MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No. 40/2021/TT-BTC
|
Hanoi, June 01,
2021
|
CIRCULAR
VALUE-ADDED
TAX PERSONAL INCOME TAX AND TAX ADMINISTRATION OF HOUSEHOLD BUSINESSES AND INDIVIDUAL
BUSINESSES
Pursuant to the Law on Personal Income Tax dated
November 21, 2007; the Law dated November 22, 2012 on Amendments to the Law on
Personal Income Tax;
Pursuant to the Law on Value-added Tax dated
June 03, 2008; the Law dated June 19, 2013 on Amendments to the Law on
Value-added Tax;
Pursuant to the Law on Amendments to TAX Laws
dated November 26, 2014;
Pursuant to the Law on Tax Administration dated
June 13, 2019;
Pursuant to the Government’s Decree No.
209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 elaborating some Articles of the Law on
Value-added Tax;
Pursuant to the Government’s Decree No.
12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 elaborating some Articles of the Law on
Amendments to Tax Laws and Tax Decrees;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Government’s Decree No. No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of the Director of the General
Department of Taxation (GDT);
The Minister of Finance promulgates a Circular
on value-added tax personal income tax and tax administration of household
businesses and individual businesses:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Circular provides guidance on value-added tax
personal income tax and tax administration of household businesses and
individual businesses.
Article 2. Regulated entities
1. Household businesses, individual businesses that
are residents having activities manufacture, sale of goods and services
(hereinafter referred to as “business operation”) in any of the business lines
and sectors prescribed by law, including the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Lottery agents; insurance agents, multi-level
marketing (MLM) agents of individuals that directly sign commission agent
contracts with lottery enterprises, insurers, MLM enterprises respectively;
c) Business cooperation with organizations;
d) Agricultural production and business, forestry,
salt production, aquaculture that are not eligible for tax exemption as
prescribed by value-added tax (VAT) laws and personal income tax (PIT) laws;
dd) E-commerce, including individuals earning
incomes from provision of digital products or services as prescribed by
e-commerce laws.
2. Household businesses and individual businesses
having business operation at bordering markets, checkpoint markets, markets
within border-gate economic zones in Vietnam;
3. Individuals leasing out their property
4. Individuals transferring Vietnam’s top-level
domains “.vn”;
5. Organizations having business cooperation with
individuals;
6. Organizations and individuals declaring and
paying tax on behalf of other individuals;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. Tax authorities, state authorities; relevant
organizations and individuals.
Article 3. Definitions
In addition to the terms defined by the Law on Tax
Administration, tax Laws and relevant Decrees, the terms below are construed as
follows for the purpose of this Circular:
1. “household business” means a business or
manufacture facility the established by an individual or members of a household
who take responsibility with all of their property for its business operation
as prescribed in Article 79 of the Government’s Decree No. 01/2021/ND-CP dated
04/01/2021 on enterprise registration and its guiding, amending or replacing
documents (if any). In case the household business is registered by household
members, one of them shall be authorized as the household business’
representative. The individual who registers the household business, the person
authorized by household members as the household business’ representative shall
be the household business owner. Households doing agriculture, forestry,
aquaculture, salt production, street vendors, peddlers, merchant traders,
travelling vendors, seasonal traders, low-earners are not required to apply for
household business registration, except in conditional business lines. The
People’s Committees of provinces shall specify the levels of lower incomes in
their provinces.
2. A “large-scale” household business or individual
business means a household business or individual business that satisfies the
highest criteria for revenue and employees of extra-small enterprises. To be
specific: A household business or individual business in aquaculture, forestry,
aquaculture, industry, construction has an annual average number of at least 10
employees participating in social insurance or has a total revenue in the
preceding year of at least 3 billion VND;
3. “periodic declaration” means a method of
declaring, calculating proportional tax on actual revenue earned per month or
quarter.
5. “separate declaration” means a method of
declaring, calculating proportional tax on actual revenue earned separately.
6. “individual businesses paying tax under separate
declarations” are individual businesses who have casual business operation and
do not have fixed business locations.
7. “presumptive tax” means a fixed amount of
proportional tax on a fixed amount of revenue determined by the tax authority
as prescribed by Article 51 of the Law on Tax Administration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9. “presumptive tax” means a fixed amount of tax
and other amounts payable to state budget by household businesses and
individual businesses that have to pay presumptive tax determined by tax
authorities as prescribed in Article 51 of the Law on Tax Administration.
10. “organizations having business cooperation with
individuals” are organizations that have agreements with individuals on
contribution of assets and work to operate a business and jointly reap benefits
and take responsibility in accordance with Article 504 of the Civil Code dated
24/11/2015, its guiding, amending or replacing documents (if any).
11. “e-commerce” means the execution of some or all
e-commerce processes with electronic devices that are connected to the
Internet, mobile telecommunications network or other open networks as
prescribed in Clause 1 Article 3 of the Government’s Decree No. 52/2013/ND-CP
dated 16/5/2013 on e-commerce and its guiding, amending or replacing documents
(if any).
12. “digital information products” include digital
documents, data, images, sounds that are stored and transmitted in cyberspace
as prescribed in Clause 11 Article 3 of the Government’s Decree No.
71/2007/ND-CP dated 03/5/2007 elaborating some Article of the Law on
Information technology on information technology industry and its guiding,
amending or replacing documents (if any).
13. “digital information services” are services
that are provided in cyberspace to directly assist in or serve the production,
utilization, publishing, upgrade, repair, maintenance of digital information
products and similar activities relevant to digital information prescribed in
Clause 12 Article 3 of Decree No. 71/2007/ND-CP and its guiding, amending or
replacing documents (if any).
15. “databases of tax authorities” include the
centralized integrated information system of tax authorities; results of
verification and survey of production and business elements; tax inspection
result; separate databases. production and business elements to be verified and
surveyed include: costs of labor, electricity, water supply,
telecommunications; warehouse and premises leases; management; other costs.
16. “separate database” is the database developed
by a tax authority for use in a particular administrative division.
Chapter II
RULES, METHOD AND BASIS
FOR CALCULATING TAX PAYABLE BY HOUSEHOLD BUSINESSES AND INDIVIDUAL BUSINESSES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Rules for calculating tax payable by household
businesses and individual businesses shall comply with applicable regulations
of law on VAT, TIN and relevant legislative documents.
2. A household business or individual business
whose revenue from business operation in the calendar year is not exceeding 100
million VND shall not be required to pay VAT and PIT as prescribed by VAT and
PIT laws. Household businesses and individual businesses shall declare tax
truthfully and accurately; submit tax documents punctually; take legal
responsibility for the accuracy, truthfulness and adequacy of the tax documents
submitted.
3. For household businesses and individual
businesses in the form of groups of individuals or households, the revenue of
not exceeding 100 million VND/year as the basis for exemption from VAT and PIT
shall be determined for 01 representative of the group of individuals of
household in the tax year.
Article 5. Method and basis for
calculating tax payable by household businesses and individual businesses under
periodic declarations
1. Periodic declarations shall be prepared by
large-scale household businesses and individual businesses or other household
businesses and individual businesses that choose to pay tax under periodic
declarations.
2. Household businesses and individual businesses
paying tax under periodic declarations shall declare tax monthly, except new
businesses and businesses that satisfy the criteria for declaring tax quarterly
prescribed in Article 9 of Decree No. 126/2020/ND-CP.
3. If the revenue of a household business or
individual business that is paying tax under periodic declarations is found to
be false, the tax authority shall impose the taxable revenue as prescribed in
Article 50 of the Law on Tax Administration.
4. Household businesses and individual businesses
paying tax under periodic declarations shall comply with on accounting,
invoices and documents. A household business or individual business is not
required to do accounting if their a business line has the basis for
determination of revenue which is confirmed by a competent authority,
Article 6. Method for
calculating tax individual businesses under separate declarations
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Individual businesses paying tax under separate
declarations include:
a) Travelling traders;
b) Individuals that are private construction
contractors;
c) Individuals transferring Vietnam’s top-level
domains “.vn”;
d) Individuals earning incomes from digital
information products and/or services that do not choose to pay tax under
periodic declarations.
3. Individual businesses paying tax under separate
declarations are not required to do accounting but must retain invoices,
contracts, documents proving the legality of their goods and services and
enclose them with the separate tax declarations.
4. Individual businesses paying tax under separate
documents shall declare tax whenever taxable revenue is earned.
Article 7. Method and basis for
calculating presumptive tax payable by household businesses and individual
businesses
1. Presumptive tax shall be paid by household
businesses and individual businesses other than those paying tax under periodic
declarations and separate declarations prescribed in Article 5 and Article 6 of
this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Example 1: Mr. A starts his business in April 2022
and expects to make a revenue of 90 million VND in 09 months (10 million
VND/month in average). The corresponding revenue of a year (12 months) will be
120 million VND (>100 million VND) Therefore, Mr. A has to pay VAT and PIT
on the actual revenue earned since April 2022 (90 million VND)
4. Presumptive tax payers shall declare tax annual
as prescribed in Point c Clause 2 Article 44 of the Law on Tax Administration,
pay tax by the deadline specified in the tax notices issued by tax authorities
as prescribed in Clause 2 Article 55 of the Law on Tax Administration. In case
a presumptive tax payer uses invoices issued or sold by the tax authority, tax
on these invoices shall be separately declared and paid.
Article 8. Tax calculation in
case organizations and individuals declaring and paying tax on behalf of other
individuals
1. An organization or individual shall declare and
pay tax on behalf of another individual in the following cases:
a) The organization leases property from the
individual under a lease contract which prescribes that the lessee is the
taxpayer;
b) The organization has business cooperation with
the individual;
c) The organization pays bonuses, sales
compensation, promotions, commercial discounts, payment discounts, assistance
in cash or not in cash, compensations for breach of contract, other compensations
for presumptive tax payers;
d) The organization in Vietnam is a partner of an
overseas digital platform provider (without permanent establishment in Vietnam)
and pays the individual for digital information products and/or services under
agreement with the overseas digital platform provider;
dd) The organization is the owner of an e-commerce
platform, declares and pay tax on behalf of the individual according to the tax
authority’s roadmap. Before being able to declare and pay tax on behalf of
individuals, organizations that are owners of e-commerce platforms shall
provide information about the individuals’ business operation on their
platforms as requested by tax authorities, such as: full name; ID/passport
number; taxpayer identification number (TIN); address; email address; phone
number; goods and services provided; revenue; the seller’s bank account; other
relevant information;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The organization or individual declares and pays
tax on behalf of another individual as instructed in Clause 1 of this Article
shall declare and pay tax as follows:
b) In the cases specified in Points b, c, d, dd
Clause 1 of this Article, the organization shall declare and pay tax monthly or
quarterly as prescribed by tax administration laws.
c) In the cases specified in Point e Clause 1 of
this Article, the organization or individual shall declare and pay tax as
authorized by the individual in accordance with tax administration laws.
3. In case the individual earns a revenue of not
exceeding 100 million VND/year at multiple locations, the individual estimates
or determines that the total revenue exceeds 100 million VND/year, he/she may
authorize the paying organization to declare and pay tax on the revenue
generated at the authorized unit in the tax year. In case a presumptive tax
payer also receives bonuses, sales compensation, promotions, commercial
discounts, payment discounts, assistance in cash or not in cash, compensations
for breach of contract, other compensations in addition to presumptive revenue,
the paying organization shall declare and pay tax on the actual amounts in the
tax year on behalf of the individual. In case an organization declares and pays
tax on behalf of an individual who leases out his/her property, the revenue of
not exceeding 100 million VND/year as the basis for determination of
eligibility for tax exemption shall be determined in accordance with Point c
Clause 1 Article 9 of this Circular.
Article 9. Tax calculation in
some special cases
1. Individuals leasing out their property
(hereinafter referred to as “lessors”)
a) Lessors are individuals who earn revenue from
leasing out: housing, premises, stores, factories, storage without lodging
services; vehicles, equipment without operator; other property without
associated services. Lodging services that are not considered property lease
include: provision of short-term lodging for tourists and other visitors;
provision of long-term lodging other than apartments for students, workers and
similar persons; provision of lodging together with food and beverage services
or entertainment.
b) Lessors shall declare tax separately on each
rent payment (according to the beginning date of the lease period) or by
calendar year. The lessor shall declare tax on each contract separately, or
declare tax on multiple contracts on the same declaration if the pieces of
property are under the management of the same tax authority.
Example 2: Mr. B has a house lease contract with a
rent of 10 million VND/month over the period from October 2022 to September
2033. The actual revenue in 2022 is 30 million VND but the total revenue in 12
months of would be 120 million VND. The actual revenue in 2023 is 90 million
VND but the total revenue in 12 months in 2023 would be 120 million VND.
Therefore, Mr. B has to pay VAT and PIT on the actual revenue earned in 2022
and 2023 under this contract.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Individuals directly sign contracts to work as
lottery agents, insurance agents, MLM agents
a) Commission agents are individuals who directly sign
commission agent contracts with lottery enterprises, insurers, MLM enterprises
to work as lottery agents, insurance agents, MLM agents respectively.
b) Individuals directly sign contracts to work as
lottery agents, insurance agents, MLM agents shall not declare tax directly,
except in the cases specified in Point d of this Clause. The lottery
enterprise, insurer or MLM enterprise shall deduct, declare and pay PIT if the
commission paid to the individual in the calendar year exceeds 100 million VND.
In case the individual earns a revenue of not exceeding 100 million VND/year at
multiple locations, the individual estimates or determines that the total
revenue exceeds 100 million VND/year, he/she may authorize the paying
organization to deduct tax from the commission receivable in the tax year.
c) Lottery enterprises, insurers, MLM enterprises
shall declare tax monthly or quarterly in accordance with tax administration
laws and are not required to declare PIT deducted from incomes of their agents;
Article 10. Basis for tax
calculation
The basis for calculation of tax payable by
household businesses and individual businesses shall be taxable revenue and tax
rates.
1. Taxable revenue
Revenue subject to VAT and revenue subject to PIT
earned by household businesses and individual businesses are revenue inclusive
of tax (if subject to tax) from sale of goods, processing payment, commissions,
payment for provision of services earned during the tax period from
manufacture, sale of goods, provision of services, including bonuses, sales
compensation, promotions, commercial discounts, payment discounts, assistance
in cash or not in cash; subsidies, surcharges, extra fees to which they are
entitled; compensations for breach of contract, other compensations (only
included in revenue subject to PIT); other revenues earned by household and
individual businesses whether they are collected in reality.
2. Tax rates
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) A household business or individual business that
does business in multiple business lines shall declare and calculate tax at the
tax rates that apply to each business line. In case a household business or
individual business that fails to determine or correctly determine the taxable
revenue earned from each business line, the tax authority shall impose the
taxable revenue earned from each business lines in accordance with tax administration
laws.
3. Determination of tax payable
VAT payable = Revenue subject to VAT x VAT rate
PIT payable = Revenue subject to PIT x PIT rate
Where:
- Revenue subject to VAT and revenue subject to PIT
shall be calculated as instructed in Clause 1 of this Article.
- VAT rates and PIT rates are specified in Appendix
I hereof.
Chapter III
TAX ADMINISTRATION OF
HOUSEHOLD BUSINESSES AND INDIVIDUAL BUSINESSES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Tax declaration dossier
The tax declaration dossier shall contain the
documents specified in Point 8.2 of Appendix I of the Government’s Decree No.
126/2020/ND-CP dated 19/10/2020, to be specific:
a) The tax form No. 01/CNKD enclosed herewith;
2. Receiving authorities
Household businesses and individual businesses
paying tax under periodic declarations as prescribed in Clause 1 Article 45 of
the Law on Tax Administration shall submit tax declaration dossiers to their
supervisory sub-department of taxation.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
Household businesses and individual businesses
paying tax under periodic declarations shall submit tax declaration dossiers by
the deadlines specified in Clause 1 Article 44 of the Law on Tax
Administration. To be specific:
a) Household businesses and individual businesses
paying tax under monthly periodic declarations shall submit their tax
declaration dossiers by the 20th of the month succeeding the month
in which tax is incurred.
b) Household businesses and individual businesses
paying tax under quarterly periodic declarations shall submit their tax
declaration dossiers by the last day of the first month of the quarter succeeding
the quarter in which tax is incurred.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Household businesses and individual businesses
paying tax under periodic declarations shall pay tax by the deadline specified
in Clause 1 Article 55 of the Law on Tax Administration, which is the deadline
for submission of the tax declaration dossier. In case the tax declaration
dossier has to be supplemented, tax shall be paid by the deadline for
submission of the tax declaration dossier of the erroneous tax period.
5. Tax declaration in case of business suspension
The household business or individual business that
suspends their business operation shall notify the tax authority as prescribed
in Article 91 of the Decree No. 01/2021/ND-CP, Article 4 of Decree No.
126/2020/ND-CP, Article 12 of Circular No. 105/2020/TT-BTC and is not required
to submit the tax declaration dossier, unless tax is declared monthly and the
suspension lasts less than a month, or tax is declared quarterly and the
suspension lasts less than a quarter.
Article 12. Tax administration
of individual businesses paying tax under separate declarations
1. Tax declaration dossier
The tax declaration dossier shall contain the
documents specified in Point 8.3 of Appendix I of the Decree No.
126/2020/ND-CP. To be specific:
b) The following documents:
- Copy of the contract for provision of
goods/services;
- Copy of the contract finalization record;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The tax authority is entitled to request the
taxpayer to present original copies for comparison with the copies.
2. Receiving authorities
Individual businesses paying tax under separate
declarations shall submit tax declaration dossiers to the authorities specified
in Clause 1 Article 45 of the Law on Tax Administration. To be specific:
a) The individual business that is a travelling
trader shall submit tax declaration dossiers to the supervisory sub-department
of taxation of the area where he/she does business.
b) The individual business that earns income from
provision of digital information products and/or services shall submit tax
declaration dossiers to the supervisory sub-department of taxation of the area
where his/her permanent or temporary residence is located.
c) The individual that earns income from
transferring Vietnam’s top-level domains “.vn” shall submit tax declaration
dossiers to the supervisory sub-department of taxation of the area where
his/her residence is located. In case the transferor is not a resident, tax
declaration dossiers shall be submitted to the supervisory tax authority of the
organization that manages the “.vn” domains.
d) The individual business that is private
construction contractor shall submit tax declaration dossiers to the
supervisory sub-department of taxation of the area where construction site is
located.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
Individual businesses paying tax under separate
declarations as prescribed in Clause 3 Article 44 of the Law on Tax
Administration within 10 days from the day on which tax is incurred.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Household businesses and individual businesses
paying tax under separate declarations shall pay tax by the deadline specified
in Clause 1 Article 55 of the Law on Tax Administration, which is the deadline
for submission of the tax declaration dossier. In case the tax declaration
dossier has to be supplemented, tax shall be paid by the deadline for
submission of the tax declaration dossier of the erroneous tax period.
Article 13. Tax administration
of presumptive tax payers
1. Basis for determination of presumptive tax:
a) The tax declaration dossier prepared by the
taxpayer according to the revenue estimate and presumptive tax of the tax year;
b) Database of the tax authority;
d) Result of information disclosure and receipt of
feedbacks from Tax Advisory Council, the People’s Committee, the People’s Council,
Fatherland Front of the commune, the taxpayer, other organizations and
individuals.
Disclosure of information about the presumptive tax
payer means the tax authority disclosing information and receiving feedbacks
about the revenue and presumptive tax payable by the presumptive tax payer as
per regulations. The first information disclosure mentioned in Clause 5 of this
Article is meant to seek opinions about the revenue and estimated presumptive
tax; the second information disclosure mentioned in Clause 9 of this Article is
meant to seek opinions about the revenue and official presumptive tax payable
in the tax year. The enquiry can be posted at the tax authority, sent to the
taxpayer, sent to the People’s Committee, the People’s Council, Fatherland
Front of the commune; posted on the website of tax authorities.
2. Tax declaration dossier
a) From November 20 to December 05 every year, tax
authorities shall hand out the tax form of the next year to all presumptive tax
payers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The presumptive tax payer that uses invoices
issued or sold separately by the tax authority shall declare tax on these
separate invoices and submit the tax form No. 01/CNKD together with the
following documents:
- Copy of the contract for provision of
goods/services in the same business lines as those of the presumptive tax
payer;
- Copy of the contract finalization record;
- Documents proving origins of goods and services
such as: manifest of domestic farm products; manifest of traded goods of border
residents for goods imported by border residents; invoices provided by sellers
for imports purchased from domestic organizations and individuals; documents
proving that the goods are manufactured or provided by the individual business,
etc.
The tax authority is entitled to request the
taxpayer to present original copies for comparison with the copies.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
The deadlines for presumptive tax payers to submit
their tax declaration dossiers are specified in Point c Clause 2 and Clause 3
Article 44 of the Law on Tax Administration. To be specific:
b) For new presumptive tax payers (including
household businesses that switch from paying under declarations to paying
presumptive tax), presumptive tax payers that switch to paying tax under
periodic declarations, presumptive tax payers that change their business lines
or scale in the year: 10 days from the day on which the change occurs.
c) The tax declaration dossier prepared by a
presumptive tax payer that uses invoices issued or sold separately by the tax
authority shall be submitted within 10 days from the day on which the revenue
on these invoices is earned.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Determination of presumptive revenue and
presumptive tax
a.1) Presumptive revenue and presumptive tax shall
be determined by calendar year or month in case of seasonal business that is
stable throughout a year.
a.2) The presumptive tax payer shall determine the
presumptive revenue themselves using tax form No. 01/CNKD enclosed herewith. In
case the presumptive tax payer fails to determine the presumptive tax, submit
the tax declaration dossier or the presumptive tax is not reasonable, the tax
authority shall impose the presumptive revenue and presumptive tax in accordance
with Article 51 of the Law on Tax Administration.
a.3) The tax declaration dossier submitted by the
presumptive tax payer, the tax authority’s database shall be the basis for
public survey, seeking opinions from Tax Advisory Council, and for Provincial
Department of Taxation to review tax books at the sub-department of taxation.
b) Adjusting presumptive revenue and presumptive
tax
In case the presumptive tax payer wishes to adjust
the presumptive revenue and presumptive tax due to changes in business operation,
the tax authority shall adjust the presumptive tax as prescribed in Clause 3
Article 15 of the Law on Tax Administration from the day on which the change
occurs. To be specific:
b.2) The presumptive tax payer that changes their
business location shall apply for change of taxpayer registration information
as per regulations and declare tax at the new location as a new presumptive tax
payer. The tax authority shall carry on procedures according to the application
for change of taxpayer registration information. The supervisory tax authority
of the taxpayer’s new location shall handle the tax declaration dossier as that
of a new business. The supervisory tax authority of the taxpayer’s old location
shall issue a notice (Form No. 01/TB-CNKD enclosed with Decree No.
126/2020/ND-CP) of change in presumptive tax from the day on which the change
occurs.
b.3) The presumptive tax payer that changes their
business lines (even if tax rates are not changed) shall follow the procedures
for change of tax registration information (if business lines are changed) and
revise the tax form No. 01/CNKD enclosed herewith. The tax authority shall
issue a notice (Form No. 01/TB-CNKD enclosed with Decree No. 126/2020/ND-CP) of
change in presumptive tax from the day on which the change occurs.
b.4) The presumptive tax payer that shuts down or
suspends business operation shall submit a notification as prescribed in
Article 4 of Decree No. 126/2020/ND-CP. On the basis of the notification
submitted by the presumptive tax payer or the competent authority prescribed in
Article 37 of the Law on Tax Administration, the tax authority shall adjust the
presumptive tax as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.4.3) Shutdown or suspension time shall be
determined according to the taxpayer’s notification. In case the taxpayer fails
to submit or punctually submit the notification (even if it is caused by a
force majeure event), the tax authority shall determine the shutdown or
suspension time through field inspection.
b.5) In case the taxpayer that shuts down or
suspends business operation at the request of a competent authority, the tax
authority shall adjust the presumptive tax according to the written request for
shutdown or suspension issued by the competent authority.
b.6) The presumptive tax payer that switches to
paying tax under periodic declarations shall revise the tax form according to
Form No. 01/CNKD enclosed herewith. The tax authority shall adjust the
presumptive tax according to the revised tax form.
5. First information disclosure
The tax authority shall disclose information for
the first time to obtain opinions about the estimated revenue and presumptive
tax. The following documents shall be disclosed: The list of household
businesses and individual businesses exempt from VAT or PIT; the list of
presumptive tax payers. First information disclosure shall be carried out
as follows:
a) The sub-department of taxation shall disclose
information at its single-window unit, the People’s Committee of the district,
at the gate or a location where information is easily accessible, a suitable
location at the People’s Committee of the commune; the premises of the taxation
team; the market management board. Information shall be disclosed from December
20 to December 31 every year.
b) The sub-department of taxation shall send the
disclosed documents to the People’s Council and Fatherland Front of the
district by December 20 every year; specify the address and time when the
sub-department of taxation receives feedbacks (if any) from the People’s
Council and Fatherland Front. The sub-department of taxation shall receive
feedbacks until December 31.
d) The sub-department of taxation shall announce
the location where information is disclosed and the address for receiving
feedbacks (phone number, fax number, address of the single-window unit, email
address) to the presumptive tax payers.
dd) The sub-department of taxation shall gather
feedbacks about the disclosed information from the people, taxpayers, the
People’s Council, Fatherland Front of the district to make changes to
taxpayers, estimated revenue and tax before consulting with the Tax Advisory
Council.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The sub-department of taxation shall hold a meeting
with Tax Advisory Council during the period from January 01 to January 10 every
year. Meeting documents shall comply with tax administration laws.
7. Preparing tax books
a) The sub-department of taxation shall, on the
basis of the documents specified in Clause 1 Article 3 of this Circular and
instructions from the superior tax authority (if any) to prepare and approve
its tax book before January 15 every year.
b) On the basis for changes in business operation
of the presumptive tax payers or changes in tax policies that affect the
presumptive revenue and presumptive tax, the sub-department of taxation shall
revise the tax book and issue the notice of changes in presumptive tax as
instructed in Point b Clause 4 of this Article.
8. Sending tax notices and tax payment deadlines
a) Sending tax notices
a.2) The official information sheet shall be sent
to the presumptive tax payers in the area, whether they have to pay tax or not.
For markets, streets, neighborhoods that have not more than 200 presumptive tax
payers, the sub-department of taxation shall print out the information sheets
and hand them out to all presumptive tax payers in the area. For markets,
streets, neighborhoods that have more than 200 presumptive tax payers, the
sub-department of taxation shall print out the information sheets and hand them
out to not more than presumptive tax payers in the area. For markets that have
more than 200 presumptive tax payers, the sub-department of taxation shall
print and hand out the information sheet according to their business lines.
In case the tax authority has published the information sheet on its
website, the sending of Form No. 01/CKTT-CNKD and Form No. 01/TBTDK-CNKD is not
required.
a.3) In case the tax authority issues a notice on
changes to the presumptive tax as instructed by Point b Clause 3 of this
Article, the notice shall be issued by the 20th of the month
succeeding the month in which tax is changed.
a.4) For new businesses, the tax authority shall
send the tax notice (Form No. 01/TB-CNKD enclosed with Decree No.
126/2020/ND-CP) to the taxpayer before the 20th of the month
succeeding the month in which tax is incurred.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.1) Taxpayers shall pay VAT and PIT by the
deadline specified in the notice (Form No. 01/TB-CNKD enclosed with Decree No.
126/2020/ND-CP).
b.2) In case the taxpayer uses invoices issued or
sold by the tax authority, tax shall be paid by the deadline for declaring tax
on these invoices as instructed in Point c Clause 3 of this Article.
9. Second information disclosure
The tax authority shall disclose information for
the second time about the official presumptive revenue and tax payable in the
year. The second information disclosure shall be carried out as follows:
a) At Provincial Departments of Taxation:
a.1) The Department of Taxation shall disclose the
following on the website of tax authorities by January 30 every year:: The list
of household businesses and individual businesses exempt from VAT or PIT; the
list of presumptive tax payers.
b) At sub-departments of taxation
b.1) The sub-department of taxation shall carry out
the second information disclosure before January 30 every year at its
single-window unit, the People’s Committee of the district, at the gate or a
location where information is easily accessible, a suitable location at the
People’s Committee of the commune; the premises of the taxation team; the
market management board.
b.2) The sub-department of taxation shall send the
disclosed documents to the People’s Council and Fatherland Front of the
district by January 30; specify the address and time when the sub-department of
taxation receives feedbacks (if any) from the People’s Council and Fatherland
Front.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.4) The sub-department of taxation shall disclose
the same documents disclosed by the Provincial Department of Taxation on the
website of tax authorities.
Article 14. Tax administration
of lessors that declare tax directly at tax authorities
1. Tax declaration dossier
The tax declaration dossier shall contain the
documents specified in Point 8.5.a of Appendix I of the Decree No.
126/2020/ND-CP. To be specific:
a) The tax form No. 01/TTS enclosed herewith (for
lessors declaring tax directly with tax authorities and organizations declaring
tax on behalf of individuals);
b) The form No. 01-1/BK-TTS enclosed herewith (for
lessors declaring tax directly with tax authorities for the first time under
the contract or contract appendix);
c) Copy of the lease contract and its appendices
(for the first declaration);
d) The copy of the authorization letter as
prescribed by law (in case the lessor authorizes the legal representative to
declare and pay tax)
The tax authority is entitled to request the
taxpayer to present original copies for comparison with the copies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lessors shall submit their tax declaration dossiers
as instructed by Clause 1 Article 45 of the Law on Tax Administration. To be
specific:
b) The individual that earns income from leasing
out real estate in Vietnam shall submit the tax declaration dossier at the
supervisory sub-department of the area where the real estate is located.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
Lessors that declare tax directly at the tax
authority shall submit their tax declaration dossiers by the deadlines
specified in Point a Clause 2 and Clause 3 Article 44 of the Law on Tax
Administration. To be specific:
a) The individual that declares tax separately
shall submit the tax declaration dossier within 10 days from the beginning date
of the lease term.
b) The individual that declares tax annually shall
submit the tax declaration dossier by the last day of the first month of the
succeeding calendar year.
4. Tax payment deadlines
Lessors that declare tax directly at tax
authorities shall pay tax by the deadline specified in Clause 1 Article 55 of
the Law on Tax Administration, which is the deadline for submission of the tax
declaration dossier. In case the tax declaration dossier has to be
supplemented, tax shall be paid by the deadline for submission of the tax
declaration dossier of the erroneous tax period.
Article 15. Tax administration
of individuals who directly sign contracts to work as lottery agents, insurance
agents, MLM agents, other business activities
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Monthly and quarterly tax declaration dossiers
prepared by deducting organizations
The tax declaration dossier shall contain the
documents specified in Point 9.1 of Appendix I of the Decree No.
126/2020/ND-CP. To be specific:
- The tax form No. 01/XSBHDC enclosed herewith (for
lottery enterprises, insurers, MLM enterprises paying commissions to
individuals who sign contracts to work as commission agents; insurers paying
life insurance payouts and other non-compulsory insurance payouts);
- The statement of income paid to the individuals
(Form No. 01-1/BK-XSBHDC enclosed herewith), which must include all individuals
that are paid in the tax year, whether tax is deducted or not.
b) Annual tax declaration dossiers prepare by
individuals who declare tax themselves
- The tax form no. 01/TKN-CNKD enclosed herewith
(for individuals who directly sign contracts to work as lottery agents,
insurance agents, MLM agents or other business activities and have not deducted
and paid tax in the year);
- Copy of the contract (for provision of
goods/services, business cooperation, agent);
- Copy of the contract finalization record (if
any).
The tax authority is entitled to request the
taxpayer to present original copies for comparison with the copies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Receiving authorities are specified in Clause 1 Article
45 of the Law on Tax Administration. To be specific:
a) Organizations that deduct tax from income of
individuals who directly sign contracts to work as lottery agents, insurance
agents, MLM agents shall submit tax declaration dossiers at their supervisory
tax authority.
b) Individuals who as lottery agents, insurance
agents, MLM agents, other business activities and declare tax annually shall
submit tax declaration dossier to the supervisory sub-department of taxation of
the area where their permanent or temporary residence is located.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
a) Lottery enterprises, insurers, MLM enterprises
shall submit tax declaration dossiers by the deadlines specified in Clause 1
Article 44 of the Law on Tax Administration. To be specific:
a.1) Lottery enterprises, insurers, MLM enterprises
shall submit monthly tax declaration dossiers by the 20th of the
month succeeding the month in which tax is incurred.
a.2) Lottery enterprises, insurers, MLM enterprises
shall submit quarterly tax declaration dossiers by the last day of the first
month of the quarter succeeding the quarter in which tax is incurred.
b) Individuals who directly sign contracts to work
as lottery agents, insurance agents, MLM agents, other business activities
prescribed in Point a Clause 2 Article 44 of the Law on Tax Administration
shall submit annual tax declaration dossier by the last day of the first month
of the succeeding calendar year.
4. Tax payment deadlines
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 16. Tax calculation in
case organizations and individuals declaring and paying tax on behalf of other
individuals
a) Regulations of Point 8.4 of Appendix I of Decree
No. 126/2020/ND-CP shall apply to monthly and quarterly tax declaration
dossiers prepared by an organization on behalf of an individual in case the
individual has business cooperation with the organization; the organization
pays the individual who reaches the sales target; the organization is the owner
of an e-commerce platform; the organization in Vietnam is a partner of the
overseas digital platform provider (without permanent establishment in Vietnam).
To be specific:
- The tax return form No. 01/CNKD enclosed
herewith;
- a) Form No. 01-1/BK-CNKD enclosed herewith (for
organizations and individuals declaring tax on behalf of other individuals;
individuals having business cooperation with organizations; organizations
paying individuals who achieve sales targets; organizations that Article owner
of e-commerce platforms; organizations in Vietnam that are partners of overseas
digital platform provider;
- Copy of the business cooperation contract and its
appendices (for the first declaration of the contract). The tax authority is
entitled to request the taxpayer to present original copies for comparison with
the copies.
b) The tax declaration dossier prepared by the
organization that declares and pays tax on behalf of the lessor shall contain
the documents specified in Point 8.5 of Appendix I of the Decree No.
126/2020/ND-CP. To be specific:
- The tax form No. 01/TTS enclosed herewith (for
lessors who directly declare tax with tax authorities and organizations declaring
tax on behalf of individuals);
- Form No. 01-2/BK-TTS enclosed herewith (for
organizations declaring tax on behalf of);
- Copy of the lease contract and its appendices
(for the first declaration). The tax authority is entitled to request the taxpayer
to present original copies for comparison with the copies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Receiving authorities
a) Tax declaration dossiers prepared by
organizations on behalf of individuals as prescribed in Clause 1 Article 45 of
the Law on Tax Administration shall be submitted to the supervisory tax
authorities of the organizations. In case an organization or individual
declares tax on behalf of an individual who earns income from lease of real
estate in Vietnam, the tax declaration dossier shall be submitted to the
supervisory tax authority of the area where the real estate is located.
b) Individuals who declare tax on behalf of other
individuals under authorization shall submit tax declaration dossiers as if
they are submitted by the authorizing individuals.
3. Deadlines for submission of tax declaration
dossiers
Tax declaration dossiers shall be submitted by the
deadlines specified in Point a Clause 1 and Clause 3 Article 44 of the Law on
Tax Administration. To be specific:
a) Deadlines for submission of monthly or and
quarterly tax declaration dossiers:
a.1) The monthly tax declaration dossier shall be
submitted by the 20th of the month succeeding the month in which tax
is incurred.
a.2) The quarterly tax declaration dossier shall be
submitted by the last day of the first month of the quarter succeeding the
quarter in which tax is incurred.
b) Deadlines for submission of tax declaration
dossiers by organizations and individuals paying tax on behalf of lessors:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.2) Separate declaration dossiers shall be within
10 days from the beginning date of the lease term.
b.3) Annual tax declaration dossiers shall be
submitted by the last day of the first month of the succeeding calendar year.
4. Tax payment deadlines
The organizations and individuals mentioned in this
Article shall pay tax by the deadline specified in Clause 1 Article 55 of the
Law on Tax Administration, which is the deadline for submission of the tax
declaration dossier. In case the tax declaration dossier has to be
supplemented, tax shall be paid by the deadline for submission of the tax
declaration dossier of the erroneous tax period.
Chapter IV
RESPONSIBILITIES OF TAX
AUTHORITY FOR TAX ADMINISTRATION OF HOUSEHOLD BUSINESSES AND INDIVIDUAL
BUSINESSES
Article 17. Responsibilities
of GDT
2. Provide detailed guidance on update of the
database about household businesses and individual businesses at Provincial
Departments of Taxation and sub-departments of taxation.
3. Supervise tax authorities and taxpayers
implementing tax policies and tax administration of household businesses and
individual businesses
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 18. Responsibilities
of Provincial Departments of Taxation
1. Instruct and supervise tax administration of
household businesses and individual businesses by sub-departments of taxation.
2. Provide instructions and control the development
of the database of each sub-department of taxation as the basis for
determination of presumptive revenue and presumptive tax payable by household
businesses and individual businesses in their areas.
3. Plan inspection of implementation of tax
policies and tax administration of household businesses and individual
businesses by sub-departments of taxation and taxpayers Supervise tax
authorities and taxpayers.
4. Carry out inspection and submit reports on
inspection of sub-departments of taxation and taxpayers to GDT. To be specific:
a) Provincial Departments of Taxation shall inspect
at least 10% of the sub-departments of taxation in accordance with regulations
on risk management in determination of estimated presumptive revenue and
presumptive tax. The inspection results produced by the Provincial Department
of Taxation are the basis of the sub-department of taxation to prepare and
approve its tax books.
b) In performance of collection duties, Provincial
Department of Taxation shall inspect at least 5% of the sub-departments of
taxation in the first, second and third quarter. The inspection result is the
basis for determination of presumptive revenue and presumptive tax of the next
year and adjustment of presumptive revenue and presumptive tax for the
remaining time of the current year.
c) Inspection contents: inspection of the database;
comparison of business registration and taxpayer registration information;
field inspection at least 2% of the household businesses, individual businesses
and relevant organizations in the area. 100% of the high-risk household
businesses and individual businesses shall be inspected as per regulations.
Article 19. Responsibilities of
sub-departments of taxation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Inform, assist household businesses and
individual businesses in declaring tax, submission of tax declaration dossiers,
paying tax and looking up information about household businesses and individual
businesses as per regulations.
2. Perform the tasks specified in Article 13 of
this Circular such as: determine presumptive revenue and presumptive tax;
disclose information about presumptive tax payers; consult with Tax Advisory
Council; prepare and approve tax books; adjust presumptive revenue and
presumptive tax in case household businesses and individual businesses make
changes to their business operation; carry out survey about revenue of
household businesses and individual businesses paying presumptive tax.
3. Carry out periodic and planned inspections at
tax authorities on the basis of the database about household businesses,
individual businesses and relevant organizations. In case of high risk or
suspected violations, carry out inspection at the premises of the taxpayer.
4. Develop its own database to serve tax
administration of household businesses and individual businesses; periodically
finalize data by November 01 every year as the basis for preparation of
presumptive tax books of the next year. The database of the sub-department of
taxation shall be developed according to information from: tax declaration
dossiers submitted by household businesses and individual businesses; data
about collected tax from household businesses and individual businesses; result
of annual revenue survey carried out by tax authorities; result of annual inspection
of presumptive revenue and presumptive tax; information from relevant state
authorities; reality in the area, economic growth in the area; the elements
that affect collection state budget in the area, etc.
5. Request the People’s Committee to consider
requiring local authorities to cooperate with tax authorities in tax
administration of household businesses and individual businesses in their
areas.
6. Cooperate with tax authorities of other areas in
inspection, control, comparison, provision of information about household
businesses and individual businesses.
Chapter V
ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
Article 20. Effect
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Notices of the deadlines for paying presumptive
tax of 2021 shall be sent in accordance with regulations that are applicable
before the effective date of this Circular until the end of 2021.
4. IN case a household business or individual
business satisfies the conditions for paying tax under periodic declarations,
their supervisory tax authority has been applying the presumptive tax method
and there is not request for change of tax accounting method, paying
presumptive tax shall keep being paid until the end of the tax year 2021.
5. Organizations that declare and pay tax on behalf
of presumptive tax payers as prescribed in Point dd Clause 5 Article 7 of
Decree No. 126/2020/ND-CP shall declare and pay tax on behalf of presumptive
tax payers in accordance with this Circular from its effective date.
6. Chapter I and Chapter II of Circular No.
92/2015/TT-BTC dated 15/6/2015 on VAT and PIT payable by residents having
business operation; elaboration of the Law No. 71/2014/QH13 and the
Government’s Decree No. 12/2015/ND-CP dated 12/02/2015 elaborating of the Law
on Amendments to tax Laws and tax Decrees are annulled.
Difficulties that arise during the implementation
of this Circular should be reported to the Ministry of Finance (GDT) for
consideration./.
MINISTER
Ho Duc Phoc
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF BUSINESS LINES SUBJECT TO VAT, PIT PAYABLE BY
HOUSEHOLD BUSINESSES AND INDIVIDUAL BUSINESSES, TAX RATES
(promulgated together with Circular No. 40/2021/TT-BTC dated June 01, 2021
of the Minister of Finance)
No.
Business lines
VAT rate
PIT rate
1.
Distribution, provision of goods
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Bonuses, sales compensation, promotions,
commercial discounts, payment discounts, assistance in cash or not in cash
for presumptive tax payers;
1%
0,5%
- Distribution, provision of goods that are not
subject to VAT or subject to 0% VAT as prescribed by VAT laws;
- Business cooperation with an organization in
this sector where the organization has the responsibility to declare VAT on
the entire revenue earned from the business cooperation;
- Bonuses, sales compensation, promotions,
commercial discounts, payment discounts, assistance in cash or not in cash
for presumptive tax payers in association with purchase of goods and services
that are not subject to VAT or subject to 0% VAT as prescribed by VAT laws;
- Compensation for breach of contract, other
compensations.
-
0,5%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Services and construction exclusive of
building materials
- Lodging services including: provision of
short-term lodging for tourists and other visitors; provision of long-term
lodging other than apartments for students, workers and similar persons;
provision of lodging together with food and beverage services or
entertainment.
- Material handling and other ancillary transport
services such as station, ticketing, parking services;
- Postal services, delivery of posts and postal
packages;
- Brokerage, bidding and agent commission-related
services;
- Legal counseling, financial counseling,
accounting, audit, tax and customs brokerage services;
- Data processing, lease of information portals,
information technology and telecommunications devices; advertising on digital
information products and/or services;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Sauna, massage, karaoke, discotheque,
billiards, internet, gaming services;
- Tailoring, laundry; hairdressing;
- Other repair services including: repair of
computers and domestic appliances;
- Fundamental construction supervision, design,
counseling services;
- Other services subject to deduction of 10% VAT;
- Construction and installation exclusive of
building materials (including installation of industrial equipment);
5%
2%
- Provision of services that are not subject to
VAT or subject to 0% VAT as prescribed by VAT laws;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Compensation for breach of contract, other
compensations;
-
2%
- Lease of property including:
+ Lease of housing, land, stores, factories,
warehouses except lodging services;
+ Lease of vehicles, equipment without operators;
+ Lease of other property without associated
services;
5%
5%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Compensation for breach of contract, other
compensations.
-
5%
3.
Production, transport, service associated with
goods; construction inclusive of building materials
- Production, processing or goods;
- Extraction, processing of minerals;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Services associated with goods such as
training, maintenance, technology transfer associated with sale of products
- Food and beverage services;
- Repair and maintenance of equipment, motor
vehicles, motorbikes and other motored vehicles;
- Construction and installation inclusive of
building materials (including installation of industrial equipment);
- Other activities subject to deduction of 10%
VAT;
3%
1,5%
- Activities that are not subject to VAT or
subject to 0% VAT as prescribed by VAT laws;
- Business cooperation with an organization in
this sector where the organization has the responsibility to declare VAT on
the entire revenue earned from the business cooperation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1,5%
4.
Other business activities
- Manufacture of products subject to deduction of
5% VAT;
2%
1%
- Provision of services subject to deduction of
5% VAT;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66