|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
10/2010/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 03 năm 2010
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI KHOẢN 2, KHOẢN 3 ĐIỀU 2 THÔNG TƯ SỐ 01/2010/TT-NHNN NGÀY
06/01/2010 VỀ VIỆC BÃI BỎ QUYẾT ĐỊNH SỐ 03/2006/QĐ-NHNN NGÀY 18/01/2006 VỀ VIỆC
KINH DOANH VÀNG TRÊN TÀI KHOẢN Ở NƯỚC NGOÀI VÀ QUYẾT ĐỊNH SỐ 11/2007/QĐ-NHNN
NGÀY 15/03/2007 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUYẾT ĐỊNH SỐ 03/2006/QĐ-NHNN
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước
năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày 28/12/2006 của Chính phủ quy định chi
tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26/8/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 315/VPCP-KTTH
ngày 25/3/2010 của Văn phòng Chính phủ;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định như sau:
Điều 1.
Sửa đổi
khoản 2, khoản 3 Điều 2 Thông tư số 01/2010/TT-NHNN ngày 06/01/2010 về việc bãi bỏ Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN
ngày 18/01/2006 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc kinh doanh vàng trên
tài khoản ở nước ngoài và Quyết định số 11/2007/QĐ-NHNN ngày 15/03/2007 của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN
như sau:
“2. Các tổ chức tín dụng và
doanh nghiệp đang kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài có trách nhiệm tất
toán, đóng các tài khoản kinh doanh vàng ở nước ngoài trước ngày 30/6/2010.
3. Các Giấy phép kinh doanh vàng
trên tài khoản ở nước ngoài Ngân hàng Nhà nước đã cấp cho các tổ chức tín dụng,
doanh nghiệp kinh doanh vàng theo Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN ngày 18/01/2006
về việc kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài và Quyết định số
11/2007/QĐ-NHNN ngày 15/03/2007 sửa đổi, bổ sung Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN
hết hiệu lực kể từ ngày 30/06/2010”.
Điều 2.
1. Thông
tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 26/3/2010.
2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Quản lý ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ
chức tín dụng, các doanh nghiệp kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài chịu
trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Như khoản 2 Điều 2;
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng (để báo cáo);
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Văn Bình
|
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
10/2010/TT-NHNN
|
Hanoi, March 26, 2010
|
CIRCULAR AMENDING
CLAUSES 2 AND 3, ARTICLE 2 OF CIRCULAR NO. 01/2010/TT-NHNN OF JANUARY 6, 2010,
ANNULLING DECISION NO. 03/2006/QD-NHNN OF JANUARY 18, 2010, ON GOLD TRADING VIA
OVERSEAS ACCOUNTS, AND DECISION NO. 11/ 2007/QD-NHNN OF MARCH 15, 2007,
AMENDING AND SUPPLEMENTING DECISION NO. 03/2006/QD-NHNN Pursuant to the 1997 Law on
the State Bank of Vietnam; and the 2003 Law Amending and Supplementing a Number
of Articles of the Law on the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the 1997 Law on Credit Institutions; and the 2004 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions;
Pursuant to the Government's Decree No. I60/2006/ND-CP of December 28, 2006,
detailing the implementation of the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Government's Decree No. 96/ 2008/ND-CP of August 26, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Stale
Bank of Vietnam;,
In furtherance of the Prime Minister's directing opinions in the Government
Office's Official Letter No. 315/VPCP-KTTH of March 25, 2010;
The State Bank of Vietnam stipulates as follows; Article 1. To amend
Clauses 2 and 3. Article 2 of Circular 01/2010/TT-NHNN of January 6. 2010,
annulling the Slate Bank Governor's Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18,
on gold trading via overseas accounts, and Decision No. 11/2007/QD-NHNN of
March 15, amending and supplementing Decision No. 03/2006/QD-NHNN. as follows: "2. Credit institutions and
enterprises currently trading in gold via overseas accounts shall finalize and
close overseas gold-trading accounts before June 30, 2010. 3. Permits for gold trading via
overseas accounts granted by the State Bank to gold-trading credit institutions
and enterprises under Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18, 2(K)6. on
gold trading via overseas accounts, and Decision No. 11/2007/QD-NHNN of March
15, 2007. amending and supplementing Decision No. 03/2006/QD-NHNN. cease to be
effective on June 30, 2010." Article 2. 1. This Circular takes effect on
March 26. 2010. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Van Binh
Circular No. 10/2010/TT-NHNN of March 26, 2010, amending clauses 2 and 3, article 2 of Circular No. 01/2010/TT-NHNN of January 6, 2010, annulling Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18, 2010, on gold trading via overseas accounts, and Decision No. 11/ 2007/QD-NHNN of March 15, 2007, amending and supplementing Decision No. 03/2006/QD-NHNN
Official number:
|
10/2010/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Binh
|
Issued Date:
|
26/03/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 10/2010/TT-NHNN of March 26, 2010, amending clauses 2 and 3, article 2 of Circular No. 01/2010/TT-NHNN of January 6, 2010, annulling Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18, 2010, on gold trading via overseas accounts, and Decision No. 11/ 2007/QD-NHNN of March 15, 2007, amending and supplementing Decision No. 03/2006/QD-NHNN
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|