MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------
|
No.:
211/2016/TT-BTC
|
Hanoi, November
10, 2016
|
CIRCULAR
PROVIDING FOR THE
FEES FOR PROCESSING APPLICATIONS FOR REGISTRATION OF COPYRIGHT AND RELATED
RIGHTS, THE COLLECTION, TRANSFER AND MANAGEMENT THEREOF
Pursuant to the Law on fees and charges
dated November 25, 2015;
Pursuant to the Law on state
budget dated June 25, 2015;
Pursuant to the Government's Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 detailing and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on fees and charges;
Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of Ministry of Finance;
At the request of the Director of the Tax Policy
Department,
Minister of Finance provides for the fees for
processing applications for registration of copyright and related rights, the
collection, transfer and management thereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Circular provides for the fees for
processing applications for registration of copyright and related rights, the
collection, transfer and management thereof.
2. This Circular applies to applicants for
registration of copyright and related rights, state authorities that have the
power to issue copyright registration certificates or related rights
registration certificates, and other organizations and individuals involved in
the collection, transfer, management and use of fees.
Article 2. Payers
Any applicants for registration of copyright/
related rights must pay fees in accordance with regulations herein.
Article 3. Collector
The Copyright Office of Vietnam (directly under the
Ministry of Culture, Sports and Tourism) shall be responsible for collecting
fees.
Article 4. Fee
1. Fees are provided for as follows:
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Fee
(VND/ Certificate)
I
Registration of copyright
1
a) Literary works, scientific works, textbooks,
syllabi and other works which are expressed in writing or other characters
(referred to as written works);
b) Lecture, speech and other talks;
c) Journalistic works;
d) Musical works;
dd) Photographic works.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
a) Architectural works;
b) Plans, diagrams, maps, topography-related
drawings and scientific works.
300,000
3
a) Works of plastic arts;
b) Works of applied arts.
400,000
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Theatrical works recorded on tapes and disks.
500,000
5
Computer programs, data collection programs or
other programs run on computers
600,000
II
Registration of related rights
1
Performances recorded on:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Audio recordings;
b) Visual recordings;
c) Broadcasting programs.
200,000
300,000
500,000
2
Audio recordings
200,000
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Visual recordings
300,000
4
Broadcasting programs
500,000
2. The fees prescribed in Clause 1 of this Article
are applicable to the processing of applications for the first registration of
copyright/ related rights. With respect to applications for re-issuance, such
fees shall be reduced by 50%.
3. The collector must not return the collected fees
in cases copyright registration certificates/ related rights certificates are
revoked or annulled.
Article 5. Declaration, collection and transfer
of fees
1. Not later than the 05th day of every
month, the collector must transfer the fees collected in the previous month
into the designated state budget account which is opened at the State Treasury.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 6. Management and use of fees
1. The collector must pay the whole amount of
collected fees to state budget. Expenditure on processing of applications and
fee collection shall be covered by funding from state budget and specified in
the collector's estimates under policies and spending limits regulated by laws.
2. If the collector is provided with a
predetermined funding for operation in conformity with regulations of the
Government or the Prime Minister on the autonomy in payroll and use of
administrative expenditures by state agencies, the collector may retain 70% of
the total amount of collected fees in order to cover its expenditures for
conducting activities related to the processing of applications and fee
collection as regulated in Clause 2 Article 5 of the Government's Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 elaborating and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on fees and charges. In which, other
expenditures relating to the fulfillment of tasks, provision of services and
fee collection include:
- Expenditure on printing of records of
applications for registration of copyright and related rights;
- Expenditure on retention and digitalization of
data relating to the registration of copyright and related rights;
- Expenditure on the establishment, management and
development of systems of database and information about the copyright and
related rights.
The collector shall transfer the remaining amount
(30%) to state budget according to corresponding chapter, item and sub-item in
the applicable State Budget Index.
Article 7. Implementation
1. This Circular shall come into force as of
January 01, 2017 and supersede the Circular No. 29/2009/TT-BTC dated February
10, 2009 by Ministry of Finance providing for the fees for processing
applications for copyright certificates and related rights certificates, and
the collection, transfer, management and use thereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be promptly reported to Ministry of
Finance for consideration./.
PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai