|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
47/2024/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 9 năm 2024
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI KHOẢN 3 ĐIỀU 3 THÔNG TƯ SỐ 04/2022/TT-NHNN NGÀY 16 THÁNG 6 NĂM 2022 CỦA THỐNG
ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VỀ VIỆC ÁP DỤNG LÃI SUẤT RÚT TRƯỚC HẠN
TIỀN GỬI TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 102/2022/NĐ-CP
ngày 12 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Thông tư sửa
đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư số 04/2022/TT-NHNN ngày 16 tháng
6 năm 2022 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc áp dụng
lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài.
Điều 1. Sửa đổi khoản 3 Điều 3 Thông tư số 04/2022/TT-NHNN như
sau:
“3. Chứng chỉ tiền gửi do tổ chức tín dụng
phát hành.”
Điều 2. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 20 tháng 11 năm 2024.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách
nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử NHNN;
- Lưu: VP, PC, Vụ CSTT (03 bản).
|
K.T
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phạm Thanh Hà
|
STATE BANK OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
47/2024/TT-NHNN
|
Hanoi, September
30, 2024
|
CIRCULAR On amendments to clause 3 Article 3 of Circular
No. 04/2022/TT-NHNN dated June 16, 2022 of the Governor of State Bank of Vietnam
on the application of interest rates on premature withdrawal of deposits from
credit institutions and foreign bank branches Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions dated
January 18, 2024; Pursuant to Decree No. 102/2022/ND-CP dated
February 12, 2022 of the Government on function, tasks, powers and
organizational structures of the State Bank of Vietnam; At the request of the Director of the Financial
Policy Department; The Governor of the State Bank of Vietnam hereby
promulgates a Circular on amendments to clause 3 Article 3 of Circular No.
04/2022/TT-NHNN dated June 16, 2022 of the Governor of State Bank of Vietnam on
the application of interest rates on premature withdrawal of deposits from
credit institutions and foreign bank branches. Article 1. Amendments to clause 3 Article 3 of
Circular No. 04/2022/TT-NHNN ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2. Implementation clauses This Circular comes into force from November 20,
2024. Article 3. Organization of implementation The Chief of Office, the Director of the Monetary
Policy Department, heads of units affiliated to the State Bank of Vietnam,
credit institutions and foreign bank branches are responsible for organization
of implementation of this Circular./. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Pham Thanh Ha
Circular No. 47/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 on amendments to clause 3 Article 3 of Circular No. 04/2022/TT-NHNN on the application of interest rates on premature withdrawal of deposits from credit institutions and foreign bank branches
Official number:
|
47/2024/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Signer:
|
Pham Thanh Ha
|
Issued Date:
|
30/09/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 47/2024/TT-NHNN dated September 30, 2024 on amendments to clause 3 Article 3 of Circular No. 04/2022/TT-NHNN on the application of interest rates on premature withdrawal of deposits from credit institutions and foreign bank branches
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|