|
Statistics
- Documents in English (15442)
- Official Dispatches (1339)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 60/2015/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 27
tháng 04 năm 2015
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG KHOẢN 2 ĐIỀU 5 THÔNG TƯ SỐ 152/2011/TT-BTC NGÀY
11/11/2011 HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 67/2011/NĐ-CP NGÀY 08/8/2011 CỦA
CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THUẾ BẢO
VỆ MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Luật thuế bảo vệ môi trường
số 57/2010/QH12 ngày 15 tháng 11 năm 2010;
Căn cứ Nghị quyết số
1269/2011/UBTVQH12 ngày 14 tháng 7 năm 2011 của Ủy ban thường vụ Quốc hội về biểu thuế bảo vệ môi trường và Nghị quyết số
888a/2015/UBTVQH13 ngày 10 tháng 3 năm 2015 của Ủy
ban thường vụ Quốc hội sửa đổi, bổ sung
Nghị quyết số 1269/2011/UBTVQH12 về biểu thuế bảo vệ môi trường;
Căn cứ Nghị định số 67/2011/NĐ-CP
ngày 08 tháng 8 năm 2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật thuế bảo
vệ môi trường và Nghị định số 69/2012/NĐ-CP ngày 14 tháng 9 năm 2012 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 2 Nghị
định số 67/2011/NĐ-CP ngày 08 tháng 8 năm 2011 của Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 5 Thông tư số 152/2011/TT-BTC ngày
11/11/2011 hướng dẫn thi hành Nghị định số 67/2011/NĐ-CP ngày 08/8/2011 của
Chính phủ.
Điều 1. Sửa đổi,
bổ sung khoản 2 Điều 5 như sau:
Mức thuế tuyệt đối làm căn cứ tính
thuế bảo vệ môi trường đối với từng hàng hóa là mức thuế được quy định tại Biểu
mức thuế bảo vệ môi trường ban hành kèm theo Nghị quyết số 1269/2011/UBTVQH12
ngày 14 tháng 7 năm 2011 và Nghị quyết số 888a/2015/UBTVQH13 ngày 10 tháng 3 năm 2015 của Ủy ban thường vụ
Quốc hội sửa đổi, bổ sung Nghị quyết số
1269/2011/UBTVQH12 về biểu thuế bảo vệ môi trường.
Điều 2. Hiệu lực
thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày Nghị quyết số 888a/2015/UBTVQH13 ngày 10 tháng 3 năm 2015 của Ủy ban
thường vụ Quốc hội có hiệu lực thi hành.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng
mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để được
nghiên cứu, giải quyết./.
Nơi nhận:
- Văn phòng TƯ Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Viện Kiểm sát NDTC; Tòa án NDTC;
- Văn phòng BCĐ phòng chống tham nhũng;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Sở Tài chính, Cục Thuế, Cục Hải quan, Kho bạc Nhà nước các tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản Bộ Tư pháp;
- Website Chính phủ, Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (P4).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
60/2015/TT-BTC
|
Hanoi,
April 27, 2015
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING CLAUSE 2 ARTICLE 5 OF THE CIRCULAR NO. 152/2011/TT-BTC DATED
NOVEMBER 11, 2011 ON PROVIDING GUIDANCE ON IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT’S
DECREE NO. 67/2011/ND-CP DATED AUGUST 8, 2011 ON PROVIDING SPECIFIC PROVISIONS
AND GUIDANCE ON IMPLEMENTATION OF SEVERAL ARTICLES OF THE LAW ON ENVIRONMENTAL
PROTECTION TAX Pursuant to the Law on
Environmental Protection Tax No. 57/2010/QH12 dated November 15, 2010; Pursuant to the Resolution No.
1269/2011/UBTVQH12 of the National Assembly Standing Committee dated July 14,
2011 on environmental protection tax schedule and the Resolution No.
888a/2015/UBTVQH13 of National Assembly Standing Committee dated March 10, 2015
on amendments and supplements to the Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12 on
environmental protection tax schedule; Pursuant to the Government’s
Decree No. 67/2011/ND-CP dated August 8, 2011 on providing specific provisions
and guidance on implementation of several articles of the Law on Environmental
Protection Tax and the Government's Decree No. 69/2012/ND-CP dated September
14, 2012 on amendments and supplements to Clause 3 Article 2 of the
Government’s Decree No. 67/2011/ND-CP dated August 8, 2011; Pursuant to the Government's
Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance; After considering the request
of the Director of the Tax Policy Department, The Minister of Finance hereby
promulgates the Circular on amending and supplementing Clause 2 Article 5 of
the Circular No. 152/2011/TT-BTC dated November 11, 2011 on providing guidance
on implementation of the Government’s Decree No. 67/2011/ND-CP dated August 8,
2011. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The absolute duty rate that serves
as the basis for assessment of environmental protection tax on specific
commodities is the tax rate stipulated in the environmental protection tax
schedule issued together with the Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12 of the
National Assembly Standing Committee dated July 14, 2011 and the Resolution No.
888a/2015/UBTVQH13 of National Assembly Standing Committee dated March 10, 2015
on amendments and supplements to the Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12 on
environmental protection tax schedule. Article 2. Effect This Circular shall enter into
force as from the effective date of the Resolution No. 888a/2015/UBTVQH13 of
the National Assembly Standing Committee dated March 10, 2015. In the course of implementation,
if there is any difficulty that may arise, organizations or individuals
concerned shall be advised to send timely feedbacks to the Ministry of Finance
for further study and possible resolution./. PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular No. 60/2015/TT-BTC dated April 27, 2015, amending Circular No. 152/2011/TT-BTC on providing guidance Decree No. 67/2011/ND-CP on providing guidance the Law on environmental protection tax
Official number:
|
60/2015/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
27/04/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 60/2015/TT-BTC dated April 27, 2015, amending Circular No. 152/2011/TT-BTC on providing guidance Decree No. 67/2011/ND-CP on providing guidance the Law on environmental protection tax
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|