|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 12/2021/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 08
tháng 02 năm 2021
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, KHAI, NỘP PHÍ SỬ DỤNG KẾT CẤU HẠ TẦNG ĐƯỜNG SẮT
Căn cứ Luật Phí và
lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Nghị đinh số 87/2017/NĐ-CP
ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết số 124/2020/QH14 ngày 11
tháng 11 năm 2020 của Quốc hội về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm
2021;
Thực hiện Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng
Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp cấp bách tháo gỡ khó khăn cho sản xuất
kinh doanh, bảo đảm an sinh xã hội ứng phó với dịch Covid-19; Nghị quyết số 129/NQ-CP ngày 11 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ
về Phiên họp thường kỳ tháng 8 năm 2020;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, khai, nộp phí sử dụng kết cấu hạ tầng đường sắt.
Điều 1. Mức thu, khai, nộp phí
sử dụng kết cấu hạ tầng đường sắt
1. Kể từ ngày 08 tháng 02 năm 2021 đến hết ngày 31
tháng 12 năm 2021, mức thu phí sử dụng kết cấu hạ tầng đường sắt được xác định
là 4% trên doanh thu kinh doanh vận tải đường sắt.
2. Doanh nghiệp kinh doanh vận tải đường sắt thực
hiện kê khai, nộp phí sử dụng kết cấu hạ tầng đường sắt theo tháng, quyết toán
năm theo quy định tại Luật Quản lý thuế và
Nghị định số 126/2020/NĐ-CP ngày 19 tháng 10
năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; nộp 100% số tiền phí vào ngân
sách nhà nước (ngân sách trung ương) theo chương, mục, tiểu mục của Mục lục
ngân sách nhà nước hiện hành.
3. Trong thời gian có hiệu lực của Thông tư này, doanh
nghiệp kinh doanh vận tải đường sắt không thực hiện khai, nộp phí sử dụng kết cấu
hạ tầng đường sắt theo mức thu phí quy định tại Thông tư số 295/2016/TT-BTC ngày 15 tháng 11 năm 2016 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp phí sử dụng kết cấu hạ tầng
đường sắt.
4. Các nội dung về phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp
dụng, trường hợp không thu phí và các nội dung khác liên quan không quy định tại
Thông tư này thực hiện theo quy định tại Thông tư số 295/2016/TT-BTC ngày 15 tháng 11 năm 2016 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp phí sử dụng kết cấu hạ
tầng đường sắt.
5. Kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2022 trở đi, phí sử dụng
kết cấu hạ tầng đường sắt thực hiện theo quy định tại Thông tư số 295/2016/TT-BTC ngày 15 tháng 11 năm 2016 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp phí sử dụng kết cấu hạ
tầng đường sắt.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 08
tháng 02 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021.
2. Trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật quy định
viện dẫn tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện
theo văn bản mới được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng
dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao:
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung Ương của các đoàn thể;
- UBND, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc Nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 12/2021/TT-BTC
|
Hanoi, February
8, 2021
|
CIRCULAR REGULATING
RATES, DECLARATION AND PAYMENT OF FEES FOR USE OF RAILWAY INFRASTRUCTURE Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Government's Decree No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; For the purpose of implementation of the
Resolution No. 124/2020/QH14 dated November 11, 2020 of the National Assembly,
regarding the socio-economic development plan for 2021; For the purpose of implementation of the Prime
Minister’s Directive No. 11/CT-TTg dated March 4, 2020, regarding urgent tasks
and measures to relieve business and production difficulties as well as assure
social security in response to the Covid-19 pandemic; the Government’s
Resolution No. 129/NQ-CP dated September 11, 2020, regarding the August 2020’s
regular meeting session; Upon the request of the Director of the Tax
Policy Department; The Minister of Finance hereby promulgates the
Circular, regulating rates, declaration and payment of fees for use of railway
infrastructure. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. From February 8, 2021 to the end of December 31,
2021, the rate of fee for use of railway infrastructure is 4% of rail transport
sales. 2. Railway transport enterprises shall declare and
pay the fee for use of railway infrastructure on a monthly basis, or according
to the final accounts made on an annual basis under the provisions of the Law
on Tax Administration and the Government’s Decree No. 126/2020/ND-CP dated
October 19, 2020, detailing the implementation of a number of articles of the
Law on Tax Administration; pay 100% of the amounts of fees into the state
budget (the central budget) according to the chapters, sections and subsections
of the State Budget Index in use. 3. During the effective period of this Circular,
railway transport enterprises shall not declare and pay fees for use of railway
infrastructures at the rates specified in Circular No. 295/2016/TT- BTC dated
November 15, 2016 of the Minister of Finance, stipulating the rates, collection
and payment of fees for use of railway infrastructure. 4. The scope of regulation, subjects of
application, fee exemptions and other relevant issues not specified in this
Circular shall be the same as those regulated in the provisions of the Circular
No. 295/2016/TT-BTC dated November 15, 2016 of the Minister of Finance,
stipulating the rates, collection and payment of fees for use of railway
infrastructure. 5. From January 1, 2022 onwards, fees for use of
railway infrastructures shall be subject to the Circular No. 295/2016/TT- BTC
dated November 15, 2016 of the Minister of Finance, stipulating the rates,
regimes for collection and payment of fees for use of railway infrastructure. Article 2. Entry into force 1. This Circular shall be valid for the period from
February 8, 2021 to end of December 31, 2021. 2. If relevant documents used as references herein
are revised, supplemented or replaced, new versions thereof shall be applied. 3. In the course of implementation of this
Circular, if there is any difficulty that arises, entities, organizations and
individuals should promptly inform the Ministry of Finance for its review and
additional guidance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular 12/2021/TT-BTC declaration and payment of fees for use of railway infrastructure
Official number:
|
12/2021/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
08/02/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 12/2021/TT-BTC dated February 8, 2021 on regulating rates, declaration and payment of fees for use of railway infrastructure
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|