MINISTRY
OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------------
|
No.:
65/2017/TT-BTC
|
Hanoi,
June 27, 2017
|
CIRCULAR
VIETNAM'S
NOMENCLATURE OF EXPORTS AND IMPORTS
Pursuant to the Law on Customs
No. 54/2014/QH13 dated June 23, 2014;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 providing specific provisions
and guidance on enforcement of the Law on Customs with respect of customs
procedures, examination, supervision and control procedures;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining Functions, Tasks,
Powers and Organizational Structure of Ministry of Finance;
Pursuant to the ASEAN Agreement
on Customs signed on March 30, 2012 in Cambodia.
Pursuant to Decision
No.49/QD-CTN dated March 06, 1998 of the President of Socialist Republic of
Vietnam on accession to International Convention on the Harmonized Commodity
Description and Coding System of the World Customs Organization (HS
Convention);
In implementation of the
Government’s Resolution No. 109/NQ-CP dated December 28, 2016 giving approval
for the 2017 version of ASEAN Harmonized Tariff Nomenclature;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Minister of Finance promulgates
Vietnam's Nomenclature of Exports and imports.
Article 1. Vietnam's
Nomenclature of Exports and imports including two (2) Appendixes mentioned
below is promulgated together with this Decision.
Appendix I - Vietnam's Nomenclature
of Exports and imports.
Appendix II – Six (6) general rules
explaining the classification of goods according to Vietnam's Nomenclature of
Exports and imports based on the Harmonized Commodity Description and Coding
System (HS) of the World Customs Organization.
Article 2. Regulated entities
1. Exporters and importers.
2. Entities and individuals having
rights and obligations related to imports and exports.
3. Customs authorities and customs
officers.
4. Other State authorities
cooperating in performing state management of customs activities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vietnam's Nomenclature of Exports
and imports shall be used for:
1. Introducing import and export
tariffs.
2. Compiling the Lists of goods to
serve the state management purposes in accordance with the Government’s
regulations and regulations in Clause 4 Article 26 of the Law on Customs.
3. Making State’s statistical
reports on imports and exports.
4. Serving the state management of
good importation and exportation, and other sectors.
Article 4. Implementation
1. This Circular comes into force
as from January 01, 2018.
2. This Circular supersedes the
Circular No. 103/2015/TT-BTC dated July 01, 2015 by Minister of Finance
promulgating Vietnam's Nomenclature of Exports and imports.
3. During the implementation of
this Circular, if the legislative documents referred to in this Circular are
amended or replaced, the new ones shall prevail./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai