|
Statistics
- Documents in English (15093)
- Official Dispatches (1314)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 48-QĐ/NH7 |
Hà Nội , ngày 23 tháng 2 năm 1995 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC NGƯỜI VIỆT NAM Ở NƯỚC NGOÀI CHUYỂN NGOẠI TỆ VỀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại Lệnh số 37/HĐNN8 ngày 24/5/1990 của Chủ tịch Hội đồng Nhà nước; Căn cứ Điều lệ quản lý ngoại hối ban hành kèm theo Nghị định số 161/HĐBT ngày 18 tháng 10 năm 1988 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính phủ); Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.Ngân hàng Nhà nước khuyến khích và tạo mọi điều kiện thuận lợi để người Việt Nam định cư ở nước ngoài, người Việt Nam đang công tác, lao động, học tập ở nước ngoài (dưới đây gọi tắt là người Việt Nam ở nước ngoài) chuyển ngoại tệ về nước giúp đỡ gia đình, thân nhân hoặc góp phần xây dựng quê hương đất nước.
Điều 2. Người Việt Nam ở nước ngoài có ngoại tệ chuyển về nước được mở tài khoản tiền gửi ngoại tệ, gửi tiết kiệm ngoại tệ tại các ngân hàng được phép kinh doanh ngoại tệ ở Việt Nam theo các quy định hiện hành, được chuyển vốn và lãi ra nước ngoài.
Điều 3. Người Việt Nam ở trong nước nhận ngoại tệ của người Việt Nam ở nước ngoài gửi về được mở tài khoản ngoại tệ, gửi tiết kiệm ngoại tệ tại các ngân hàng được phép kinh doanh ngoại tệ.
Ngoại tệ gửi trên tài khoản hoặc gửi tiết kiệm được rút ra bằng ngoại tệ tiền mặt hoặc chuyển đổi ra đồng Việt Nam theo yêu cầu của người gửi.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Chánh Văn phòng Ngân hàng Nhà nước; Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối; Thủ trưởng các Vụ, Cục có liên quan ở Ngân hàng Nhà nước; Tổng giám đốc các Ngân hàng thương mại, Ngân hàng Đầu tư và phát triển; Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
THE STATE BANK
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------
|
No:
48-QD/NH7
|
Hanoi,
February 23, 1995
|
DECISION ON REMITTANCES IN FOREIGN EXCHANGE BY
OVERSEAS VIETNAMESE THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK Pursuant to the Ordinance on
the State Bank of Vietnam promulgated under Order No.37-HDNN8 on the 24th of
May 1990 of the President of the Council of State;
Proceeding from the Regulations on Management of Foreign Exchange issued
together with Decree No.161-HDBT on the 18th of October 1988 of the Council of
Ministers (now the Government);
At the proposal of the Director of the Department for Management of Foreign
Exchange, DECIDES
: Article 1.- The State Bank encourages, and creates every favorable
condition for Vietnamese who have settled abroad and Vietnamese who are on
mission, working or studying abroad (hereafter referred to as overseas
Vietnamese) to send home foreign exchange to assist their families and
relatives, or to contribute to national construction. Article 2.- Overseas Vietnamese who send home
foreign exchange are allowed to open bank accounts or savings deposits in
foreign exchange at banks which are licensed to do business in foreign exchange
in Vietnam in accordance with existing provisions, and to transfer abroad both
the principal and interest. Article 3.- In-country
Vietnamese, who receive foreign exchange sent by overseas Vietnam, are allowed
to open bank accounts and savings deposits in foreign exchange at banks which
are allowed to do business in foreign exchange. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.- This
Decision takes effect from the date of its signing. The Director of the Office
of the State Bank; the Director of the Department for Management of Foreign
Exchange; the General Directors of the Commercial Bank, the Bank for Investment
and Development; and the Directors of the branches of the State Bank in the
provinces and cities directly under the Central Government, are responsible for
implementing this Decision. FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Le Van Chau
Decision No. 48-QD/NH7 of February 23, 1995, on remittances in foreign exchange by overseas Vietnamese
Official number:
|
48-QD/NH7
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Le Van Chau
|
Issued Date:
|
23/02/1995
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 48-QD/NH7 of February 23, 1995, on remittances in foreign exchange by overseas Vietnamese
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|