|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Law No. 54/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Geology and Minerals (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
|
BỘ LAO ĐỘNG
- THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
1570/TB-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày
12 tháng 4 năm 2024
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐỀ XUẤT HOÁN ĐỔI NGÀY LÀM VIỆC DỊP NGHỈ LỄ NGÀY CHIẾN THẮNG 30/4
VÀ NGÀY QUỐC TẾ LAO ĐỘNG 01/5 NĂM 2024 ĐỐI VỚI CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC VÀ
NGƯỜI LAO ĐỘNG CỦA CÁC CƠ QUAN HÀNH CHÍNH NHÀ NƯỚC, ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP
VÀ DOANH NGHIỆP
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của
Thủ tướng Phạm Minh Chính tại Công văn số 2450/VPCP-KGVX ngày 12 tháng 4 năm
2024 của Văn phòng Chính phủ về việc đề xuất hoán đổi ngày làm việc dịp nghỉ lễ
ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2024, Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội thông báo để các cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự
nghiệp công lập và doanh nghiệp thực hiện lịch hoán đổi ngày làm việc như sau:
1. Cán bộ, công chức, viên
chức và người lao động của các cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp
công lập (sau đây gọi là công chức, viên chức) được hoán đổi ngày làm việc từ
ngày thứ Hai (29/4/2024) sang ngày thứ Bảy (04/5/2024). Như vậy, dịp nghỉ lễ
ngày Chiến thắng 30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2024 công chức, viên
chức được nghỉ 05 ngày liên tục từ thứ Bảy ngày 27/4/2024 đến hết thứ Tư ngày
01/5/2024 (làm bù vào ngày thứ Bảy 04/5/2024).
2. Các cơ quan, đơn vị thực
hiện lịch nghỉ trên phải bố trí sắp xếp các bộ phận làm việc hợp lý để giải
quyết công việc liên tục, đảm bảo tốt công tác phục vụ tổ chức, Nhân dân, trong
đó lưu ý cử cán bộ, công chức ứng trực xử lý những công việc đột xuất, bất ngờ
có thể xảy ra. Các cơ quan, đơn vị không thực hiện lịch nghỉ cố định thứ Bảy,
Chủ nhật hằng tuần thì căn cứ vào chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để
bố trí lịch nghỉ cho phù hợp, theo đúng quy định của pháp luật.
3. Khuyến khích người sử
dụng lao động tại các doanh nghiệp áp dụng thời gian nghỉ lễ ngày Chiến thắng
30/4 và ngày Quốc tế lao động 01/5 năm 2024 cho người lao động như quy định đối
với công chức, viên chức nhưng đảm bảo thực hiện đầy đủ các chế độ cho người
lao động theo quy định của pháp luật, khuyến khích những thỏa thuận có lợi hơn
cho người lao động.
Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội trân trọng thông báo để các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và Nhân dân
biết, tiện liên hệ công việc./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Cổng TTĐT Chính phủ, Cổng TTĐT Bộ LĐTBXH;
- Lưu: VT, Cục ATLĐ (3).
|
BỘ TRƯỞNG
Đào Ngọc Dung
|
MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1570/TB-BLDTBXH
|
Hanoi, April 12, 2024
|
NOTIFICATION PROPOSED SWAP OF WORKING DAYS DURING THE REUNIFICATION DAY
(APRIL 30TH) AND INTERNATIONAL WORKERS' DAY (MAY 1ST) HOLIDAY
OF 2024 FOR OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES AND EMPLOYEES OF STATE ADMINISTRATIVE
AGENCIES, PUBLIC SERVICE PROVIDERS AND ENTERPRISES Pursuant to the Prime
Minister Pham Minh Chinh's directive in Official Dispatch No. 2450/VPCP-KGVX
dated April 12th 2024 of the Government Office proposing swap of
working days during the Reunification Day (April 30) and International Workers'
Day (May 1) holiday of 2024, the Ministry of Labor, War Invalid and Social
Affairs hereby notifies State administrative agencies, public service providers
and enterprises of the swap of working days as follows: 1. Officials, public
employees and employees of State administrative agencies and public service
providers (hereinafter referred to as "officials and public
employees") will have their working day of April 29th 2024
(Monday) swapped with May 4th 2024 (Saturday). This means they will
have 05 consecutive days off from April 27th 2024 (Saturday) to May
1st 2024 (Wednesday) for the Reunification Day and International
Workers' Day holiday of 2024. May 4th 2024 (Saturday) will be the
compensatory working day. 2. Agencies and units
that apply this schedule shall arrange their departments to work in a
reasonable manner to continuously process works, serve the best interest of their
organizations and the people. Officials shall be assigned to keep watch during
the holiday to handle urgent and unexpected works. Agencies and units that do
not take automatic days-off on Saturday and Sunday every week shall arrange
their own holiday schedules in accordance with regulations of law. 3. Employers at
enterprises are encouraged to apply the same holiday schedule to their
employees as that applied to officials and public employees, provided their
employees receive all the benefits as prescribed by law. Agreements that are
more beneficial for employees are encouraged. For your information./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. MINISTER
Dao Ngoc Dung
Notification No. 1570/TB-BLDTBXH dated April 12, 2024 on proposed swap of working days during the Reunification Day (April 30th) and international Workers' Day (May 1st) holiday of 2024 for officials, public employees and employees of State administrative agencies, public service providers and enterprises
Official number:
|
1570/TB-BLDTBXH
|
|
Legislation Type:
|
Announcement
|
Organization:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Signer:
|
Dao Ngoc Dung
|
Issued Date:
|
12/04/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Notification No. 1570/TB-BLDTBXH dated April 12, 2024 on proposed swap of working days during the Reunification Day (April 30th) and international Workers' Day (May 1st) holiday of 2024 for officials, public employees and employees of State administrative agencies, public service providers and enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|