|
Statistics
- Documents in English (15541)
- Official Dispatches (1345)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 36/2020/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 05
tháng 05 năm 2020
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, NỘP PHÍ THẨM ĐỊNH CẤP PHÉP THĂM DÒ, KHAI THÁC, SỬ DỤNG TÀI NGUYÊN
NƯỚC; XẢ NƯỚC THẢI VÀO NGUỒN NƯỚC VÀ HÀNH NGHỀ KHOAN NƯỚC DƯỚI ĐẤT DO CƠ QUAN
TRUNG ƯƠNG THỰC HIỆN VÀ PHÍ KHAI THÁC, SỬ DỤNG THÔNG TIN, DỮ LIỆU KHÍ TƯỢNG THỦY
VĂN
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm
2015;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng
7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, nộp phí thẩm định cấp phép thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên nước;
xả nước thải vào nguồn nước và hành nghề khoan nước dưới đất do cơ quan trung
ương thực hiện và phí khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn.
Điều 1. Mức thu, nộp phí thẩm định
cấp phép thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên nước; xả nước thải vào nguồn nước
và hành nghề khoan nước dưới đất do cơ quan trung ương thực hiện
Cơ quan, tổ chức, cá nhân (bao gồm cả hộ gia đình)
khi nộp hồ sơ đề nghị thẩm định cấp phép thăm dò nước dưới đất; cấp phép khai
thác, sử dụng nước mặt; cấp phép khai thác sử dụng nước dưới đất; cấp phép khai
thác sử dụng nước biển; cấp phép xả nước thải vào nguồn nước và hành nghề khoan
nước dưới đất cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện nộp phí như sau:
1. Kể từ ngày 05 tháng 5 năm 2020 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2020, nộp phí bằng 80% mức phí quy định tại Biểu mức thu phí ban
hành kèm theo Thông tư số 270/2016/TT-BTC ngày 14 tháng 11 năm 2016 của Bộ trưởng
Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định
cấp phép thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên nước; xả nước thải vào nguồn nước
và hành nghề khoan nước dưới đất do cơ quan trung ương thực hiện (sau đây gọi
là Thông tư số 270/2016/TT-BTC).
Trong thời gian có hiệu lực của Thông tư này, không
nộp phí thẩm định cấp phép thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên nước; xả nước
thải vào nguồn nước và hành nghề khoan nước dưới đất theo mức quy định tại Biểu
mức thu phí ban hành kèm theo Thông tư số 270/2016/TT-BTC.
2. Kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2021 trở đi, nộp phí
thẩm định cấp phép thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên nước; xả nước thải
vào nguồn nước và hành nghề khoan nước dưới đất theo mức quy định tại Biểu mức
thu phí ban hành kèm theo Thông tư số 270/2016/TT-BTC.
Điều 2. Mức thu, nộp phí khai thác,
sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn
Cơ quan, tổ chức, cá nhân khi đề nghị Trung tâm Khí
tượng Thủy văn quốc gia thuộc Bộ Tài nguyên và Môi trường cung cấp thông tin, dữ
liệu khí tượng thủy văn phải nộp phí khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí
tượng thủy văn như sau:
1. Kể từ ngày 05 tháng 5 năm 2020 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2020, nộp phí bằng 70% mức quy định tại Biểu mức thu phí ban hành
kèm theo Thông tư số 197/2016/TT-BTC ngày 08 tháng 11 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí khai thác,
sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn (sau đây gọi là Thông tư số
197/2016/TT-BTC).
Trong thời gian có hiệu lực của Thông tư này, không
nộp phí khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn theo mức quy định
tại Biểu mức thu phí ban hành kèm theo Thông tư số 197/2016/TT-BTC.
Quy định nộp phí khai thác, sử dụng thông tin, dữ
liệu khí tượng thủy văn tại Khoản này không áp dụng đối với cơ quan nhà nước
khai thác thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn phục vụ cho các mục đích quy định
tại khoản 2 Điều 1 Thông tư số 197/2016/TT-BTC.
2. Kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2021 trở đi, nộp phí
khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn theo mức quy định tại
Biểu mức thu phí ban hành kèm theo Thông tư số 197/2016/TT-BTC.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05
tháng 5 năm 2020 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2020.
2. Các nội dung về phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp
dụng, tổ chức thu, kê khai, thu, nộp, quản lý, sử dụng phí, chứng từ thu phí,
công khai chế độ thu phí và các nội dung khác liên quan không quy định tại
Thông tư này thực hiện theo Thông tư số 270/2016/TT-BTC và Thông tư số
197/2016/TT-BTC.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng
dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư; Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND Sở Tài chính, Cục Thuế, KBNN các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 36/2020/TT-BTC
|
Hanoi, May 5,
2020
|
CIRCULAR FEES FOR APPRAISING
AND LICENSING SURVEY, EXTRACTION AND USE OF WATER RESOURCES; RELEASE OF
WASTEWATER INTO WATER SOUCES AND PRACTICE OF GROUNDWATER DRILLING BY CENTRAL
GOVERNMENT AUTHORITIES AND FEES FOR EXTRACTION AND USE OF METEOROLOGY AND
HYDROLOGY INFORMATION AND DATA AND COLLECTION, SUBMISSION THEREOF Pursuant to Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to Decree No. 87/2017/ND-CP dated July
26, 2017 of the Government on functions, tasks, powers, and organizational
structure of the Ministry of Finance; At the request of the Director General of the
Department of Tax Policy, Minister of Finance promulgates Circular on fees
for appraising and licensing survey, extraction and use of water resources;
release of wastewater into water sources and practice of groundwater drilling
by central government authorities and fees for extraction and use of
meteorology and hydrology information and data and collection, submission
thereof. Article 1. Fees for appraising and licensing
survey, extraction and use of water resources; release of wastewater into water
sources and practice of groundwater drilling by central government authorities Agencies, organizations and individuals (including
households) applying to competent regulatory agencies for appraising and
licensing groundwater survey; licensing extraction and use of surface water;
licensing extraction and use of groundwater; licensing extraction and use of
sea water; licensing release of wastewater into water sources and practice of
groundwater drilling shall submit fees as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 During the effective date of this Circular, do not
submit fees for survey, extraction and use of water resources; release of
wastewater into water sources and practice of groundwater drilling specified in
Schedule of fees attached to Circular No. 270/2016/TT-BTC. 2. From January 1, 2021, submit fees for survey,
extraction and use of water resources; release of wastewater into water sources
and practice of groundwater drilling specified in Schedule of fees attached to
Circular No. 270/2016/TT-BTC. Article 2. Fees for extraction and use of
meteorology and hydrology information and data Agencies, organizations and individuals requesting
National Centre for Hydro - Meteorological Forecasting affiliated to Ministry
of Natural Resources and Environment to provide meteorology and hydrology
information and data must submit fees for extraction and use of meteorology and
hydrology information and data as follows: 1. From May 5, 2020 to December 31, 2020
inclusively, submit fees equal to 70% of the fees under Schedule of fees
attached to Circular No. 197/2016/TT-BTC dated November 8, 2016 of Minister of
Finance on fees for extraction and use of meteorology and hydrology information
and data (hereinafter referred to as “Circular No. 197/2016/TT-BTC”). During the effective period of this Circular, do
not submit fees for extraction and use of meteorology and hydrology information
and data according to Schedule of fees attached to Circular No.
197/2016/TT-BTC. Regulations on submission of fees for extraction
and use of meteorology and hydrology information and data do not apply to
regulatory authorities that extract or use meteorology and hydrology
information and data for purposes specified in Clause 2 Article 1 Circular No.
197/2016/TT-BTC. 2. From January 1, 2021, submit fees for extraction
and use of meteorology and hydrology information and data as specified in
Schedule of fees attached to Circular No. 197/2016/TT-BTC. Article 3. Entry into force ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Details related to scope, regulated entities,
organization of collecting, declaration, collection and submission of fees and
charges; management and use of fees; certificates of collection, publicizing of
fee and charge collection regimes and other relevant details not specified in
this Circular shall comply with Circular No. 270/2016/TT-BTC and Circular No.
197/2016/TT-BTC. 3. Difficulties that arise during the
implementation should be reported to Ministry of Finance for further notice./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular 36/2020/TT-BTC fees for appraising survey extraction and use of water resources
Official number:
|
36/2020/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
05/05/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 36/2020/TT-BTC dated May 5, 2020 on fees for appraising and licensing survey, extraction and use of water resources; release of wastewater into water sources and practice of groundwater drilling by central government authorities and fees for extraction and use of meteorology and hydrology information and data and collection, submission thereof
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|