|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 18/2021/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 3 năm 2021
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, NỘP PHÍ THẨM ĐỊNH CẤP GIẤY PHÉP KINH
DOANH SẢN PHẨM, DỊCH VỤ MẬT MÃ DÂN SỰ, GIẤY CHỨNG NHẬN HỢP CHUẨN SẢN PHẨM MẬT
MÃ DÂN SỰ, GIẤY CHỨNG NHẬN HỢP QUY SẢN PHẨM MẬT MÃ DÂN SỰ
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết số
124/2020/QH14 ngày 11 tháng 11 năm 2020 của
Quốc hội về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2021; Nghị quyết số 129/NQ-CP ngày 11 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ
về Phiên họp thường kỳ tháng 8 năm 2020; Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng
Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp cấp bách tháo gỡ khó khăn cho sản xuất
kinh doanh, bảo đảm an sinh xã hội ứng phó với dịch Covid-19;
Thực hiện chỉ đạo của
Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 10344/VPCP-KTTH ngày 10 tháng 12 năm 2020 về
việc rà soát để giảm phí, lệ phí để tháo gỡ khó khăn cho đối tượng chịu ảnh hưởng
bởi dịch Covid-19;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính
ban hành Thông tư quy định mức thu, nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh
sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân
sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã dân sự.
Điều
1. Mức thu, nộp
phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng
nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã
dân sự
Doanh nghiệp khi nộp hồ
sơ đề nghị cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng
nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã
dân sự nộp phí như sau:
1. Kể từ ngày Thông tư
này có hiệu lực thi hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021, nộp phí bằng 90% mức
thu phí quy định tại Mục I và Mục II Biểu mức thu phí, lệ phí ban hành kèm theo
Thông tư số 249/2016/TT-BTC ngày 11 tháng 11
năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý
và sử dụng phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân
sự; giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự; giấy chứng nhận hợp quy sản
phẩm mật mã dân sự và lệ phí cấp giấy phép nhập khẩu sản phẩm mật mã dân sự.
2. Trong thời gian có hiệu
lực của Thông tư này, không nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm,
dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy
chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã dân sự theo mức thu phí quy định tại Mục I
và Mục II Biểu mức thu phí, lệ phí ban hành kèm theo Thông tư số 249/2016/TT-BTC.
3. Kể từ ngày 01 tháng 01
năm 2022 trở đi, nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật
mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp
quy sản phẩm mật mã dân sự theo mức thu phí quy định tại Thông tư số 249/2016/TT-BTC.
Điều
2. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 11 tháng 3 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021.
2. Các nội dung về phạm
vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng; người nộp phí; tổ chức thu phí; mức thu phí;
kê khai, nộp phí; quản lý, sử dụng phí và các nội dung khác liên quan không quy
định tại Thông tư này thực hiện theo quy định tại Thông tư số 249/2016/TT-BTC, Luật
Quản lý thuế và Nghị định số 126/2020/NĐ-CP
ngày 19 tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý thuế.
3. Trong quá trình thực
hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và
các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế, KBNN thành phố Hà Nội;
- Ban Cơ yếu Chính phủ;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 18/2021/TT-BTC
|
Hanoi, March 11,
2021
|
CIRCULAR ON
RATES OF FEES FOR ASSESSMENT OF APPLICATIONS FOR LICENSES TO SELL CIVILIAN
CRYPTOGRAPHY PRODUCTS AND SERVICES AND CERTIFICATES OF CONFORMITY OF CIVILIAN
CRYPTOGRAPHY PRODUCTS TO STANDARDS AND REGULATIONS Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Government’s Decree No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 on functions, duties, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Implementing the National Assembly’s Resolution
No. 124/2020/QH14 dated November 11, 2020 on 2021 socio - economic
development plan; the Government’s Resolution No. 129/NQ-CP dated September 11,
2020 on Government’s regular meeting of August 2020 and the Prime Minister’s
Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 on urgent objectives and solutions
for assisting businesses facing difficulties and assurance of social welfare
amid COVID-19 pandemic; Implementing the Prime Minister’s direction in
Official Dispatch No. 10344/VPCP-KTTH dated December 10, 2020 on fee and charge
reduction for assisting entities facing difficulties amid COVID-19 pandemic; At the request of the Director General of Tax
Policy Department; The Minister of Finance hereby promulgates a
Circular on rates of fees for assessment of applications for licenses to sell
civilian cryptography products and services and certificates of conformity of
civilian cryptography products to standards and regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Regulations on fees for application for licenses to
sell civilian cryptography products and services and certificates of conformity
of civilian cryptography products to standards and regulations: 1. From the entry into force of this Circular to
December 31, 2021 inclusive, applicants shall pay 90% of the fee rates
mentioned in Section I and Section II of the fee and charge schedule
promulgated together with Circular No. 249/2016/TT-BTC dated November 11, 2016
by the Minister of Finance on fees for assessment of applications for licenses
to sell civilian cryptography products and services, certificates of conformity
of civilian cryptography products with regulations and standards; charges for
licensing import of civilian cryptography products; collection, transfer,
management and use thereof. 2. While this Circular is in effect, do not pay
fees for assessment of applications for licenses to sell civilian cryptography products
and services and certificates of conformity of civilian cryptography products
to standards and regulations at the rates mentioned in Section I and Section II
of the fee and charge schedule promulgated together with Circular No.
249/2016/TT-BTC. 3. From January 01, 2022, pay fees for assessment
of applications for licenses to sell civilian cryptography products and
services and certificates of conformity of civilian cryptography products to
standards and regulations at the rates mentioned in Circular No.
249/2016/TT-BTC. Article 2. Effect 1. This Circular takes effect from March 11, 2021
to December 31, 2021 inclusive. 2. Scope, regulated entities; fee payers; fee
collection organization; fee rates; fee declaration and payment; fee management
and use and other relevant contents not provided for in this Circular shall
comply with regulations of Circular No. 249/2016/TT-BTC, Law on Tax
Administration and the Government’s Decree No. 126/2020/ND-CP dated October 19,
2020 on elaboration of the Law on Tax Administration. 3. Any difficulty arising during the implementation
of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance for
consideration and guidance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular 18/2021/TT-BTC fees assessment of applications for conformity of cryptography products
Official number:
|
18/2021/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
11/03/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 18/2021/TT-BTC dated March 11, 2021 on rates of fees for assessment of applications for licenses to sell civilian cryptography products and services and certificates of conformity of civilian cryptography products to standards and regulations
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|