|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
----------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
08/2020/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 8 năm 2020
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 22/2019/TT-NHNN NGÀY 15 THÁNG 11 NĂM
2019 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH CÁC GIỚI HẠN, TỶ LỆ BẢO
ĐẢM AN TOÀN TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm
2017;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2019/TT-NHNN ngày 15 tháng 11 năm 2019 của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn
trong hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 22/2019/TT-NHNN ngày 15 tháng 11 năm 2019 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong
hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
Khoản 5 Điều 16 được sửa đổi, bổ
sung như sau:
“5. Ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải
tuân thủ tỷ lệ tối đa của nguồn vốn ngắn hạn được sử dụng để cho vay trung hạn
và dài hạn theo lộ trình sau đây:
a) Từ ngày 01 tháng 01 năm 2020 đến hết ngày 30
tháng 9 năm 2021: 40%;
b) Từ ngày 01 tháng 10 năm 2021 đến hết ngày 30
tháng 9 năm 2022: 37%;
c) Từ ngày 01 tháng 10 năm 2022 đến hết ngày 30
tháng 9 năm 2023: 34%;
d) Từ ngày 01 tháng 10 năm 2023: 30%.”
Điều 2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng, Thủ trưởng đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng
Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, ngân hàng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 10 năm 2020./.
Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC, TTGSNH6.
|
KT.THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đoàn Thái Sơn
|
THE STATE BANK
OF VIETNAM
----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
08/2020/TT-NHNN
|
Hanoi, August 14,
2020
|
CIRCULAR ON
AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 22/2019/TT-NHNN DATED NOVEMBER 15, 2019 OF THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON LIMITS AND PRUDENTIAL RATIOS OF BANKS
AND FOREIGN BANK BRANCHES Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions dated
June 16, 2010; Pursuant to the Law on amendments to the Law on
Credit Institutions dated November 20, 2017; Pursuant to the Government's Decree
No.16/2017/ND-CP defining functions, tasks, entitlements and organizational
structure of the State Bank of Vietnam; At the request of Chief Bank Inspector; The Governor of the State Bank of Vietnam
promulgates a Circular on amendments to Circular No. 22/2019/TT-NHNN dated
November 15, 2019 of the Governor of the State Bank of Vietnam on limits and
prudential ratios of banks and foreign bank branches. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Clause 5 Article 16 shall be amended as follows: “5. Banks and FBBs shall maintain the maximum ratio
of short-term capital for provision of medium-term and long-term loans as
follows: a) From January 01, 2020 to September 30, 2020
inclusive: 40%; b) From October 01, 2021 to September 30, 2022
inclusive: 37%; c) From October 01, 2022 to September 30, 2023
inclusive: 34%; d) From October 01, 2023 onwards: 30%.” Article 2. Implementation The Chief of the Office, Chief of the Banking
Inspection and Supervision Agency, Heads of affiliated entities of the State
Bank, Directors of the State Bank branches located at centrally-affiliated
cities and provinces, banks and/or foreign bank branches, shall implement this
Circular. Article 3. Entry in force ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Doan Thai Son
Circular No. 08/2020/TT-NHNN dated August 14, 2020 on amendments to Circular No. 22/2019/TT-NHNN on limits and prudential ratios of banks and foreign bank branches
Official number:
|
08/2020/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Signer:
|
Doan Thai Son
|
Issued Date:
|
14/08/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 08/2020/TT-NHNN dated August 14, 2020 on amendments to Circular No. 22/2019/TT-NHNN on limits and prudential ratios of banks and foreign bank branches
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|