|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
01/2010/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 01 năm 2010
|
THÔNG TƯ
BÃI BỎ QUYẾT ĐỊNH SỐ 03/2006/QĐ-NHNN NGÀY 18/01/2006 VỀ VIỆC
KINH DOANH VÀNG TRÊN TÀI KHOẢN Ở NƯỚC NGOÀI VÀ QUYẾT ĐỊNH SỐ 11/2007/QĐ-NHNN
NGÀY 15/03/2007 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUYẾT ĐỊNH SỐ 03/2006/QĐ-NHNN
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng
Nhà nước năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức
tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày
28/12/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày
26/8/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức
của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Thực hiện ý kiến kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Thông báo số 369/TB-VPCP ngày 30/12/2009 của Văn phòng Chính
phủ;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định như sau:
Điều 1.
Bãi bỏ Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN ngày 18/01/2006 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước
ngoài và Quyết định số 11/2007/QĐ-NHNN ngày 15/03/2007 của Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN ngày 18/01/2006
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước
ngoài.
Điều 2.
1. Các tổ
chức tín dụng và doanh nghiệp đang kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài
phải chấm dứt mọi hoạt động kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài kể từ
ngày Thông tư này có hiệu lực, trừ các giao dịch để tất toán, đóng tài khoản
kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Các tổ chức
tín dụng và doanh nghiệp đang kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài có
trách nhiệm tất toán, đóng các tài khoản kinh doanh vàng ở nước ngoài trước
ngày 30/3/2010.
3. Các Giấy
phép kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài Ngân hàng Nhà nước đã cấp cho
các tổ chức tín dụng, doanh nghiệp kinh doanh vàng theo Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN ngày
18/01/2006 về việc kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài và Quyết định số
11/2007/QĐ-NHNN ngày
15/03/2007 sửa đổi, bổ sung Quyết định số 03/2006/QĐ-NHNN
hết hiệu lực kể từ ngày 30/3/2010.
Điều 3.
1. Thông
tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 06/01/2010.
2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Quản lý ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ
chức tín dụng, các doanh nghiệp kinh doanh vàng trên tài khoản ở nước ngoài chịu
trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
|
THỐNG
ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
01/2010/TT-NHNN
|
Hanoi,
January 06,2010
|
CIRCULAR ANNULLING
DECISION NO. 03/2006/QD-NHNN OF JANUARY 18,2006, ON GOLD TRADING VIA OVERSEAS
ACCOUNTS, AND DECISION NO. 11/2007/QD-NHNN OF MARCH 15, 2007, AMENDING AND
SUPPLEMENTING DECISION NO. 03/2006/ QD-NHNN THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the 1997 Law on
the State Bank of Vietnam and the 2003 Law Amending and Supplementing a Number
of Articles of the Law on the State Bank of Vietnam;
Pursuant to the 1997 Law on Credit Institutions and the 2004 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions;
Pursuant to the Government's Decree No. 160/2006/ND-CP of December 28, 2006,
detailing the implementation of the Ordinance on Foreign Exchange;
Pursuant to the Government's Decree No. 96/2008/ND-CP of August 26, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State
Bank of Vietnam;
In furtherance of the Prime Minister's concluding opinions in the Government
Office's Notice No. 369/TB-VPCP of December 30, 2009;
The State Bank of Vietnam provides the following stipulations: Article 1. To annul the
State Bank Governor's Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18, 2006, on gold
trading via overseas accounts, and Decision No. 11/2007/QD-NHNN of March 15,
2007, amending and supplementing Decision No. 03/2006/QD-NHNN of January 18,
2006, on gold trading via overseas accounts. Article 2. 1. Credit institutions and
enterprises trading gold via overseas accounts shall terminate all gold-trading
activities via overseas accounts from the effective date of this Circular,
except transactions to finalize or close gold-trading accounts via overseas
accounts prescribed in Clause 2 of this Article. 2. Credit institutions and
enterprises trading gold via overseas accounts shall finalize and close
overseas gold-trading accounts before March 30, 2010. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. 1. This Circular takes effect on
January 6, 2010. 2. The chief of the Office, the
director of the Foreign Exchange Management Department, heads of units of the
State Bank of Vietnam, directors of provincial-level branches of the State Bank
of Vietnam and credit institutions and enterprises trading gold via overseas
accounts shall implement this Circular. - GOVERNOR
OF THE STATE BANK
Nguyen Van Giau
Decision No. 11/2007/QD-NHNN amending and supplementing Decision No. 03/2006/ QD-NHNN
Official number:
|
01/2010/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Giau
|
Issued Date:
|
06/01/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 01/2010/TT-NHNN of January 06, 2010, annulling Decision no. 03/2006/QD-NHNN of January 18,2006, on gold trading via overseas accounts, and Decision No. 11/2007/QD-NHNN of March 15, 2007, amending and supplementing Decision No. 03/2006/ QD-NHNN
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|