|
Statistics
- Documents in English (15631)
- Official Dispatches (1357)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 96/1998/QĐ-NHNN1 |
Hà Nội, ngày 13 tháng 3 năm 1998 |
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH LÃI SUẤT TIỀN GỬI NGOẠI TỆ CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG, KHO BẠC NHÀ NƯỚC TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước ngày 23 tháng 5 năm 1990; Căn cứ Nghị định của Chính phủ số 15/CP ngày 02 tháng 3 năm 1993 về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ nghiên cứu kinh tế.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nay quy định mức lãi suất tiền gửi ngoại tệ (trừ tiền gửi dự trữ bắt buộc) của các tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ và của Kho bạc Nhà nước tại Ngân hàng Nhà nước như sau:
1. Tiền gửi không kỳ hạn:
Loại ngoại tệ Lãi suất (%/năm)
Đô la Mỹ (USD) 4,86
Bảng Anh (GBP) 7,00
Mác Đức (DEM) 3,00
Frăng Pháp (FRF) 3,00
Yên Nhật (JPY) 0,04
2. Tiền gửi có kỳ hạn
Kỳ hạn |
Lãi suất (% năm) |
|
USD |
DEM |
GBP |
FRF |
JPY |
1 tháng |
5,40 |
3,25 |
7,25 |
3,20 |
0,65 |
3 tháng |
5,43 |
3,30 |
7,30 |
3,30 |
0,55 |
6 tháng |
5,45 |
3,35 |
7,35 |
3,35 |
0,53 |
9 tháng |
5,48 |
3,40 |
7,38 |
3,40 |
0,50 |
1 năm |
5,52 |
3,50 |
7,40 |
3,50 |
0,48 |
Điều 2. Các mức lãi suất quy định tại Điều 1 của Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/4/1998, thay thế các mức lãi suất quy định tại Quyết định số 83/QĐ-NH7 ngày 24/3/1995 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước. Số dư tiền gửi ngoại tệ không kỳ hạn của các tổ chức tín dụng và Kho bạc Nhà nước đến cuối ngày 31/3/1998 chuyển sang áp dụng theo các mức lãi suất quy định tại Quyết định này; số dư tiền gửi ngoại tệ có kỳ hạn vẫn thực hiện theo mức lãi suất đang gửi cho đến hết kỳ hạn.
Điều 3. Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng, Kho bạc Nhà nước, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Trung ương, Giám đốc các Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
THE STATE
BANK
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 96/1998/QD-NHNN1
|
Hanoi, March
13, 1998
|
DECISION STIPULATING THE
INTEREST RATES FOR FOREIGN CURRENCY DEPOSITS OF CREDIT INSTITUTIONS AND THE
STATE TREASURY AT THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE BANK Pursuant
to the Ordinance on the State Bank of May 23, 1990;
Pursuant to Decree No.15-CP of March 2, 1993 on the tasks, powers and State
management responsibilities of the ministries and ministerial-level agencies;
At the proposal of the Director of the Economic Studies Department, DECIDES: Article 1.-
To stipulate the interest rates for foreign currency deposits (except for
obligatory deposits reserves) of the credit institutions licensed to trade in foreign
currencies and the State Treasury at the State Bank, as follows: 1. Demand deposits: Foreign currencies ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Interest rates (%/year) US dollar (USD) 4.86 Great Britain pound (GBP) 7.00 Deutsche mark (DEM) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. French franc (FRF) 3.00 Japanese yen (JPY) 0.40 2. Time deposits: Deposit duration Interest rates (%/year) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. USD DEM GBP FRF JPY One month 5.40 3.25 7.25 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 0.65 Three months 5.43 3.30 7.30 3.30 0.55 Six months 5.45 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7.35 3.35 0.53 Nine months 5.48 3.40 7.38 3.40 0.50 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5.52 3.50 7.40 3.50 0.48 Article 2.-
The interest rates stipulated in Article 1 of this Decision shall be effective
as from April 1st, 1998 and replace those stipulated in Decision No.83/QD-NH7
of March 24, 1995 of the Governor of the State Bank. For the credit balance of foreign
currency demand deposits of the credit institutions and the State Treasury
accounted till the end of March 31st, 1998, the interest rates stipulated in
this Decision shall apply; for the credit balance of foreign currency time
deposits, the current interest rates shall still apply till the expiry of their
deposit durations. Article 3.-
The chairmen of the managing boards and the general directors (directors) of
the credit institutions and the State Treasury, the heads of the units attached
to the Central State Bank, the director of the provincial/municipal State
Bank's branches shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Do Que Luong
Decision No. 96/1998/QD-NHNN1 of March 13, 1998, stipulating the interest rates for foreign currency deposits of credit institutions and the state treasury at the State bank
Official number:
|
96/1998/QD-NHNN1
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Do Que Luong
|
Issued Date:
|
13/03/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 96/1998/QD-NHNN1 of March 13, 1998, stipulating the interest rates for foreign currency deposits of credit institutions and the state treasury at the State bank
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|