|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
11/2007/QĐ-BBCVT
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 05 năm 2007
|
QUYẾT ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG QUYẾT ĐỊNH SỐ 20/2006/QĐ-BBCVT NGÀY 30 THÁNG 06 NĂM 2006 CỦA BỘ
TRƯỞNG BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG BAN HÀNH DANH MỤC SẢN PHẨM CÔNG NGHỆ THÔNG TIN
ĐÃ QUA SỬ DỤNG CẤM NHẬP KHẨU
BỘ TRƯỞNG BỘ BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG
Căn cứ Nghị định số
90/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Bưu chính, Viễn thông;
Căn cứ Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hoá quốc tế và các
hoạt động đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hoá với nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 71/2007/NĐ-CP ngày 03 tháng 05 năm 2007 của Chính phủ quy định
chi tiết và hướng dẫn thực hiện một số điều của Luật Công nghệ thông tin về
công nghiệp công nghệ thông tin;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Công nghiệp Công nghệ thông tin,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 20/2006/QĐ-BBCVT ngày 30
tháng 06 năm 2006 của Bộ trưởng Bộ Bưu chính, Viễn thông ban hành Danh mục sản
phẩm công nghệ thông tin đã qua sử dụng cấm nhập khẩu như sau:
1. Danh mục sản phẩm công nghệ thông tin đã qua sử dụng cấm nhập
khẩu được sửa đổi như sau:
Bỏ “Máy tính xách tay, mã HS
8471.30.20” ra khỏi Danh mục sản phẩm công nghệ thông tin đã qua sử dụng cấm nhập
khẩu.
2. Sửa đổi, bổ sung phần Ghi chú của Danh mục sản phẩm công
nghệ thông tin đã qua sử dụng cấm nhập khẩu như sau:
“* Ghi chú:
1. Danh mục được lập dựa trên cơ sở Danh mục
hàng hoá và Mã số HS trong Biểu thuế xuất khẩu, nhập khẩu.
2. Màn hình máy tính, màn hình hiển thị dạng
tinh thể lỏng LCD, Plasma đã qua sử dụng không thuộc Danh mục này.
3. Linh kiện, phụ tùng đã qua sử dụng của
hàng hoá thuộc Danh mục này cũng bị cấm nhập khẩu trừ hộp mực dùng cho máy in
đã được làm sạch, đảm bảo điều kiện hoặc tiêu chuẩn nhập khẩu theo quy định của
pháp luật về bảo vệ môi trường, thương mại và các quy định khác của pháp luật
có liên quan.
4. Danh mục này không áp dụng đối với sản
phẩm công nghệ thông tin đã qua sử dụng được nhập khẩu để bảo hành, bảo trì cho
nước ngoài. Doanh nghiệp có hoạt động bảo hành, bảo trì sản phẩm công nghệ
thông tin cho nước ngoài phải đảm bảo tái xuất khẩu toàn bộ sản phẩm cùng với
phế liệu, chất thải phát sinh trong quá trình bảo hành, bảo trì.
5. Danh mục này không áp dụng đối với hàng
hoá là sản phẩm, hệ thống công nghệ thông tin chuyên dùng đã qua sử dụng, cụ thể
như sau:
a) Sản phẩm, hệ thống công nghệ thông tin
chuyên dùng là máy móc, tổ hợp máy móc công nghệ thông tin sử dụng làm phương
tiện sản xuất trong các chuyên ngành cụ thể bao gồm sản xuất công nghiệp, viễn
thông, công nghiệp công nghệ thông tin, đo lường, tự động hoá, y tế, sinh học
và các ngành khác; hoặc sử dụng để điều khiển, vận hành, khai thác, kiểm tra hoạt
động của một phần hoặc toàn bộ hệ thống, dây chuyền sản xuất. Máy móc, thiết bị
công nghệ thông tin này được nhập khẩu riêng lẻ hoặc đồng bộ theo hệ thống, dây
chuyền sản xuất;
b) Để được nhập khẩu, máy móc, tổ hợp máy
móc này phải được Bộ Bưu chính, Viễn thông xác nhận là sản phẩm hoặc hệ thống
công nghệ thông tin chuyên dùng.”
Điều 2. Quyết định có hiệu
lực thi hành sau 15 (mười lăm) ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Chánh Văn phòng,
Chánh Thanh tra, Vụ trưởng, Cục trưởng, Thủ trưởng cơ quan, đơn vị thuộc Bộ và
các tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh sản phẩm, dịch vụ công nghệ thông
tin, viễn thông chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như
điều 3;
- Thủ tướng,
các PTT Chính phủ;
- VP Chính
phủ;
- VP Trung
ương Đảng;
- VP Quốc
hội;
- VP Chủ tịch
nước;
- Các Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Viện Kiểm
sát nhân dân tối cao;
- Toà án
nhân dân tối cao;
- UBND các
tỉnh thành phố trực thuộc TW;
- Cơ quan
TW của các đoàn thể;
- Cục Kiểm
tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các Sở
BCVT;
- Các
doanh nghiệp BCVT, CNTT;
- Công
báo; Website Chính phủ;
- Cục
CNTT&TK (TCHQ);
- Lưu: VT,
CNCNTT.
|
BỘ TRƯỞNG
Đỗ Trung Tá
|
THE
MINISTRY OF POST AND TELECOMMUNICATIONS
-----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-------------
|
No:
11/2007/QD-BBCVT
|
Hanoi,
May 24, 2007
|
DECISION AMENDING
AND SUPPLEMEN-TING THE POST AND TELEMATICS MINISTER'S DECISION NO.
20/2006/QD-BBCVT OF JUNE 30, 2006, PROMULGATING THE LIST OF USED INFORMATION
TECHNOLOGY PRODUCTS BANNED FROM IMPORT THE MINISTER OF POST AND
TELEMATICS Pursuant to the Government's
Decree No. 90/2002/ND-CP of November 11, 2002, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Post and Telematics;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006,
detailing the implementation of the Commercial Law regarding activities of
international goods sale and purchase and goods sale and purchase agency,
processing and transit with foreign parties;
Pursuant to the Government's Decree No. 71/2007/ND-CP of May 3, 2007, detailing
and guiding the implementation of a number of articles of the Law on
Information Technology regarding the information technology industry;
At the proposal of the director of the Information Technology Industry
Department, DECIDES: Article 1.- To amend and
supplement the Post and Telematics Minister's Decision No. 20/2006/QD-BBCVT of
June 30, 2006, promulgating the List of used information technology products
banned from import as follows: 1. The List of used information
technology products banned from import is amended as follows: To exclude "Laptop computers,
code HS 8471.30.20" from the List of used information technology products
banned from import. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "*Notes: 1. This List has been drawn up
on the basis of the List of goods and their HS codes in the Import and Export
Tariffs. 2. Used LCD or plasma computer
monitors and display screens are not included in this List. 3. Used components and spare
parts of goods on this List are also banned from import, except for ink
cartridges used for printers which have been cleansed and satisfy import
conditions or criteria specified by environmental protection, commercial and
other relevant laws. 4. This List does not apply to
used information technology products imported for warranty or maintenance for
overseas customers. Enterprises providing warranty or maintenance of
information technology products for overseas customers shall re-export all
products together with scraps and wastes arising from the warranty or
maintenance process. 5. This List does not apply to
used special-use information technology products and systems, specifically: a/ Special-use information
technology products and systems are information technology machines and machine
assemblies which are used as means of production in specific domains, including
industrial production, telecommunications, information technology industry,
measurement, automation, healthcare, biology and other domains may be used to
control, operate, exploit and test the operation of a part or the whole of a
production system or chain. These information technology machines and equipment
may be imported in single units or complete sets together with the production
system or chain. b/ To be imported, these
machines and machine assemblies must be certified by the Ministry of Post and
Telematics as special-use information technology products or systems." Article 2.-
This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG
BAO." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE
MINISTRY OF POST AND TELECOMMUNICATIONS
MINISTER
Do Trung Ta
Decision No. 11/2007/QD-BBCVT of May 24, 2007, amending and supplemen-ting the Post and Telematics Minister's Decision No. 20/2006/QD-BBCVT of June 30, 2006, promulgating the list of used information technology products banned from import.
Official number:
|
11/2007/QD-BBCVT
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Ministry of Post and Telecommunications
|
|
Signer:
|
Do Trung Ta
|
Issued Date:
|
24/05/2007
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 11/2007/QD-BBCVT of May 24, 2007, amending and supplemen-ting the Post and Telematics Minister's Decision No. 20/2006/QD-BBCVT of June 30, 2006, promulgating the list of used information technology products banned from import.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|