|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 95/2015/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 19 tháng 06 năm 2015
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ SỬ
DỤNG ĐƯỜNG BỘ TRẠM THU PHÍ TẠI KM763+800 QUỐC LỘ 1, TỈNH QUẢNG TRỊ
Căn cứ Pháp lệnh phí
và lệ phí số
38/2001/PL-UBTVQH11 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số
215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính
ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử
dụng đường bộ trạm thu phí tại Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị như sau:
Điều
1. Đối tượng áp dụng
Đối tượng áp dụng thu phí sử dụng đường bộ trạm thu phí tại
Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị thực hiện theo quy định tại Điều
3, Điều 4 và Điều 5 Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày 14/11/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ để
hoàn vốn đầu tư xây dựng đường bộ (sau đây gọi tắt là Thông tư số
159/2013/TT-BTC).
Điều 2. Biểu mức thu
Ban hành kèm theo Thông tư này Biểu mức thu phí sử dụng đường bộ trạm thu phí tại Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị (mức thu đã bao gồm
thuế giá trị gia tăng).
Điều 3. Chứng từ thu phí
Chứng từ thu phí sử dụng đường bộ sử dụng tại trạm thu phí tại
Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị thực hiện theo quy định tại Điều
9 Thông tư số 159/2013/TT-BTC.
Điều 4. Quản lý và sử dụng tiền phí thu được
1. Phí sử dụng đường bộ trạm thu phí tại Km763+800 quốc lộ
1, tỉnh Quảng Trị được thu, nộp, quản lý và sử dụng theo quy định tại Điều 8 Thông tư số 159/2013/TT-BTC. Tổng số tiền thu phí hàng
năm sau khi trừ các khoản thuế theo quy định được xác định là khoản tiền hoàn vốn
theo phương án tài chính của Hợp đồng BOT Dự án đầu tư xây dựng công trình mở rộng
Quốc lộ 1, đoạn Km741+170 đến Km756+705, tỉnh Quảng Trị.
2. Đơn vị được
Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ tổ chức thu phí sử dụng đường bộ trạm thu
phí tại Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị có trách nhiệm:
a) Tổ chức các
điểm bán vé tại trạm thu phí thuận tiện cho người điều khiển phương tiện giao
thông, tránh ùn tắc giao thông, bán kịp thời đầy đủ các loại vé theo yêu cầu của
người mua, không hạn chế thời gian bán vé tháng, vé quý;
b) Thực hiện
đăng ký, kê khai, thu, nộp, sử dụng chứng từ thu, công khai chế độ thu phí sử dụng
đường bộ theo quy định;
c) Báo cáo kết
quả thu phí định kỳ tháng, quý, năm theo quy định của Tổng cục Đường bộ Việt
Nam và Bộ Giao thông vận tải.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 04 tháng 8 năm 2015. Thời gian bắt đầu thu
phí theo mức phí tại Thông tư này kể từ khi có đủ điều kiện sau:
a) Dự án đầu tư xây dựng công trình mở rộng Quốc lộ 1,
đoạn Km741+170 đến Km756+705, tỉnh Quảng Trị được Bộ Giao thông
vận tải cho phép và đã thực hiện nghiệm thu hoàn thành, đưa vào sử dụng;
b) Được Bộ Giao
thông vận tải ban hành Quyết định cho phép thu phí.
2. Thông tư số 63/2014/TT-BTC ngày 16/5/2014 của Bộ
Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường
bộ trạm thu phí Quốc lộ 1A, đoạn từ thành phố Đông Hà đến thị xã Quảng Trị, tỉnh
Quảng Trị hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Bộ Giao thông vận tải ban hành Quyết
định cho phép thu phí theo quy định tại Thông tư này.
3. Các nội dung
khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí sử dụng đường bộ tại trạm
thu phí tại Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh
Quảng Trị không quy định tại Thông
tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày
25/5/2006 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và
lệ phí; Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày 14/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn
chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ để hoàn vốn đầu tư xây
dựng đường bộ; Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013 của Chính phủ;
Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành
Nghị định số 51/2010/NĐ-CP ngày 14/5/2010 và Nghị định số 04/2014/NĐ-CP ngày
17/01/2014 của Chính phủ quy định về hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ và
các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
4. Tổ chức, cá
nhân thuộc đối tượng nộp phí, đơn vị được Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ tổ
chức thu phí sử dụng đường bộ tại trạm thu phí tại Km763+800 quốc lộ 1, tỉnh Quảng Trị và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Thông tư này.
5. Trong quá
trình thực hiện nếu phát sinh vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân
phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn
phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế tỉnh Quảng Trị;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công ty TNHH BOT Quảng Trị;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
BIỂU MỨC THU PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG BỘ TẠI TRẠM THU PHÍ
TẠI KM763+800, QUỐC LỘ 1, TỈNH QUẢNG TRỊ
(Kèm theo Thông tư số 95/2015/TT-BTC ngày 19/6/2015 của Bộ
Tài chính)
1. Kể từ ngày được Bộ Giao thông vận tải cho phép thu phí đến hết
ngày 31/12/2015, mức thu như sau:
Số TT
|
Phương tiện chịu phí đường bộ
|
Mệnh giá (đồng/vé)
|
Vé lượt
|
Vé tháng
|
Vé quý
|
1
|
Xe dưới 12
ghế ngồi, xe tải có tải trọng dưới 2 tấn và các loại xe buýt vận tải
khách công cộng
|
30.000
|
900.000
|
2.430.000
|
2
|
Xe từ 12 ghế
ngồi đến 30 ghế ngồi, xe tải có tải trọng từ 2 tấn đến dưới 4 tấn
|
40.000
|
1.200.000
|
3.240.000
|
3
|
Xe từ 31 ghế ngồi
trở lên, xe tải có tải trọng từ 4 tấn đến dưới 10 tấn
|
65.000
|
1.950.000
|
5.265.000
|
4
|
Xe tải có tải
trọng từ 10 tấn đến dưới 18 tấn và xe chở hàng bằng Container 20 fit
|
120.000
|
3.600.000
|
9.720.000
|
5
|
Xe tải có tải
trọng từ 18 tấn trở lên và xe chở hàng bằng Container 40 fit
|
180.000
|
5.400.000
|
14.580.000
|
2. Kể từ ngày
01/01/2016 trở đi, mức thu như sau:
Số TT
|
Phương tiện chịu phí đường bộ
|
Mệnh giá (đồng/vé)
|
Vé lượt
|
Vé tháng
|
Vé quý
|
1
|
Xe dưới 12
ghế ngồi, xe tải có tải trọng dưới 2 tấn và các loại xe buýt vận tải
khách công cộng
|
35.000
|
1.050.000
|
2.835.000
|
2
|
Xe từ 12 ghế
ngồi đến 30 ghế ngồi, xe tải có tải trọng từ 2 tấn đến dưới 4 tấn
|
50.000
|
1.500.000
|
4.050.000
|
3
|
Xe từ 31 ghế ngồi
trở lên, xe tải có tải trọng từ 4 tấn đến dưới 10 tấn
|
75.000
|
2.250.000
|
6.075.000
|
4
|
Xe tải có tải
trọng từ 10 tấn đến dưới 18 tấn và xe chở hàng bằng Container 20 fit
|
140.000
|
4.200.000
|
11.340.000
|
5
|
Xe tải có tải
trọng từ 18 tấn trở lên và xe chở hàng bằng Container 40 fit
|
200.000
|
6.000.000
|
16.200.000
|
Ghi chú:
- Tải trọng của từng
loại phương tiện áp dụng mệnh giá trên là tải trọng theo thiết kế (trọng tải
hàng hóa), căn cứ vào Giấy chứng nhận đăng ký xe do cơ quan có thẩm quyền cấp.
- Đối với việc áp
dụng mức thu phí đối với xe chở hàng bằng Container (bao gồm cả đầu kéo moóc
chuyên dùng): Áp dụng mức thu theo trọng lượng toàn bộ của xe, không phân biệt
có chở hàng hay không chở hàng./.
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 95/2015/TT-BTC
|
Hanoi, June 19,
2015
|
CIRCULAR ON COLLECTION,
TRANSFER, MANAGEMENT AND USE OF ROAD USER CHARGES AT THE KM763+800 TOLLBOOTH ON
THE NATIONAL HIGHWAY NO. 1 IN QUANG TRI PROVINCE Pursuant to the Ordinance on
Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH11 dated August 28, 2001; Pursuant to the Decree No.
57/2002/ND-CP dated June 03, 2002; the Decree No. 24/2006/ND-CP dated March 06,
2006 by the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees
and Charges; Pursuant to the Government’s
Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the
Director General of the Department of Tax Policy, The Minister of Finance has
promulgated the Circular on collection, transfer, management and use of road
user charges at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1 in Quang
Tri Province as follows: Article 1. Regulated entities
... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Schedule of road
user charges The schedule of road user
charges collected at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1 in
Quang Tri Province (VAT included) is attached hereto. Article 3. Documentation on
the road user charge collection The documentation on the road user charge
collection at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1 in Quang
Tri Province is specified in Article 9 of the Circular No. 159/2013/TT-BTC. Article 4. Management and use
of the collected road user charges 1. The road user charges at the Km763+800
tollbooth on the national highway No. 1 in Quang Tri Province shall be
collected, transferred, managed and used in accordance with Article 8 of the
Circular No. 159/2013/TT-BTC. The remaining amount after deducting the
specific taxes from the total annual collected charges shall be considered as
the payback according to BOT (build operate transfer) project’s financial plan
for investment in construction expansion of the national highway No. 1 from
Km741+170 to Km756+705 in Quang Tri Province. 2. The entities appointed by the
Ministry of Transport to collect the road user charges (hereinafter referred to
as “the collectors”) at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1
in Quang Tri Province shall: a) Open the tollbooths at the
places convenient for the traffic users and against the traffic congestion,
sell promptly and fully all types of tickets required by the buyers at any
time; b) Register, declare, collect,
transfer and use the documentation on charge collection and make the
regulations of the road user charges publicly available; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5. Implementation 1. This Circular comes into
force from August 04, 2015. The road user charges stated herein shall be
collected when the following requirements are satisfied: a) The investment project for
the construction expansion of the national highway No. 1 from Km741+170 to
Km756+705 in Quang Tri Province has been accepted by the Ministry of Transport
and has come into operation; b) The Ministry of Transport has
issued the permit for collecting road user charges. 2. The Circular No.
63/2014/TT-BTC date May 16, 2014 by the Ministry of Finance on the collection,
transfer, management and use of road user charges at the tollbooth on the
national highway No. 1A from Dong Ha City to Quang Tri Town, Quang Tri Province
invalidates from the day on which the Ministry of Transport issues the permit
for collecting road user charges as prescribed herein. 3. Other contents related to the
collection, transfer, management, use and publishing the road user charges at
the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1 in Quang Tri Province not
specified herein shall be carried out in accordance with the Circular No.
63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 and the Circular No. 45/2006/TT-BTC dated
May 25, 2006 by the Ministry of Finance guiding the implementation of
regulations on fees and charges; The Circular No. 159/2013/TT-BTC; the Circular
No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by the Ministry of Finance guiding
the implementation of certain articles of the Law on Tax Administration; The
Law on amendments to certain articles of the Law on Tax Administration and the
Government’s Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013; the Circular No.
39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014 by the Ministry of Finance providing
guidelines for the implementation of the Decree No. 51/2010/ND-CP dated May 14,
2010 and the Decree No. 04/2014/ND-CP dated January 17, 2014 by the Government
on the goods and service invoices and the amendments thereof (if any). 4. The payers and collectors of
the road user charges at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1
in Quang Tri Province and relevant authorities are responsible for the
implementation of this Circular. 5. Any issues arising in the
course of implementation shall be promptly reported to the Ministry of Finance
for study and providing additional guidelines. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai SCHEDULE OF ROAD USER CHARGES
AT THE KM763+800 TOLLBOOTH ON THE NATIONAL HIGHWAY NO. 1 IN QUANG TRI PROVINCE
(Attached to the Circular No. 95/2015/TT-BTC dated June 19, 2015) 1. The schedule from the day on which the
Ministry of Transport issues the permit for collecting road user charges to
December 31, 2015 inclusive shall be as follows: No. Vehicles
subject to road user charges Price (VND/ticket) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Monthly ticket Quarterly ticket 1 Cars for transport of fewer
than 12 people, trucks with a maximum payload under 2 tons and buses for
public transport 30,000 900,000 2,430,000 2 Cars for transport of from 12 people to 30
people, trucks with a maximum payload from 2 tons to under 4 tons ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1,200,000 3,240,000 3 Cars for transport from at
least 31 people, trucks with a maximum payload from 4 tons to under 10 tons 65,000 1,950,000 5,265,000 4 Trucks with a maximum payload
from 10 tons to under 18 tons and 20-feet container trucks ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3,600,000 9,720,000 5 Trucks with a maximum payload
from at least 18 tons and 40-feet container trucks 180,000 5,400,000 14,580,000 2. As from January 01, 2016, the schedule shall
be as follows: No. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Price (VND/ticket) One-way ticket Monthly ticket Quarterly ticket 1 Cars for transport of fewer
than 12 people, trucks with a maximum payload under 2 tons and buses for
public transport 35,000 1,050,000 2,835,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Cars for transport of from 12
people to 30 people, trucks with a maximum payload from 2 tons to under 4
tons 50,000 1,500,000 4,050,000 3 Cars for transport from at
least 31 people, trucks with a maximum payload from 4 tons to under 10 tons 75,000 2,250,000 6,075,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Trucks with a maximum payload
from 10 tons to under 18 tons and 20-feet container trucks 140,000 4,200,000 11,340,000 5 Trucks with a maximum payload
from at least 18 tons and 40-feet container trucks 200,000 6,000,000 16,200,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The maximum payload is specified in the
Certificate of vehicle registration issued by the competent authority. - The ticket prices of the containers (including
specialized trailers) shall apply the gross combined weight rating with or
without cargoes.
Circular 95/2015/TT-BTC collection transfer management use user charges on highway 1 Quang Tri
Official number:
|
95/2015/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
19/06/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 95/2015/TT-BTC dated June 19, 2015, on collection, transfer, management and use of road user charges at the Km763+800 tollbooth on the national highway No. 1 in Quang Tri Province
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|