|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
33/2006/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 07 năm 2006
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ
SUNG ĐIỀU 13 QUY CHẾ THANH TOÁN ĐIỆN TỬ LIÊN NGÂN HÀNG BAN HÀNH THEO QUYẾT ĐỊNH
SỐ 309/2002/QĐ-NHNN NGÀY 09/4/2002 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật Các Tổ chức tín dụng năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Các Tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/5/2003
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 64/2001/NĐ-CP ngày 20/9/2001
của Chính phủ về hoạt động thanh toán qua các Tổ chức cung ứng dịch vụ thanh
toán;
Theo đề nghị của Trưởng Ban thanh toán
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung Điều 13 Quy chế Thanh toán điện tử
liên ngân hàng ban hành kèm theo Quyết định số 309/2002/QĐ-NHNN ngày 09/4/2002
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước như sau:
"Điều 13. Thời
gian làm việc áp dụng trong TTLNH
1. Các thời điểm áp dụng trong
TTLNH được quy định như sau:
a) Thời điểm các đơn vị ngừng nhận
chứng từ thanh toán trong ngày của khách hàng là 15 giờ 45 của ngày làm việc.
Các chứng từ nhận sau 15 giờ 45 sẽ được xử lý vào ngày làm việc tiếp theo.
b) Thời điểm các đơn vị ngừng gửi
lệnh thanh toán trong ngày là 16 giờ của ngày làm việc.
Trường hợp đặc biệt do sự cố kỹ
thuật, truyền tin hoặc do khối lượng chứng từ phát sinh quá nhiều vào cuối giờ
giao dịch, Trung tâm xử lý tỉnh (Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương, Sở giao dịch Ngân hàng Nhà nước) được phép yêu cầu Trung
tâm thanh toán quốc gia kéo dài thêm thời gian chuyển tiền đi của hệ thống (bằng
điện thoại, hoặc các hình thức khác nếu các bên có thỏa thuận) để xử lý tiếp chứng
từ thanh toán đã nhận trong ngày, nhưng thời gian kéo dài không quá 15 phút kể
từ thời điểm ngừng xử lý chuyển tiền đi theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều
13 nêu trên.
c) Từ 16 giờ 15 trở đi các đơn vị
thanh toán thực hiện các công việc cuối ngày, đối chiếu, xác nhận số liệu với
Trung tâm thanh toán quốc gia.
2. Các thành viên tham gia hệ thống
thanh toán điện tử liên ngân hàng phải chấp hành đúng các quy định về thời điểm
áp dụng trong thanh toán điện tử liên ngân hàng nêu trên để bảo đảm thanh toán
được thực hiện thuận lợi, chính xác, kịp thời và an toàn tài sản.
3. Việc thanh toán điện tử liên
ngân hàng là công việc có tính chất gấp, không thể trì hoãn. Tại Trung tâm xử
lý tỉnh, Trung tâm thanh toán quốc gia cần thường xuyên bố trí người trực để nhận,
xử lý các lệnh chuyển tiền, đảm bảo hệ thống hoạt động thông suốt và an toàn.
Cán bộ, công chức Ngân hàng Nhà nước làm công tác kế toán, thanh toán, tin học
được giao nhiệm vụ vận hành, giám sát, kiểm soát hệ thống thanh toán điện tử
liên ngân hàng, được hưởng chế độ làm thêm giờ không quá 300 giờ trong một năm
và các chế độ bồi dưỡng khác theo quy định hiện hành”.
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh Văn phòng,
Trưởng Ban Thanh toán, Cục trưởng Cục Công nghệ tin học Ngân hàng, Thủ trưởng
các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ
tịch Hội đồng quản trị, Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức cung ứng dịch vụ thanh
toán chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Như điều 3;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ (2 bản);
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Lưu VP, Vụ PC, Ban TT.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
THE STATE BANK OF VIETNAM
---------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No.
33/2006/QD-NHNN
|
Hanoi, July 28, 2006
|
DECISION ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF ARTICLE 13 OF THE REGULATION ON INTER-BANK
ELECTRONIC PAYMENT ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION NO. 309/2002/QD-NHNN
DATED 9 APRIL 2002 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and
the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the
State Bank of Vietnam in 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997 and the Law on the
amendment, supplement of several Articles of the Law on Credit Institutions in
2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for the function, assignment, authority and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to the Decree No. 64/2001/ND-CP dated 20 September 2001 of the
Government on the payment activities through payment service suppliers;
Upon the proposal of the Head of the Payment Board, DECIDES: Article 1. To amend, supplement Article 13 of the Regulation on
inter-bank electronic payment issued in conjunction with the Decision No. 309/2002/QD-NHNN
dated 9/4/2002 of the Governor of the State Bank as follows: “Article 13. Working time
applicable to the IBP 1. Points of time applicable to
the IBP are provided for as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b. The cut-off time for the
delivery of daily payment orders by units shall fall on 16 p.m. of the working
day; In special cases due to
technical, communication breakdown or due to huge quantity of vouchers arising
by the end of transaction hours, provincial processing Center (State Bank
branches in provinces, cities under the central Government’s management,
Banking Operation Department) shall be permitted to request the National
Payment Center to prolong the time for money transfer of the system (by phone,
or by other forms if it is agreed upon by the parties) to continue the
processing of payment vouchers already received in the day, but the prolonged
time shall not be in excess of 15 minutes from the cut-off time for money
transfer in accordance with provisions in point b, paragraph 1 Article 13
mentioned above. c. From 16:15pm onward, payment
units shall perform works of the end of the day, reconcile, verify the data
with the National Payment Center. 2. Participants in the IBP
system shall comply with provisions on points of time applicable to the
inter-bank electronic payment as mentioned above to ensure the convenient,
accurate, timely payment and assets safety. 3. The inter-bank electronic
payment is a work, which is urgent and is not permitted to delay. Provincial
Processing Center, National Payment Center should regularly arrange personnel
to receive, process money transfer orders and ensure the smooth and safe
operation of the system. Officers, civil servants of the State Bank who are in
charge of accounting, payment, informatics shall be assigned the task of
running, supervising, controlling the inter-bank electronic payment system, be
entitled to enjoy a regime on working overtime not in excess of 300 hours in a
year and other fostering regimes in accordance with current provisions.” Article 2. This Decision shall be effective after 15 days since its
publication in the Official Gazette. Article 3. The Director of Administrative Department, Head of the
Payment Board, the Director of Banking Informatics Technology Department, Heads
of units of the State Bank, the Director of Banking Operation Department,
General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the
central Government’s management, Chairperson of the Board of Directors, General
Directors (Directors) of payment services suppliers shall be responsible for
the implementation of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decision No. 33/2006/QD-NHNN of July 28, 2006, on the amendment, supplement of article 13 of the regulation on Inter-bank electronic payment issued in conjunction with the Decision No. 309/2002/QD-NHNN dated 9 April 2002 of the Governor of the State Bank
Official number:
|
33/2006/QD-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Dong Tien
|
Issued Date:
|
28/07/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 33/2006/QD-NHNN of July 28, 2006, on the amendment, supplement of article 13 of the regulation on Inter-bank electronic payment issued in conjunction with the Decision No. 309/2002/QD-NHNN dated 9 April 2002 of the Governor of the State Bank
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|