|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Law No. 54/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Geology and Minerals (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
102/2002/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 11 năm 2002
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 102/2002/TT-BTC NGÀY 11 THÁNG 11 NĂM 2002
SỬA ĐỔI QUY ĐỊNH KHẤU TRỪ THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG ĐỐI VỚI HÀNG HOÁ MUA VÀO LÀ
NÔNG SẢN, LÂM SẢN, THUỶ SẢN CHƯA QUA CHẾ BIẾN HƯỚNG DẪN TẠI THÔNG TƯ SỐ
82/2002/TT-BTC NGÀY 18/9/2002 CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ NỘI DUNG
CỦA THÔNG TƯ SỐ 122/2000/TT-BTC NGÀY 29/12/2000 CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN THI
HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 79/2000/NĐ-CP NGÀY 29/12/2000 CỦACHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT
THI HÀNH LUẬT THUẾ GTGT
Căn cứ Luật thuế giá trị gia
tăng số 02/1997/QH9 ngày 10 tháng 5 năm 1997;
Căn cứ Nghị định số 95/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ về
việc sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 1 Nghị định số 76/2002/NĐ-CP ngày 13/9/2002
của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 79/2000/NĐ-CP ngày
29/12/2000 quy định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng.
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi việc khấu trừ thuế GTGT đối với hàng hoá mua
vào là nông sản, lâm sản, thuỷ sản chưa qua chế biến hướng dẫn tại điểm 1, Mục
IV Thông tư số 82/2002/TT-BTC ngày 18/9/2002 như sau:
1) Cơ sở thương
mại, xuất khẩu mua hàng hoá là nông sản, lâm sản, thuỷ sản chưa qua chế biến của
người bán không có hoá đơn, của cơ sở sản xuất không chịu thuế GTGT ở khâu sản
xuất nhưng sử dụng hoá đơn GTGT khi bán ra không được khấu trừ thuế GTGT theo tỷ
lệ 1% tính trên giá trị hàng hoá mua vào theo bảng kê và hoá đơn GTGT.
2) Cơ sở sản xuất,
chế biến mua nông sản, lâm sản, thuỷ sản chưa qua chế biến của người bán không
có hoá đơn, mua của cơ sở sản xuất không chịu thuế GTGT ở khâu sản xuất nhưng sử
dụng hoá đơn GTGT để sản xuất, chế biến hàng xuất khẩu thì không được khấu trừ
thuế GTGT theo tỷ lệ 1% tính trên giá trị hàng hoá mua theo bảng kê và hoá đơn
GTGT.
Thông tư này có hiệu lực từ ngày
11 tháng 11 năm 2002.
Các hướng dẫn về việc khấu trừ
thuế đối với hàng hoá mua vào là nông sản, lâm sản, thuỷ sản chưa qua chế biến
trái với hướng dẫn tại Thông tư này đều bãi bỏ.
Trong quá trình thực hiện nếu có
vướng mắc, đề nghị các đơn vị phản ánh về Bộ Tài chính để hướng dẫn bổ sung.
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
------------
|
No:
102/2002/TT-BTC
|
Hanoi,
November 11, 2002
|
CIRCULAR AMENDING THE PROVISIONS
ON VALUE ADDED TAX DEDUCTION FOR PURCHASED GOODS BEING UNPROCESSED AGRICULTURAL,
FORESTRY AND AQUATIC PRODUCTS, GUIDED IN THE FINANCE MINISTRY’S CIRCULAR No.
82/2002/TT-BTC OF SEPTEMBER 18, 2002 AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
CONTENTS OF THE FINANCE MINISTRY’S CIRCULAR No. 122/2000/TT-BTC OF DECEMBER 29,
2000 WHICH GUIDES THE IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT’S DECREE No.
79/2000/ND-CP OF DECEMBER 29, 2000 DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE VALUE
ADDED TAX LAW Pursuant to Value Added Tax (VAT) Law No.
02/1997/QH9 of May 10, 1997;
Pursuant to the Governments Decree No. 95/2002/ND-CP of November 11, 2002
amending and supplementing Clause 3, Article 1 of the Governments Decree No.
76/2002/ND-CP of September 13, 2002 which amends and supplements a number of
articles of Decree No. 79/2000/ND-CP of December 29, 2000 detailing the
implementation of the Value Added Tax Law;
The Ministry of Finance hereby guides the amendment of the VAT deduction for
purchased goods being unprocessed agricultural, forestry and aquatic products,
guided at Point 1, Section IV of Circular No. 82/2002/TT-BTC of September 18,
2002 as follows: 1. Trading and export establishments, which
purchase goods being unprocessed agricultural, forestry and aquatic products
from sellers who do not have invoices and/or from production establishments
which are not liable to VAT at the production stage, but use value added
invoices upon the sale thereof, shall not be entitled to the VAT deduction of
1% calculated on the value of the purchased goods inscribed in the goods list
and value added invoices. 2. Production and processing establishments,
which purchase unprocessed agricultural, forestry and aquatic products from
sellers who do not have invoices and/or from production establishments which
are not liable to VAT at the production stage, but use value added invoices for
the production and/or processing of export goods, shall not be entitled to the
VAT deduction of 1% calculated on the value of the purchased goods inscribed in
the goods list and value added invoices. This Circular takes effect as from November 11,
2002. All guidance on tax deduction for purchased
goods being unprocessed agricultural, forestry and aquatic products, which is
contrary to the guidance in this Circular, is In the course of
implementation, if meeting with problems, units are requested to report them to
the Ministry of Finance for additional guidance. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Circular 102/2002/TT-BTC amending Circular 82/2002/TT-BTC and Circular 122/2000/TT-BTC
Official number:
|
102/2002/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Truong Chi Trung
|
Issued Date:
|
11/11/2002
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No.102/2002/TT-BTC of November 11, 2002 amending the provisions on value added tax deduction for purchased goods being unprocessed agricultural, forestry and aquatic products, guided in The Finance Ministry’s Circular No. 82/2002/TT-BTC of September 18, 2002 amending and supplementing a number of contents of The Finance Ministry’s Circular No. 122/2000/TT-BTC of December 29, 2000 which guides the implementation of The Government’s Decree No. 79/2000/ND-CP of December 29, 2000 detailing the implementation of The Value Added Tax Law
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|