|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ THƯƠNG MẠI ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 2581/2005/QĐ-BTM |
Hà Nội, ngày 26 tháng 10 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC NHẬP KHẨU THEO HẠN NGẠCH THUẾ QUAN NĂM 2005 ĐỐI VỚI HAI MẶT HÀNG CÓ XUẤT XỨ TỪ LÀO VỚI THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU 0%
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Bản thỏa thuận giữa Bộ Thương mại CHXHCN Việt Nam và Bộ Thương mại CHDCND Lào về các mặt hàng được hưởng ưu đãi thuế suất thuế nhập khẩu Việt - Lào, ký ngày 28 tháng 7 năm 2005; Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thương mại; Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại văn bản số 4672/VPCP-QHQT ngày 19 tháng 8 năm 2005 về việc phê duyệt Thỏa thuận với Bộ Thương mại Lào về các mặt hàng Việt, Lào được hưởng ưu đãi về thuế suất thuế nhập khẩu,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Chỉ định các doanh nghiệp nêu tại Phụ lục I ban hành kèm theo Quyết định này nhập khẩu theo hạn ngạch thuế quan năm 2005 các mặt hàng gạo, lá và cọng thuốc lá, có xuất xứ từ Lào, với thuế suất thuế nhập khẩu 0% theo các hợp đồng nhập khẩu ký với các doanh nghiệp đầu mối của Lào thông báo tại Phụ lục II đính kèm.
Điều 2. Hàng hóa nhập khẩu của các doanh nghiệp nêu tại Phụ lục I ban hành kèm theo Quyết định này được hưởng thuế suất thuế nhập khẩu trong hạn ngạch thuế quan 0% với điều kiện được thông quan qua các cửa khẩu quy định trong Bản Thỏa thuận giữa Bộ Thương mại CHXHCN Việt Nam và Bộ Thương mại CHDCND Lào (nêu tại Phụ lục III đính kèm) và nằm trong tổng số lượng hạn ngạch thuế quan năm 2005. Thủ tục nhập khẩu hàng hóa với thuế suất ưu đãi được giải quyết tại hải quan cửa khẩu nơi làm thủ tục nhập khẩu hàng hóa theo nguyên tắc trừ lùi tự động (tổng số lượng hạn ngạch thuế quan trừ đi số lượng hàng nhập khẩu của từng mặt hàng có Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa mẫu S – C/O form S, được cơ quan có thẩm quyền của CHDCND Lào cấp theo quy định).
Hàng nhập khẩu vượt quá tổng số lượng hạn ngạch thuế quan sẽ áp dụng mức thuế suất giảm 50% như quy định đối với các mặt hàng thuộc danh mục I, Điều I Quyết định 60/2005/QĐ-BTC ngày 31 tháng 8 năm 2005 của Bộ Tài chính hoặc mức thuế suất MFN đối với các mặt hàng thuộc diện áp dụng hạn ngạch thuế quan khác.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và có hiệu lực đến 31 tháng 12 năm 2005.
Điều 4. Các doanh nghiệp nêu tại Phụ lục ban hành kèm theo Quyết định này chịu trách nhiệm thực hiện và báo cáo kết quả về Bộ Thương mại, chậm nhất là ngày 31 tháng 12 năm 2005.
Nơi nhận: - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - UBND các tỉnh, T.P trực thuộc TW; - Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Quốc hội; - Văn phòng TW và Ban Kinh tế TW; - Tòa án ND tối cao; - Viện KSND tối cao; - Cơ quan TW của các đoàn thể; - Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản); - Công báo; - Bộ Thương mại: Bộ trưởng, các Thứ trưởng các Vụ, Cục, các đơn vị trực thuộc; - Các doanh nghiệp nêu tại Phụ lục I ban hành kèm theo Quyết định này; - Lưu: VT, XNK. |
KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG
Phan Thế Ruệ |
THE
MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
2581/2005/QD-BTM
|
Hanoi, October 26, 2005
|
TARIFF
QUOTA IMPORTS OF 2 PRODUCTS ORIGINATING FROM LAOS UNDER A DUTY RATE OF 0% MINISTER OF TRADE Pursuant to the Agreement
between the Ministry of Trade of the Socialist Republic of Vietnam and the
Ministry of Trade of the Laos People’s Democratic Republic on products subject
to import tariff preferences between the 2 countries signed on July 28, 2005;
Pursuant to Decree 29/2004/ND-CP dated January 16, 2005 by the Government on
functions, tasks, powers, and organization of the Ministry of Trade;
Implementing the Prime Minister’s guidelines as specified in document
4672/VPCP-QHQT dated August 19, 2005 on adoption of the Agreement with the
Ministry of Trade of Laos of Vietnamese and Lao products subject to import
tariff preferences, Article 1: To appoint
enterprises as specified in Appendix I attached to import under quota tariff
rice and tobacco stem and leaf originating from Laos with an import duty rate
of 0% in accordance with deals signed with Laos enterprises as specified in
Appendix II attached. Article 2: The products
imported by enterprises as specified in Appendix I attached are imposed an
import duty rate of 0% under the condition that they pass border gates as
named in the Agreement between the Socialist Republic of Vietnam and the Laos
People’s Democratic Republic as specified in Appendix III attached. Procedures
on import of products subject to the tariff preferences are carried out at the
border gate where the products are imported, following the principle of
deduction (total volume of tariff quota deducts volume of import products with
Certificate of Origin Form S granted by the Lao competent agency). Exceeding volume of import
products is imposed a duty rate as much as half of those as specified in
sub-Clause I, Clause 1 of Decision 60/2005/QD-BTC dated August 31, 2005 by the
Ministry of Finance or MFN rate on the products suffer to other tariff rates. Article 3. This Decision
will come into effect in 15 days after it is publicized on the Gazette and be
effective until December 31, 2005. Article 4. Enterprises as
named in the Appendix attached are responsible for implementation of this
Decision and report results to the Ministry of Trade at the latest on December
31, 2005. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To:
- Prime Minister, Deputy Prime
Ministers,
- Ministries, ministerial-level agencies, Government’s units,
- Presidential Office, National Assembly Office,
- Party Central Office, Central Economic Committee,
- Supreme People’s Court,
- Supreme People’s Procuracy,
- Central units of organizations,
- Ministry of Justice (Document Checking Department),
- People’s Committees of provinces and cities under central direct
management,
- Departments of Trade of provinces and cities under central direct
management,
- Gazette,
- Minister and Deputy Ministers of Trade, units of Ministry of Trade,
- Enterprises named in Appendix I attached,
- Archive FOR
MINISTER OF TRADE
DEPUTY MINISTER
Phan The Rue
Decision No. 2581/2005/QD-BTM, tariff quota imports of 2 products originating from Laos under a duty rate of 0%, promulgated by the Ministry of Trade.
Official number:
|
2581/2005/QD-BTM
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Ministry of Trade
|
|
Signer:
|
Phan The Rue
|
Issued Date:
|
26/10/2005
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 2581/2005/QD-BTM, tariff quota imports of 2 products originating from Laos under a duty rate of 0%, promulgated by the Ministry of Trade.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|