|
Statistics
- Documents in English (15387)
- Official Dispatches (1335)
|
NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
19/2020/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày
30 tháng 12 năm 2020
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 26/2013/TT-NHNN
NGÀY 05 THÁNG 12 NĂM 2013 CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM BAN HÀNH BIỂU PHÍ DỊCH
VỤ THANH TOÁN QUA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM
Căn cứ Luật
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng
6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các
tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11
năm 2017;
Căn cứ Nghị định
số 101/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 11 năm 2012 của Chính phủ về thanh toán
không dùng tiền mặt; Nghị định số 80/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định
số 101/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 11 năm 2012
của Chính phủ về thanh toán không dùng tiền mặt;
Căn cứ Nghị định
số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm
2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban
hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là Thông tư số 26/2013/TT-NHNN).
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một
số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN
Bổ sung Điều 1a như sau:
“Điều 1a: Giảm 50% mức phí thanh toán tại
điểm 1.1, 1.2 Mục 1 “Phí giao dịch thanh toán qua Hệ thống thanh toán điện tử
liên ngân hàng” tại Phần III “Phí dịch vụ thanh toán trong nước” Biểu phí dịch
vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành kèm theo Thông tư này
trong khoảng thời gian từ ngày 01/01/2021 đến hết ngày 30/6/2021.”.
Điều 2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán,
Cục trưởng Cục Công nghệ thông tin, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà
nước; ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, Kho bạc Nhà nước và các tổ chức
khác sử dụng dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chịu trách nhiệm
tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01/01/2021.
2. Thông tư này bãi bỏ Thông tư số 04/2020/TT-NHNN ngày 31/3/2020 của Ngân hàng Nhà
nước sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam./.
Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử NHNN;
- Lưu: VP, PC, TT.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Kim Anh
|
THE STATE BANK OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 19/2020/TT-NHNN
|
Hanoi, December 30, 2020
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 26/2013/TT-NHNN DATED DECEMBER 05,
2013 OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON SCHEDULE OF FEES FOR PAYMENT SERVICES MADE
VIA THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the Law on
the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on
Credit Institutions dated June 16, 2010; Law on Amendments to the Law on Credit
Institutions dated November 20, 2017; Pursuant to the
Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash
payments; Government’s Decree No. 80/2016/ND-CP dated July 01, 2016 on
amendments to Government's Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on
non-cash payments; Government’s Decree No. 16/2019/ND-CP dated February 01,
2019 on amendments and supplements to Decrees on business conditions under the
state management of the State Bank of Vietnam; Pursuant to the
Government’s Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of
Vietnam; At the request of the
Director of the Payment Department; The Governor of the
State Bank of Vietnam hereby promulgates a Circular on amendments to Circular
No. 26/2013/TT-NHNN dated December 05, 2013 of the State Bank of Vietnam on
schedule of fees for payment services made via the State Bank of Vietnam
(hereinafter referred to as “the Circular No. 26/2013/TT-NHNN”). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1a is added as
follows: “Article 1a: Fees for two types of payment services mentioned in Points
1.1 and 1.2 Section 1 “Fee Schedule for Payment Services via Interbank
e-Payment System” in Part III “Fees for domestic payment services” of the
Schedule of fees for payment services made via the State Bank of Vietnam
promulgated together with this Circular shall be reduced by 50% from January
01, 2021 to June 30, 2021 inclusive.”. Article
2. Responsibility for implementation The Office’s Chief, the
Director of the Payment Department, the Director of the Information Technology
Department, the heads of the State Bank’s affiliates; banks, foreign branch
banks, State Treasury and other organizations utilizing payment services via
State Bank of Vietnam are responsible for the implementation of this Circular.
Article
3. Implementation clause 1. This Circular comes
into force from January 01, 2021. 2. This Circular repeals
the Circular No. 04/2020/TT-NHNN dated March 31, 2020 of the State Bank of
Vietnam./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular 19/2020/TT-NHNN amendments 26/2013/TT-NHNN fees for payment services made via the State Bank
Official number:
|
19/2020/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Signer:
|
Nguyen Kim Anh
|
Issued Date:
|
30/12/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 19/2020/TT-NHNN dated December 30, 2020 on amendments to Circular No. 26/2013/TT-NHNN on schedule of fees for payment services made via the State Bank of Vietnam
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|