|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ NÔNG NGHIỆP
VÀ PHÁT TRIỂN NÔNG THÔN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
11/2014/TT-BNNPTNT
|
Hà Nội, ngày 01
tháng 04 năm 2014
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG PHỤ LỤC 4 BAN HÀNH KÈM THEO THÔNG TƯ SỐ 26/2013/TT-BNNPTNT NGÀY 22
THÁNG 5 NĂM 2013 VỀ QUẢN LÝ GIỐNG THỦY SẢN
Căn cứ Nghị định số 199/2013/NĐ-CP ngày
26/11/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
Căn cứ Luật Thủy sản năm 2003;
Căn cứ Luật Chất lượng sản phẩm hàng hóa năm
2007;
Căn cứ Pháp lệnh Giống vật nuôi năm 2004;
Căn cứ Pháp lệnh Thú y năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 59/2005/NĐ-CP ngày 04/5/2005
của Chính phủ về điều kiện sản xuất, kinh doanh một số ngành nghề thủy sản; Nghị
định số 14/2009/NĐ-CP ngày 13/02/2009 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều
của Nghị định số 59/2005/NĐ-CP ngày 04/5/2005 của Chính phủ về điều kiện sản xuất,
kinh doanh một số ngành nghề thủy sản;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Thủy sản;
Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung Phụ lục 4 ban hành kèm theo Thông tư số
26/2013/TT-BNNPTNT ngày 22 tháng 5 năm 2013 về quản lý giống thủy sản.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Phụ lục 4 ban hành kèm theo Thông tư số
26/2013/TT-BNNPTNT ngày 22 tháng 5 năm 2013 về quản lý giống thủy sản.
Quy định về thời gian sử dụng tôm thẻ chân trắng tại
mục 1 khoản 2 Phụ lục 4 được sửa đổi, bổ sung như sau: "Sử dụng không quá
04 tháng kể từ ngày nhập về cơ sở".
Điều 2. Điều khoản thi
hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 14
tháng 5 năm 2014.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn vướng mắc
hoặc phát hiện những vấn đề mới phát sinh, kịp thời báo cáo về Bộ Nông nghiệp
và Phát triển nông thôn (Tổng cục Thủy sản) để xem xét, sửa đổi bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Lãnh đạo Bộ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ liên quan;
- UBND các Tỉnh/TP trực thuộc TW;
- Sở Nông nghiệp và PTNT các Tỉnh/TP trực thuộc TW;
- Cục Kiểm tra văn bản, Cục Kiểm soát thủ tục hành chính - Bộ Tư pháp;
- Các Cục, Vụ, Thanh tra, Văn phòng - Bộ NN&PTNT;
- Website Chính phủ, Công báo Chính phủ;
- Website Bộ NN&PTNT;
- Lưu: VT, TCTS.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Văn Tám
|
THE MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
11/2014/TT-BNNPTNT
|
Hanoi,
April 01, 2014
|
CIRCULAR MAKING
AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO THE APPENDIX 4 ENCLOSED TOGETHER WITH THE
CIRCULAR No. 26/2013/TT-BNNPTNT DATED MAY 22, 2013 ON MANAGEMENT OF AQUATIC
BREEDS Pursuant to the Government’s
Decree No. 199/2013/NĐ-CP dated November 26, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Agriculture
and Rural Development; Pursuant to the Law on Fishery
in 2003; Pursuant to the Law on Quality
of Goods in 2007; Pursuant to the Ordinance on
Livestock Breed in 2004; Pursuant to the Ordinance on
Veterinary Medicine in 2004; Pursuant to the Government’s
Decree No. 59/2005/NĐ-CP dated May 04, 2005 on conditions for production and
trading of some fishery industries; the Government’s Decree No. 14/2009/NĐ-CP
dated February 13, 2009 amending and supplementing a number of articles of the
Decree No. 59/2005/NĐ-CP; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Minister of Agriculture and
Rural Development promulgates the Circular amending and supplementing the
Appendix 4 enclosed together with the Circular No. 26/2013/TT-BNNPTNT dated May
22, 2013 on management of aquatic breeds; Article 1. Amending and supplementing the Appendix 4 enclosed together with
Circular No. 26/2013/TT-BNNPTNT dated May 22, 2013 on management of aquatic
breeds. Provisions on useful life of
white-leg shrimps set out in Sections 1, 2 of the Appendix 4 shall be amended
and supplemented as follow: “useful life: no later than three months since the
date of import to the facility”. Article 2. Effect This Circular takes effect since
May 14, 2014. Article 3. Responsibilities Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of
Agriculture and Rural Development (Directorate of Fisheries) for amendments and
supplements./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 11/2014/TT-BNNPTNT amendments Circular No. 26/2013/TT-BNNPTNT
Official number:
|
11/2014/TT-BNNPTNT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Agriculture and Rural Development
|
|
Signer:
|
Vu Van Tam
|
Issued Date:
|
01/04/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 11/2014/TT-BNNPTNT dated April 01, 2014,
making amendments and supplements to the Appendix 4 enclosed together with the Circular No. 26/2013/TT-BNNPTNT on management of aquatic breeds
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|