|
Statistics
- Documents in English (15545)
- Official Dispatches (1347)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 05/2005/CT-NHNN |
Hà Nội, ngày 26 tháng 04 năm 2005 |
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC THỰC HIỆN PHÂN LOẠI NỢ VÀ TRÍCH LẬP DỰ PHÒNG RỦI RO THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 493/2005/QĐ-NHNN
Ngày 22/4/2005 Thống đốc Ngân hàng Nhà nước đã ký Quyết định số 493/2005/QĐ-NHNN ban hành Quy định về phân loại nợ, trích lập và sử dụng dự phòng để xử lý rủi ro tín dụng trong hoạt động ngân hàng của tổ chức tín dụng theo thông lệ quốc tế. Nhằm đánh giá chính xác thực trạng, chất lượng của hệ thống ngân hàng Việt Nam nói chung và từng tổ chức tín dụng nói riêng trên cơ sở chuẩn mực quốc tế, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước chỉ thị:
1. Các tổ chức tín dụng (trừ quỹ tín dụng cơ sở) phải tiến hành tổng kiểm tra đánh giá chất lượng tín dụng và khả năng trích lập dự phòng rủi ro theo các nội dung sau:
- Phân loại nợ: các khoản nợ được phân từ nhóm 1 đến nhóm 5 theo Điều 6 Quy định nói trên.
- Tỷ lệ nợ xấu (NPL)/tổng dư nợ: Nợ xấu bao gồm các khoản nợ được phân từ nhóm 3 đến nhóm 5.
- Tình hình trích lập dự phòng rủi ro: Thực tế đã trích và khả năng trích theo Quy định nói trên.
Thời điểm lấy số liệu báo cáo: 30/6/2005.
2. Chủ tịch Hội đồng quản trị, Trưởng ban kiểm soát và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng phải tổ chức triển khai khẩn trương và toàn diện việc tổng kiểm tra đánh giá chất lượng tín dụng.
Chậm nhất đến 31/7/2005, tổ chức tín dụng phải gửi báo cáo lên Thống đốc Ngân hàng Nhà nước theo Mẫu biểu la của Quy định nói trên (qua Vụ các Ngân hàng và tổ chức tín dụng phi ngân hàng).
3. Ngân hàng Nhà nước sẽ xử lý đối với tổ chức tín dụng vi phạm như sau:
- Xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tiền tệ và hoạt động ngân hàng theo các quy định hiện hành.
- Tổ chức thanh tra toàn diện đối với những tổ chức tín dụng bị nghi ngờ báo cáo Bai số liệu để có các biện pháp xử lý thích hợp.
4. Vụ các Ngân hàng và tổ chức tín dụng phi ngân hàng có trách nhiệm phối hợp với Thanh tra ngân hàng để tổng hợp, đánh giá số liệu và trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước xử lý các trường hợp tổ chức tín dụng, cá nhân vi phạm điểm 3 nói trên.
Chỉ thị này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các tổ chức tín dụng nghiêm túc triển khai thực hiện Chỉ thị này, trong quá trình thực hiện, có vấn đề gì vướng mắc cần phản ánh kịp thời về Ngân hàng Nhà nước (Vụ các Ngân hàng và tổ chức tí dụng phi ngân hàng) để được hướng dẫn xử lý.
|
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Lê Đức Thuý |
THE
STATE BANK OF VIETNAM
--------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence Freedom Happiness
-------------------
|
No.
05/2005/CT-NHNN
|
Hanoi,
April 26, 2005
|
DIRECTIVE ON
THE IMPLEMENTATION OF DEBTS CLASSIFICATION AND SETTING UP OF RISK PROVISIONS IN
ACCORDANCE WITH THE DECISION NO. 493/2005/QD-NHNN On 22 April 2005, the Governor
of the State Bank signed the Decision No. 493/2005/QD-NHNN on the issuance of
the Regulation on debts classification, provisioning and use of provisions to
deal with credit risks in banking activities of credit institutions according
to international rules. With a view to accurately assessing the actual
situation, the quality of Vietnam Banks system in general and of each credit
institution in particular on the basis of international standards, the Governor
of the State Bank instructs: 1. Credit institutions (except
for local peoples credit funds) to carry out the general examination and
assessment of their credit quality and ability to set up the risk provisions in
accordance with the following contents: - Debts classification: Debts
are to be classified by Group 1 to Group 5 in accordance with Article 6 of the
above mentioned Regulation. - The ratio of bad debts (NPL)
to the total outstanding debts: Bad debts include the debts classified in the
Group 3 to the Group 5. - The setting up of risk
provisions: Provisions, that have actually been made and the ability to make
provisions according to the above-mentioned regulation. Reporting time: as of 30 June
2005. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The State Bank shall deal
with credit institutions which commit violation as follows: - To impose administrative
punishment for violation in monetary area and banking activity in accordance
with current provisions. - To organize the general
inspection of credit institutions which are suspected of reporting wrong data
in order to take appropriate solutions. 4. The Department of Banks and
Non-Bank Credit Institutions shall be responsible for cooperating with the
State Bank Inspection to consolidate, assess the data and submit to the State
Bank Governor the settlement of violations to point 3, as mentioned above,
committed by organization, individuals. This Directive shall be
effective after 15 days since its publication in the Official Gazette. The
Credit Institutions must seriously comply with this Directive. Any obstacle
that may arise during the implementation should timely be reported to the State
Bank (the Department of Banks and Non-Bank Credit Institutions) for guidance
and solutions. THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK
Le Duc Thuy
Directive No. 05/2005/CT-NHNN of April 26, 2005, on the implementation of debts classification and setting up of risk provisions in accordance with the Decision No. 493/2005/QD-NHNN
Official number:
|
05/2005/CT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Le Duc Thuy
|
Issued Date:
|
26/04/2005
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No. 05/2005/CT-NHNN of April 26, 2005, on the implementation of debts classification and setting up of risk provisions in accordance with the Decision No. 493/2005/QD-NHNN
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|