THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 72/2011/ND-CP
|
Hanoi, August 23, 2011
|
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF
THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 111/ 2005/ND-CP OF AUGUST 26, 2005, DETAILING AND
GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE PUBLICATION LAW, WHICH WAS AMENDED AND
SUPPLEMENTED UNDER THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 11/2009/ND-CP OF FEBRUARY 10,
2009, AND DECREE NO. 105/2007/ND-CP OF JUNE 21, 2007, ON PRINTING OF
NON-PUBLICATION PRODUCTS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the December 3, 2004
Publication Law. which was amended and supplemented under the June 3,
2008 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Publication
Law;
Pursuant to the Government's Resolution No. 71/NQ-CP of December 27,
2010, on simplification of administrative procedures under the management of
the Ministry of Information and Communications:
At the proposal of the Minister of Information and Communications.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. To amend and
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 111/2005/ND-CP
of August 26, 2005, detailing and guiding a number of articles of the
Publication Law, which was amended and supplemented under the Government's
Decree No. 11/2009/ND-CP of February 10, 2009
1. Clause 2, Article 8 is amended and supplemented as follows:
"2.
Other organizations licensed to establish publishing houses, including:
a/
Central political-social-professional organizations directly creating and
publicizing works;
b/
Central public non-business units and socio-professional organizations directly
creating and publicizing works, which are licensed to establish publishing
houses by the Ministry of Information and Communications after obtaining the
Prime Minister's consent."
2. To add the following Clause 3 to Article 14:
"3.
A dossier of application for a publication printing permit specified in Clause
2, Article 31 of the Publication Law shall be made in 1 (one) set and sent by
post or delivery services or directly to the licensing agency specified in
Article 15 of this Decree.
The
Ministry of Information and Communications shall promulgate the form of the
application for a publication printing permit."
3. To add the following Clause 4 to Article 17:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. To amend and
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 105/2007/ND-CP
of June 21, 2007, on printing of non-publication products
1. Article 6 is amended and supplemented as follows:
"Article 6. Method and
dossier of application for printing permit
1.
Before printing press products or anti-counterfeit stamps, a printing
establishment shall compile one (1) set of dossier of application for a
printing permit and send it directly or by post or delivery services to the state
management agency specified in Clause 1, Article 7 of this Decree.
2.
A dossier of application for a printing permit comprises:
a/
An application for a permit (made according to the form promulgated by the
Ministry of Information and Communications);
b/
A curriculum vitae of the director or owner of the printing establishment;
c/
Certified copies or copies enclosed with originals of diplomas and
certificates, if any, of the director or owner of the printing establishment,
for comparison;
d/
Documents proving the availability of the production site; and a list of main
printing equipment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/
A certified copy or a copy enclosed with the original of the certificate of
satisfaction of security and order conditions granted by a competent public
security agency, for comparison."
2. Clause 1, Article 10 is amended and supplemented as follows:
"1.
Printing establishments which receive foreign orders for printing foreign
products, including votive paper, newspapers, savings book, passport, identity
card, diploma, certificate and anti-counterfeit stamp, shall compile and send
dossiers of application for permits to print products for foreign parties by
post or delivery service or directly to the competent stale management agency
specified in Clause 2 of this Article. A dossier shall be made in 1 (one) set,
comprising:
a/
An application for a permit (made according to the form promulgated by the
Ministry of Information and Communications):
b/
Two copies of the samples of products to be printed under orders:
c/
A certified copy or a copy enclosed with the original of the printing permit or
any of the following papers: business registration certificate, enterprise
registration certificate, investment certificate or printing establishment
formation decision issued by the managing agency, for comparison."
3. Clause 3, Article 11 is amended and supplemented as follows:
"3.
Within 5 (five) working days after receiving a complete and valid dossier, the
Authority of Publication shall grant a permit; in case of refusal, it shall
issue a written reply clearly stating the reason."
4. To replace the phrases "the Ministry of Culture and
Information" and "provincial-level Information and Culture Departments"
as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/
To replace the phrase "provincial-level Culture and Information
Departments" in Clause2, Article 5; Clause 1. Article 7; Clauses 2 and 3,
Article 10: Clauses 1 and 2, Article 12; and Clause 2. Article 14 of Decree No.
105/2007/ND-CP with the phrase "provincial-level Information and
Communications Departments."
Article 3. Effect and
implementation responsibility
1.
This Decree takes effect on October 10, 2011.
2.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached
agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees shall
implement this Decree.-
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung