
completing operation termination, if the production, business or service
establishment has not yet terminated operation, the provincial-level Natural
Resources and Environment Department shall request the provincial-level
People's Committee chairperson to issue a coercion decision;
b/ Within 15 (fifteen) working
days after receiving the provincial-level Natural Resources and Environment
Department's request dossier, the provincial-level People's Committee
chairperson must issue a coercion decision.
Article 55.
Responsibility to organize the enforcement of coercion decisions
1. Provincial-level People's
Committee chairpersons shall direct the implementation of coercion decisions.
Provincial-level Natural
Resources and Environment Departments shall assume the prime responsibility
for, and coordinate with provincial-level Public Security Departments and
district-level People's Committees of the localities where exist production,
business and establishments, and concerned agencies in, organizing the
implementation of coercion decisions.
2. District-level People's
Committees of the localities where exist entities subject to coercion shall
direct concerned agencies to participate in coercion in a coordinated manner.
3. People's police forces shall
maintain order and safety during coercion and arrange forces to promptly
prevent acts that cause disorder or resist persons on duty in the course of
enforcement of coercion decisions.
Article 56.
Responsibilities of concerned organizations and individuals in implementing
coercion decisions
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Persons competent to sign
contracts to provide electricity, water and relevant services shall cease
providing services to production, business or service establishments subject to
coercion from the time of coercion indicated in coercion decisions.
3. State treasuries, commercial
banks and other credit institutions shall take measures to block deposit
accounts from the time of coercion indicated in coercion decisions.
4. Heads of tax agencies shall
revoke tax identification numbers or stop the use of invoices from the time of
coercion indicated in coercion decisions.
5. Competent state agencies
shall revoke business registration certificates, establishment and operation
licenses or practice licenses under law from the time of coercion indicated in
coercion decisions.
Article 57.
Statute of limitations for enforcing coercion decisions
1. Competent persons shall
decide on the statute of limitations for enforcing decisions coercing the
enforcement of operation suspension decisions, which shall be indicated in
coercion decisions.
2. Competent persons shall
decide on the statute of limitations for enforcing decisions coercing the
enforcement of forced relocation decisions, which shall be indicated in
coercion decisions.
3. A decision coercing the enforcement
of an operation ban decision ceases to be effective from the time a production,
business or service establishment completes the procedures for its dissolution.
Article 58.
Competence and procedures to publish information on pollution and violation of
the environmental protection law
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. An administrative
sanctioning, operation suspension, forced relocation or operation ban decision
must indicate the reasons for forcing the publication of information on
pollution, details of information, and name of the newspaper or website on
which information is published.
3. The person who has issued an
operation suspension, forced relocation or operation ban decision and the head
of the agency where works the person who has issued an administrative
sanctioning decision shall send copies of these decisions and a written request
for information publication to the newspaper or the agency in charge of the
website within 3 (three) working days from the date of issuance of the
decisions.
Details of to-be-published
information include the business registration name, commercial name, name of
violator, major business domains; address of the head office of the violating
business or service establishment or organization; violations; process of
committing violations and consequences caused by violations; handling measures,
remedies and duration for remedying consequences.
4. When receiving written
requests for information publication, newspapers or agencies in charge of websites
shall publish sufficient details of information to be published in the next
issues or times of publication.
Article 59.
Responsibilities of concerned ministries and branches to suspend operation,
force relocation or ban operation of polluting or seriously polluting
production, business or service establishments
The Minister of Natural
Resources and Environment, other ministers, heads of ministerial-level agencies
and heads of government-attached agencies shall, within the ambit of their
tasks and powers, coordinate with provincial-level People's Committee
chairpersons in suspending the operation, forcing the relocation or banning the
operation of polluting or seriously polluting production, business or service
establishments.
Chapter IV
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 60.
Effect
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 61.
Guidance and implementation responsibilities
1. The Minister of Natural
Resources and Environment shall, within the ambit of his/her functions, tasks
and powers, guide and organize the implementation of this Decree.
1. The Minister of Natural
Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Minister of Public Security in, providing for coordination
among environmental protection state management agencies and environmental
police forces in the inspection, examination, and handling of violations of the
environmental protection law.
2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decree.
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung