THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
47/2015/TT-BTC
|
Hanoi,
April 10, 2015
|
CIRCULAR
PROVIDING FOR PILOT PROJECT ON IMPLEMENTING THE REGULATIONS ON CUSTOMS
AUTHORIZED SUPERVISION AGENT ACCORDING TO THE ROAD TRANSPORTATION AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT
OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Pursuant to the Law on Customs No.
54/2014/QH13 dated Lune 23, 2014;
Pursuant to the Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated
December 23, 2013 by the Government defining the functions, tasks, entitlements
and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to
the Decree No. 08/2015/NĐ-CP
dated January 21, 2015 by the Government providing guidance on the
implementation of the Law on Customs in term of customs procedures ,
examination, supervision and control of customs;
Pursuant to the Decision No. 74/2014/QĐ-TTg dated December 24, 2014 by the Prime Minister on
the pilot project on implementing the regulations on Customs authorized
supervision agent according to the Road transportation agreement between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the
People’s Republic of China;
At the request of the Director of the General
Department of Customs,
The Minister of Finance promulgates the Circular
providing for the pilot project on implementing the regulations on Customs
authorized supervision agent according to the Road transportation agreement
between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government
of the People’s Republic of China.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Circular provides for procedures
for application and permission of Customs authorized supervision agent and the
operation of the Customs authorized supervision agent; procedures for
registration of the Customs supervision record book on means of
transport and Permit to the driver of the means of transport
subjected to customs supervision; customs procedures in the management of
Chinese road vehicles and goods allowable to transport within Vietnam’s
territory.
Article 2.
Regulated entities
1. Chinese enterprises with
road vehicles (trucks, tractors, trailers, semi-trailer) transporting of goods
exported, imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s
territory according to the Road transportation agreement between the Government
of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the People’s
Republic of China.
2. Customs
authority, customs officials.
3. Enterprises working as
Customs authorized supervision agent.
Article 3. Interpretation of
terms
In this Circular, these terms can be construed as
follows:
1. The Road transportation
agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the
Government of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as
Vietnam-China Road transportation agreement) includes:
a) The Road transportation agreement between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the
People’s Republic of China signed on 22/11/1994;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The Protocol between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the
People’s Republic of China signed on 11/10/2011 on the implementation of
the Road transportation agreement between the Government of the Socialist Republic
of Vietnam and the Government of the People’s Republic of China.
2. A Customs
authorized supervision agent means a Vietnamese enterprise
satisfying the following conditions:
a) Being issued with License for international road
transport to carry out goods transport on the conformable routes according to
the provisions of the Vietnam-China Road transportation agreement;
b) Having business involving the locations within
Vietnam’s territory in which Chinese road vehicles carry out the exchange of
goods and within the operation of a Customs authority;
c) Full complying with the Law on Customs;
d) Being permitted to be Customs authorized
supervision agent as prescribed in Article 4 of this Circular.
Any Customs authorized supervision agents is the
intermediate agent responsible for the road transportation in term of road
transport vehicles and goods of Chinese enterprises operated within Vietnam’s
territory as prescribed in this Circular.
3. A Customs supervision
record book on means of transport means a type of document serving the
management of vehicles of a Chinese enterprise during the transport of goods
exported or imported within Vietnam’s territory or in transit through Vietnam’s
territory according to the Vietnam-China Road transportation agreement.
4. A Permit
to the driver of the means of transport subjected to customs supervision means
a type of document serving the management of vehicle operators of a Chinese
enterprise during the transport of goods exported/imported within Vietnam’s
territory or in transit through Vietnam’s territory according to the
Vietnam-China Road transportation agreement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Vietnamese
enterprise shall send the General Department of Customs directly or by
post a set of application including:
a) A written request for permission to be a Customs
authorized supervision agent;
b) A the Business registration certificate: 01
notarized copy;
c) A Licence for international road transport:
01 notarized copy;
d) Documents proving the enterprise with business
involving the location specified in point b clause 2 Article 3 of this
Circular: 01 notarized copy.
2. Receipt and process of the
application:
Within 15 days from the day on which the written
request for permission to be Customs authorized supervision agent and the
documents specified in clause 1 Article 4 of this Circular are received, the
General Department of Customs is responsible for examining the requirements and
carrying inspection at the enterprise’s premises if necessary. Based on the
conditions prescribed in clause 2 Article 3 of this Circular, the Customs
authorized supervision agent shall send the applicant a written response about
whether the application is approved or not (if it is rejected, the writing
shall contain explanation).
Article 5. The Customs
authorized supervision agent
1. 1. Customs authorized
supervision agent contract.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Deposit
To ensure the conformity of road vehicles
transporting goods within Vietnam’s territory with Vietnamese legislation and
to ensure the status quo of goods subject to customs supervision, the Chinese
enterprise shall pay a deposit at a commercial bank appointed by the Customs
authorized supervision agent. Customs authorized supervision agent is the
beneficiary of such money. The amount of deposit is VND 2,000,000,000 (VND 2
billion) for each Chinese enterprise regardless of the number of vehicles. Time
limit of deposit is the time limit of the Customs supervision contract between
the Vietnamese enterprise (Customs authorized supervision agent) and the
Chinese enterprise. After such period of time, if there is no expense arisen, the
Customs authorized supervision agent shall return the deposit and the interest
regulated by Vietnamese commercial banks to the Chinese enterprise at the
request of such Chinese enterprise.
3. Reporting activities:
a) The Customs authorized supervision agent shall
send a report to the General Department of Customs (the Ministry of Finance),
the Police General Department for Administrative Management on Social Order and
Safety (the Ministry of Public Security) and the General Department for Road of
Vietnam (the Ministry of Transport) periodically in the first week of every
December or at the irregular request of a management agency. The report shall
include:
a.1) Statistics of enterprises
(including the number of vehicles and drivers), locations, area where goods are
transported during reporting period;
a.2) Statistics of name, quantity and value of
goods exported, imported or in transit that is transport through Vietnam’s
territory by a Chinese enterprise during the reporting period;
a.3) The assessment of
advantages and disadvantages during the supervision of the transport of goods
exported, imported or in transit carried out by a Chinese enterprise within
Vietnam’s territory during the reporting period; the violations (if any) and
other relevant issues.
b) The violations of the Chinese enterprise during
the implementation of the Customs authorized supervision agent contract shall
be promptly reported to the Customs Departments where the Customs supervision
record book on means of transport is issued. If the Customs authorized
supervision agent discovers that the Chinese enterprise commits violations
against the legislation of Vietnam during the transport of goods that are
exported, imported within Vietnam’s territory or are in transit through
Vietnam’s territory, such agency shall make a writing specifying the violations
of the Chinese enterprise and request the Customs Departments to suspend the
issuance of Customs supervision record book on means of transport for such
enterprise.
On the basis of the request of the Customs
authorized supervision agent, the Customs Departments issuing the Customs
supervision record book on means of transport shall consider and verify the
information in the report of the Customs authorized supervision agent. If the
Customs Departments agree with the report of the Customs authorized supervision
agent, a written notification of the halt of issuance, the imposition of
penalties or the revocation of the Customs supervision record book on means of
transport and the documents about the permission for the operation as Customs
authorized supervision agent including the explanation shall be sent to the
Customs authorized supervision agent and the Chinese enterprise.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Any Chinese enterprise
wishing to transport goods exported/imported within Vietnam’s territory or in
transit through Vietnam’s territory shall follow the procedures for application
for Customs supervision record book on means of transport and License for
operation of goods transportation vehicles at the office of Customs Departments
of the boundary province where the transit is carried out through a Vietnamese
enterprises and the Customs authorized supervision agent.
2. The applicant shall submit
01 set of application for Customs supervision record book on means of transport
and Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision
including:
a) 02 original of the form in Appendix 1 enclosed
herewith;
b) 02 original of the form in
Appendix 2 enclosed herewith;
c) 02 original of the form in
Appendix 3 enclosed herewith;
d) The Customs authorized supervision agent
contract: 01 copy enclosed with the original for comparison;
dd) An unexpired confirmation of deposit payment
that is issued by commercial banks: 01 copy enclosed with the original for
comparison;
e) A License for international road transport for
road vehicles transporting goods operated on the routes within the territories
of the two countries: 01 copy enclosed with the original for comparison;
g) Other documents, including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g.1.1) The
Business registration certificate;
g.1.2) The Certificate for transportation with
containers;
g.1.3) The passport or similar documents of the
legal representatives of the enterprise.
g.2) With regard to road
vehicles of Chinese enterprises:
g.2.1) The Certificate of vehicle registration;
g.2.2) The Certificate of technical safety and
environmental protection;
g.2.3) The Certificate of compulsory insurance and
the Certificate of civil liability insurance for the third party issued by a
Vietnamese insurer;
g.2.4) 02 frontal photos of the tractor which is
tilted 45 degree (with the size of 10 cm x 15 cm), with visible license plate
and sides. 02 frontal photos of the trailer (with the size of 10 cm x 15 cm),
with visible license plate.
g.3) With regard to drivers
operating road vehicles of Chinese enterprises:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g.3.2) A driving license;
g.3.3) The passport or similar
documents of the driver;
g.3.4) 02 portraits of the driver with the size of
3x4
The documents specified in point g clause 2 Article
6 of this Circular shall be notarized and translated into Vietnamese and
enclosed with the original for comparison.
The documents specified in clause 2 Article 6 of
this Circular shall be issued by Chinese competent agencies, the certificates
shall be consularly legalized and translated, notarized according to the
regulations.
3. Receipt,
process and result of the application:
Within 07 days from the day on which the
application for Customs supervision record book on means of transport and
Permit to the driver of the means of transport subjected to customs supervision
is received, the receiving Customs Departments are in charge of examining,
comparing, determining the conformity of the documents specified in clause 2
Article 6 of this Circular and issuing the applicant with the Customs
supervision record book on means of transport (according to the form in
Appendix 4 enclosed herewith) and the Permit to the driver of the means of
transport subjected to customs supervision (according to the form in Appendix 5
enclosed herewith).
Article 7. Management of
Chinese road vehicles and goods transported within Vietnam’s territory
1. Principles:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Chinese road vehicles shall take examination and
inspection from customs authority during the transport of goods within
Vietnam’s territory according to the legislation on customs.
2. Management of road vehicles:
a) With regard to road vehicles entering
Vietnam’s territory:
a.1) Before following customs procedures for entry,
the driver or the representative of the Chinese enterprise shall present the
Customs supervision record book on means of transport and relevant documents to
the Customs authorized supervision agent to verify, serving the statistical
work, the report and determination of responsibilities of the Customs
authorized supervision agent when a Chinese road vehicle enter Vietnam’s
territory and travel to the delivery point.
a.2) Sub-departments of Customs at the checkpoints
are responsible for the customs procedures of road vehicles entering Vietnam as
prescribed in the Circular No. 42/2015/TT-BTC dated march
27, 2015 by the Ministry of Finance.
a.3) Immediately when the customs procedures of
vehicles entering Vietnam finished, the Customs official shall sign and affix
the seal on Customs supervision record book on means of transport to certify
the information provided by the declarant.
a.4) Immediately when the
Chinese road vehicle reaches the delivery point, the driver or the
representative of the Chinese enterprise shall present the Customs supervision
record book on means of transport and relevant documents to the Customs
authorized supervision agent to verify and present them to Sub-department of
Customs at the delivery point for examination. If the information is
conformable, the customs official shall sign and affix the seal on the Customs
supervision record book on means of transport and return it to the driver or
the representative. If the information is unconformable or denote violations
(for example the time of transport is unconformable), then the Sub-department
of Customs of the delivery point shall inspect and handle the violations
according to the regulations (if any).
b) With regard to road vehicles leaving Vietnam’s territory:
b.1) Before following customs
procedures for leaving, the driver or the representative
of the Chinese enterprise shall present the Customs supervision record book on
means of transport and relevant documents to the Customs
authorized supervision agent to verify, serving the statistical work, the
report and determination of responsibilities of the Customs authorized
supervision agent from the time the vehicle is at
the delivery point until such vehicle leave Vietnam’s territory; concurrently,
the Customs supervision record book on means of transport and
relevant documents shall be presented to Sub-department of Customs of the
delivery point to confirm the information.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.3) Before following the
customs procedures of a vehicle leaving Vietnam's territory, the driver or the
representative of Chinese enterprise shall present the Customs supervision
record book on means of transport and relevant documents to the Customs authorized
supervision agent of the delivery point to verify and present them to
Sub-department of Customs for confirmation. If the information is
conformable, the customs official shall sign and affix the seal on the Customs
supervision record book on means of transport and return it to the driver or
the representative. If the information is unconformable or denote violations
(for example the time of transport is unconformable), then the Sub-department
of Customs at the checkpoint shall inspect and handle the violations according
to the regulations (if any).
b.4) The Sub-department of
Customs at the checkpoint are responsible for the customs
procedures applicable to road vehicles leaving Vietnam as
prescribed in the Circular No. 42/2015/TT-BTC dated march 27, 2015 by the
Ministry of Finance.
3. Management of goods:
a) The Sub-department of Customs at the checkpoint
and the Sub-department of Customs of the delivery point are responsible for the
customs procedures, customs supervision and inspection of goods that are
transported for exchange within Vietnam’s territory according to the
regulations applicable to exported goods or imported goods under the customs
supervision as prescribed in the Law on Customs, the Law on Commerce, the
Decree No. 08/2015/NĐ-CP, the Decree No. 187/2013/NĐ-CP
and guiding documents by the Ministry of Finance and the General
Department of Customs.
b) The Sub-department of
Customs at the checkpoint and the Sub-department of Customs at the delivery
point are responsible for the customs procedures, customs supervision and
inspection of goods that are transported for exchange within Vietnam’s
territory according to the regulations on customs procedures applicable to
transport of mixed goods in case goods in the container are declared Full-Container-Load
(FCL) and are responsible for ensuring the customs supervision conformable to
the regulation.
c) If goods that are transported for exchange
within Vietnam’s territory are declared Less-than-Container-Load (LCL) or
Less-than-Truck-Load (LTL) and are transport by tractor-trailers with the
arrival place is a container freight station (CFS), then such goods shall be
transported to a place where a Customs agency is located.
4. If the customs authority
has sufficient basis to prove that there is legal violation during the
transport of goods within Vietnam’s territory, the Customs authorized
supervision agent shall be notified for cooperation in handling. The deposit in
the bank will be spent on relevant expense. If the amount of the relevant
expense is over the deposit, then the Customs authorized supervision agent and
the Chinese enterprise shall pay such expense.
Article 8. Effect
1. This Circular comes into effect
after 45 days from the day on which it is signed. This Circular is in effect
until February 10, 2017.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The
Customs authorized supervision agents are responsible for implementing the
legislation and the provisions of this Circular.
4. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Finance
(the General Department of Customs) for consideration, guidance and solution./.
PP. THE
MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
THESE FILES ARE ENCLOSED HEREWITH
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66