|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
01/2006/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 02 năm 2006
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN MỘT SỐ NỘI DUNG VỀ GÓP VỐN THÀNH LẬP QUỸ BẢO LÃNH
TÍN DỤNG CHO CÁC DOANH NGHIỆP NHỎ VÀ VỪA
Để triển khai Quyết định số 193/2001/QĐ-TTg ngày
20/12/2001, Quyết định số 115/2004/QĐ-TTg ngày 25/6/2004 của Thủ tướng Chính phủ
về việc ban hành quy chế thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng
cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa và Chỉ thị số 40/2005/CT-TTg ngày 16/12/2005 của
Thủ tướng Chính phủ về việc tiếp tục đẩy mạnh công tác trợ giúp phát triển
doanh nghiệp nhỏ và vừa, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn một số nội dung
liên quan đến việc góp vốn thành lập quỹ bảo lãnh tín dụng cho các doanh nghiệp
nhỏ và vừa (sau đây gọi là Quỹ bảo lãnh tín dụng) của các tổ chức tín dụng như
sau:
1. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
a) Phối hợp với các ban, ngành tại địa phương,
tham mưu cho Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trong việc thành lập Quỹ
bảo lãnh tín dụng.
b) Cử đại diện tham gia Ban trù bị thành lập Quỹ
bảo lãnh tín dụng và Hội đồng quản lý Quỹ bảo lãnh tín dụng, theo đề nghị của Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố.
c) Báo cáo Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về tình
hình triển khai thành lập và hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng tại địa
phương.
2. Tổ chức tín dụng:
Các tổ chức tín dụng căn cứ vào tình hình thực tế
của vốn điều lệ, quỹ dự trự của mình và nhu cầu thành lập quỹ bảo lãnh tín dụng
của từng địa phương, để quyết định việc tham gia góp vốn vào Quỹ bảo lãnh tín dụng
do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thành lập.
a) Mức vốn góp của một tổ chức tín dụng vào một
Quỹ bảo lãnh tín dụng không được vượt quá 11% vốn điều lệ của Quỹ bảo lãnh tín
dụng.
b) Tổng mức góp vốn vào Quỹ bảo lãnh tín dụng và
các khoản đầu tư thương mại khác không được vượt quá 40% vốn điều lệ và quỹ dự
trữ của tổ chức tín dụng.
c) Cử đại diện tham gia Ban trù bị thành lập Quỹ
bảo lãnh tín dụng theo đề nghị của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố.
d) Tham gia Hội đồng quản lý Quỹ bảo lãnh tín dụng
để đại diện cho phần vốn góp của tổ chức tín dụng, theo quyết định của Chủ tịch
Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố.
e) Phối hợp với Quỹ bảo lãnh tín dụng xây dựng
quy trình, thủ tục bảo lãnh tín dụng kiểm tra, giám sát quá trình sử dụng vốn
vay và hoàn trả nợ của khách hàng, bảo đảm an toàn vốn.
Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể
từ ngày đăng Công báo. Các quy định tại Thông tư số 06/2003/TT-NHNN ngày
10/04/2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc hướng dẫn một số nội dung về
góp vốn thành lập Quỹ bảo lãnh tín dụng cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa của tổ
chức tín dụng theo Quyết định số 193/2001/QĐ-TTg ngày 20/12/2001 của Thủ tướng
Chính phủ và Nghị quyết số 02/2003/NQ-CP ngày 17/01/2003 của Chính phủ, hết hiệu
lực thi hành.
Trong quá trình triển khai, thực hiện Thông tư
này, nếu phát sinh khó khăn, vướng mắc đề nghị báo cáo bằng văn bản về Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Tín dụng) để giải quyết./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ (để
b/c);
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ (để phối hợp);
- UBND, HĐND các tỉnh, TP trực thuộc TW (để phối hợp);
- NHNN chi nhánh các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Các TCTD;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Các Vụ, Cục thuộc NHNNTW;
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC, Vụ TD.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
THE STATE BANK OF VIETNAM
-----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
------------------
|
No.
01/2006/TT-NHNN
|
Hanoi, February 20, 2006
|
CIRCULAR GUIDING
SEVERAL CONTENTS CONCERNING THE CAPITAL CONTRIBUTION FOR THE ESTABLISHMENT OF A
CREDIT GUARANTEE FUND FOR SMALL AND MEDIUM SIZED ENTERPRISES With a view to implementing the
Decision No.193/2001/QD-TTg dated 21/12/2001, the Decision No.115/2004/QD-TTg
dated 25/6/2004 of the Prime Minister on the issuance of the regulation on the
establishment, organization and operation of a Credit Guarantee Fund for small
and medium sized enterprises and the Directive No. 40/2005/CT-TTg dated
16/12/2005 of the Prime Minister on continuing the enhancement of assistance
and development of small and medium sized enterprises, the Governor of the
State Bank provides guidance on several contents relating to the capital
contribution for the establishment of a Credit Guarantee Fund for small and
medium sized enterprises (hereinafter referred to as the Credit Guarantee Fund)
of credit institutions as follows: 1. State Bank branches in
provinces, cities under the Central Government’s management: a. To coordinate with the local
departments, branches, advise Chairperson of People’s Committee in provinces,
cities in the establishment of a Credit Guarantee Fund. b. To delegate representatives
to participate in the Preparatory Committee for the establishment of a Credit
Guarantee Fund and the Management Council of the Credit Guarantee Fund upon the
proposal of the People’s Committee in provinces, cities. c. To report the Governor of the
State Bank on the establishment and operation of the local Credit Guarantee
Fund. 2. Credit Institutions: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a. Level of capital contribution
by a credit institution to a Credit Guarantee Fund shall not be in excess of
11% of the charter capital of that Credit Guarantee Fund. b. The total level of capital
contribution to a Credit Guarantee Fund and other commercial investments shall
not be in excess of 40% of the charter capital and reserve fund of a credit
institution. c. To delegate representatives
to participate in the Preparatory Committee for the establishment of a Credit
Guarantee Fund upon the proposal of the People’s Committee in provinces,
cities. d. To participate in the
Management Committee of the Credit Guarantee Fund to represent the credit
institution’s contributed funds upon the decision of the Chairperson of the
People’s Committee in provinces, cities. e. To coordinate with the Credit
Guarantee Fund to set up a process, procedure on the guarantee. To coordinate
with the Credit Guarantee Fund in the inspection, supervision over the use of
borrowed funds and debt repayment of the customer and ensuring the borrowed
funds security. This Circular shall be effective
after 15 days since its publication in the Official Gazette. Provisions in the
Circular No.06/2003/TT-NHNN dated 10/04/2003 of the Governor of the State Bank
on guiding several contents concerning the capital contribution for the
establishment of a Credit Guarantee Fund for small and medium sized enterprises
of credit institutions in accordance with the Decision No.193/2001/QD-TTg dated
20/12/2001 of the Prime Minister and the Resolution No.02/2003/NQ-CP dated
17/01/2003 of the Government shall cease their effectiveness. During the deployment,
implementation of this Circular, any difficulty, query that may arise should be
reported in writing to the State Bank of Vietnam (Credit Department) for solution. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Circular 01/2006/TT-NHNN guiding the content of capital contribution to establish the Credit Guarantee Fund for small and medium enterprises
Official number:
|
01/2006/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Dong Tien
|
Issued Date:
|
20/02/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 01/2006/TT-NHNN of February 20, 2006, guiding several contents concerning the capital contribution for the establishment of a credit guarantee fund for small and medium sized enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|