QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 64/2014/QH13

Hà Nội, ngày 25 tháng 11 năm 2014

 

LUẬT

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THI HÀNH ÁN DÂN SỰ

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12.

Điều 1.

Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thi hành án dân sự:

1. Sửa đổi, bổ sung Điều 1 như sau:

“Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định nguyên tắc, trình tự, thủ tục thi hành bản án, quyết định dân sự, hình phạt tiền, tịch thu tài sản, truy thu tiền, tài sản thu lợi bất chính, xử lý vật chứng, tài sản, án phí và quyết định dân sự trong bản án, quyết định hình sự, phần tài sản trong bản án, quyết định hành chính của Tòa án, quyết định của Tòa án giải quyết phá sản, quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh của Hội đồng xử lý vụ việc cạnh tranh có liên quan đến tài sản của bên phải thi hành và phán quyết, quyết định của Trọng tài thương mại (sau đây gọi chung là bản án, quyết định); hệ thống tổ chức thi hành án dân sự và Chấp hành viên; quyền, nghĩa vụ của người được thi hành án, người phải thi hành án, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan; nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong hoạt động thi hành án dân sự.”

2. Sửa đổi, bổ sung điểm đ và điểm e; bổ sung điểm g khoản 1 Điều 2 như sau:

đ) Quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh của Hội đồng xử lý vụ việc cạnh tranh mà sau 30 ngày, kể từ ngày có hiệu lực pháp luật đương sự không tự nguyện thi hành, không khởi kiện tại Tòa án;

e) Phán quyết, quyết định của Trọng tài thương mại;

g) Quyết định của Tòa án giải quyết phá sản.”

3. Bổ sung khoản 9 Điều 3 như sau:

“9. Mỗi quyết định thi hành án là một việc thi hành án.”

4. Sửa đổi, bổ sung Điều 7 như sau:

“Điều 7. Quyền, nghĩa vụ của người được thi hành án

1. Người được thi hành án có các quyền sau đây:

a) Yêu cầu thi hành án, đình chỉ thi hành một phần hoặc toàn bộ bản án, quyết định, áp dụng biện pháp bảo đảm, áp dụng biện pháp cưỡng chế thi hành án được quy định trong Luật này;

b) Được thông báo về thi hành án;

c) Thỏa thuận với người phải thi hành án, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan về thời gian, địa điểm, phương thức, nội dung thi hành án;

d) Yêu cầu Tòa án xác định, phân chia quyền sở hữu, sử dụng tài sản; yêu cầu Tòa án giải thích những điểm chưa rõ, đính chính lỗi chính tả hoặc số liệu sai sót; khởi kiện dân sự để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của mình trong trường hợp có tranh chấp về tài sản liên quan đến thi hành án;

đ) Tự mình hoặc ủy quyền cho người khác xác minh, cung cấp thông tin về điều kiện thi hành án của người phải thi hành án;

e) Không phải chịu chi phí xác minh điều kiện thi hành án do Chấp hành viên thực hiện;

g) Yêu cầu thay đổi Chấp hành viên trong trường hợp có căn cứ cho rằng Chấp hành viên không vô tư khi làm nhiệm vụ;

h) Ủy quyền cho người khác thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình;

i) Chuyển giao quyền được thi hành án cho người khác;

k) Được miễn, giảm phí thi hành án trong trường hợp cung cấp thông tin chính xác về điều kiện thi hành án của người phải thi hành án và trường hợp khác theo quy định của Chính phủ;

l) Khiếu nại, tố cáo về thi hành án.

2. Người được thi hành án có các nghĩa vụ sau đây:

a) Chấp hành nghiêm chỉnh bản án, quyết định;

b) Thực hiện các quyết định, yêu cầu của Chấp hành viên trong thi hành án; thông báo cho cơ quan thi hành án dân sự khi có thay đổi về địa chỉ, nơi cư trú;

c) Chịu phí, chi phí thi hành án theo quy định của Luật này.”

5. Bổ sung Điều 7a và Điều 7b vào sau Điều 7 như sau:

“Điều 7a. Quyền, nghĩa vụ của người phải thi hành án

1. Người phải thi hành án có các quyền sau đây:

a) Tự nguyện thi hành án; thỏa thuận với người được thi hành án, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan về thời gian, địa điểm, phương thức, nội dung thi hành án; tự nguyện giao tài sản để thi hành án;

b) Tự mình hoặc ủy quyền cho người khác yêu cầu thi hành án theo quy định của Luật này;

c) Được thông báo về thi hành án;

d) Yêu cầu Tòa án xác định, phân chia quyền sở hữu, sử dụng tài sản; yêu cầu Tòa án giải thích những điểm chưa rõ, đính chính lỗi chính tả hoặc số liệu sai sót; khởi kiện dân sự để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của mình trong trường hợp có tranh chấp về tài sản liên quan đến thi hành án;

đ) Chuyển giao nghĩa vụ thi hành án cho người khác theo quy định của Luật này;

e) Yêu cầu thay đổi Chấp hành viên trong trường hợp có căn cứ cho rằng Chấp hành viên không vô tư khi làm nhiệm vụ;

g) Được xét miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án; được xét miễn, giảm một phần hoặc toàn bộ chi phí cưỡng chế thi hành án theo quy định của Luật này;

h) Khiếu nại, tố cáo về thi hành án.

2. Người phải thi hành án có các nghĩa vụ sau đây:

a) Thi hành đầy đủ, kịp thời bản án, quyết định;

b) Kê khai trung thực tài sản, điều kiện thi hành án; cung cấp đầy đủ tài liệu, giấy tờ có liên quan đến tài sản của mình khi có yêu cầu của người có thẩm quyền và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung kê khai đó;

c) Thực hiện các quyết định, yêu cầu của Chấp hành viên trong thi hành án; thông báo cho cơ quan thi hành án dân sự khi có thay đổi về địa chỉ, nơi cư trú;

d) Chịu chi phí thi hành án theo quy định của Luật này.

Điều 7b. Quyền, nghĩa vụ của người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan

1. Người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan có các quyền sau đây:

a) Được thông báo, tham gia vào việc thực hiện biện pháp bảo đảm, biện pháp cưỡng chế thi hành án mà mình có liên quan;

b) Yêu cầu Tòa án xác định, phân chia quyền sở hữu, sử dụng tài sản; yêu cầu Tòa án giải thích những điểm chưa rõ, đính chính lỗi chính tả hoặc số liệu sai sót; khởi kiện dân sự để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của mình trong trường hợp có tranh chấp về tài sản liên quan đến thi hành án;

c) Khiếu nại, tố cáo về thi hành án.

2. Người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan có nghĩa vụ thực hiện nghiêm chỉnh các quyết định, yêu cầu của Chấp hành viên trong thi hành án; thông báo cho cơ quan thi hành án dân sự khi có thay đổi về địa chỉ, nơi cư trú.”

6. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 12 như sau:

“2. Viện kiểm sát nhân dân kiểm sát việc tuân theo pháp luật của Tòa án, cơ quan thi hành án dân sự, Chấp hành viên, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan trong việc thi hành án dân sự.

Khi kiểm sát thi hành án dân sự, Viện kiểm sát nhân dân có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

a) Kiểm sát việc cấp, chuyển giao, giải thích, sửa chữa, bổ sung bản án, quyết định của Tòa án;

b) Yêu cầu Chấp hành viên, cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp, cấp dưới ra quyết định về thi hành án, gửi các quyết định về thi hành án; thi hành đúng bản án, quyết định; tự kiểm tra việc thi hành án và thông báo kết quả kiểm tra cho Viện kiểm sát nhân dân; yêu cầu cơ quan, tổ chức và cá nhân cung cấp hồ sơ, tài liệu, vật chứng có liên quan đến việc thi hành án theo quy định của Luật này;

c) Trực tiếp kiểm sát hoạt động thi hành án dân sự của cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp và cấp dưới, Chấp hành viên, các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan; ban hành kết luận kiểm sát khi kết thúc việc kiểm sát;

d) Tham gia phiên họp của Tòa án xét miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước và phát biểu quan điểm của Viện kiểm sát nhân dân;

đ) Kiến nghị xem xét hành vi, quyết định liên quan đến thi hành án có vi phạm pháp luật ít nghiêm trọng của Tòa án, cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp hoặc cấp dưới, yêu cầu khắc phục vi phạm pháp luật và xử lý người vi phạm; kiến nghị cơ quan, tổ chức liên quan có sơ hở, thiếu sót trong hoạt động quản lý khắc phục nguyên nhân, điều kiện dẫn tới vi phạm pháp luật và áp dụng các biện pháp phòng ngừa;

e) Kháng nghị hành vi, quyết định của Thủ trưởng, Chấp hành viên cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp, cấp dưới có vi phạm pháp luật nghiêm trọng xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân; yêu cầu đình chỉ việc thi hành, thu hồi, sửa đổi, bổ sung hoặc hủy bỏ quyết định có vi phạm pháp luật trong việc thi hành án, chấm dứt hành vi vi phạm pháp luật.”

7. Sửa đổi, bổ sung khoản 7 Điều 14 như sau:

“7. Báo cáo công tác thi hành án dân sự trước Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân theo quy định của pháp luật; báo cáo Tòa án về kết quả thi hành bản án, quyết định khi có yêu cầu.”

8. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 15 như sau:

“2. Tổng kết thực tiễn công tác thi hành án theo thẩm quyền; thực hiện chế độ thống kê, báo cáo công tác tổ chức, hoạt động thi hành án dân sự theo hướng dẫn của cơ quan quản lý thi hành án thuộc Bộ Quốc phòng; báo cáo Tòa án về kết quả thi hành bản án, quyết định khi có yêu cầu.”

9. Sửa đổi, bổ sung khoản 7 Điều 16 như sau:

“7. Báo cáo công tác thi hành án dân sự trước Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân theo quy định của pháp luật; báo cáo Tòa án về kết quả thi hành bản án, quyết định khi có yêu cầu.”

10. Sửa đổi, bổ sung các khoản 5, 6 và 7 Điều 18 như sau:

“5. Người có đủ tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này, là sỹ quan quân đội tại ngũ thì được bổ nhiệm Chấp hành viên trong quân đội.

Tiêu chuẩn để được bổ nhiệm Chấp hành viên sơ cấp, Chấp hành viên trung cấp và Chấp hành viên cao cấp trong quân đội được thực hiện theo quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều này.

6. Người đang là Thẩm phán, Kiểm sát viên, Điều tra viên được điều động đến công tác tại cơ quan thi hành án dân sự, người đã từng là Chấp hành viên nhưng được bố trí làm nhiệm vụ khác và có đủ điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này thì có thể được bổ nhiệm Chấp hành viên ở ngạch tương đương không qua thi tuyển.

7. Trường hợp đặc biệt do nhu cầu bổ nhiệm Thủ trưởng, Phó thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự, người có đủ tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này đã có thời gian làm công tác pháp luật từ 05 năm trở lên có thể được bổ nhiệm Chấp hành viên sơ cấp; có 10 năm làm công tác pháp luật trở lên có thể được bổ nhiệm Chấp hành viên trung cấp; có 15 năm làm công tác pháp luật trở lên có thể được bổ nhiệm Chấp hành viên cao cấp không qua thi tuyển.”

11. Sửa đổi, bổ sung các khoản 1, 2 và 3 Điều 28 như sau:

“1. Tòa án đã ra bản án, quyết định quy định tại các điểm a, b, c, d và g khoản 1 Điều 2 của Luật này phải chuyển giao bản án, quyết định đó cho cơ quan thi hành án dân sự có thẩm quyền trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật.

2. Tòa án đã ra bản án, quyết định quy định tại điểm a khoản 2 Điều 2 của Luật này phải chuyển giao bản án, quyết định đó cho cơ quan thi hành án dân sự có thẩm quyền trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày ra bản án, quyết định.

3. Tòa án, Trọng tài thương mại đã ra quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời phải chuyển giao quyết định đó cho cơ quan thi hành án dân sự có thẩm quyền ngay sau khi ra quyết định.”

12. Sửa đổi, bổ sung Điều 29 như sau:

“Điều 29. Thủ tục nhận bản án, quyết định

Khi nhận bản án, quyết định do Tòa án, Trọng tài thương mại chuyển giao, cơ quan thi hành án dân sự phải kiểm tra, vào sổ nhận bản án, quyết định.

Sổ nhận bản án, quyết định phải ghi rõ số thứ tự; ngày, tháng, năm nhận bản án, quyết định; số, ngày, tháng, năm của bản án, quyết định và tên Tòa án, Trọng tài thương mại đã ra bản án, quyết định; tên, địa chỉ của đương sự và tài liệu khác có liên quan.

Việc giao, nhận trực tiếp bản án, quyết định phải có chữ ký của hai bên; trường hợp nhận được bản án, quyết định và tài liệu có liên quan bằng đường bưu điện thì cơ quan thi hành án dân sự phải thông báo bằng văn bản cho Tòa án, Trọng tài thương mại đã chuyển giao biết.”

13. Sửa đổi, bổ sung Điều 31 như sau:

“Điều 31. Tiếp nhận, từ chối yêu cầu thi hành án

1. Đương sự tự mình hoặc ủy quyền cho người khác yêu cầu thi hành án bằng hình thức trực tiếp nộp đơn hoặc trình bày bằng lời nói hoặc gửi đơn qua bưu điện. Người yêu cầu phải nộp bản án, quyết định, tài liệu khác có liên quan.

Ngày yêu cầu thi hành án được tính từ ngày người yêu cầu nộp đơn hoặc trình bày trực tiếp hoặc ngày có dấu bưu điện nơi gửi.

2. Đơn yêu cầu phải có các nội dung sau đây:

a) Tên, địa chỉ của người yêu cầu;

b) Tên cơ quan thi hành án dân sự nơi yêu cầu;

c) Tên, địa chỉ của người được thi hành án; người phải thi hành án;

d) Nội dung yêu cầu thi hành án;

đ) Thông tin về tài sản, điều kiện thi hành án của người phải thi hành án, nếu có;

e) Ngày, tháng, năm làm đơn;

g) Chữ ký hoặc điểm chỉ của người làm đơn; trường hợp là pháp nhân thì phải có chữ ký của người đại diện hợp pháp và đóng dấu của pháp nhân, nếu có.

3. Trường hợp người yêu cầu trực tiếp trình bày bằng lời nói thì cơ quan thi hành án dân sự phải lập biên bản có các nội dung quy định tại khoản 2 Điều này, có chữ ký của người lập biên bản; biên bản này có giá trị như đơn yêu cầu.

4. Khi tiếp nhận yêu cầu thi hành án, cơ quan thi hành án dân sự phải kiểm tra nội dung yêu cầu và các tài liệu kèm theo, vào sổ nhận yêu cầu thi hành án và thông báo bằng văn bản cho người yêu cầu.

5. Cơ quan thi hành án dân sự từ chối yêu cầu thi hành án và phải thông báo bằng văn bản cho người yêu cầu trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được yêu cầu thi hành án trong các trường hợp sau đây:

a) Người yêu cầu không có quyền yêu cầu thi hành án hoặc nội dung yêu cầu không liên quan đến nội dung của bản án, quyết định; bản án, quyết định không làm phát sinh quyền, nghĩa vụ của các đương sự theo quy định của Luật này;

b) Cơ quan thi hành án dân sự được yêu cầu không có thẩm quyền thi hành án;

c) Hết thời hiệu yêu cầu thi hành án.”

14. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1, khoản 2 và điểm d khoản 3 Điều 35 như sau:

“c) Quyết định giám đốc thẩm, tái thẩm của Tòa án nhân dân cấp cao đối với bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật của Tòa án nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và tương đương nơi cơ quan thi hành án dân sự có trụ sở;”

“2. Cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh có thẩm quyền thi hành các bản án, quyết định sau đây:

a) Bản án, quyết định sơ thẩm của Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trên cùng địa bàn;

b) Bản án, quyết định của Tòa án nhân dân cấp cao;

c) Quyết định của Tòa án nhân dân tối cao chuyển giao cho cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh;

d) Bản án, quyết định của Tòa án nước ngoài, quyết định của Trọng tài nước ngoài được Tòa án công nhận và cho thi hành tại Việt Nam;

đ) Phán quyết, quyết định của Trọng tài thương mại;

e) Quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh của Hội đồng xử lý vụ việc cạnh tranh;

g) Bản án, quyết định do cơ quan thi hành án dân sự nơi khác hoặc cơ quan thi hành án cấp quân khu ủy thác;

h) Bản án, quyết định thuộc thẩm quyền thi hành của cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện quy định tại khoản 1 Điều này mà thấy cần thiết lấy lên để thi hành;

i) Bản án, quyết định quy định tại khoản 1 Điều này mà có đương sự hoặc tài sản ở nước ngoài hoặc cần phải ủy thác tư pháp về thi hành án.”

“d) Quyết định dân sự của Tòa án nhân dân tối cao chuyển giao cho cơ quan thi hành án cấp quân khu;”

15. Sửa đổi, bổ sung Điều 36 như sau:

“Điều 36. Ra quyết định thi hành án

1. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự ra quyết định thi hành án khi có yêu cầu thi hành án, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

Thời hạn ra quyết định thi hành án theo yêu cầu là 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được yêu cầu thi hành án.

2. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự có thẩm quyền chủ động ra quyết định thi hành án và phân công Chấp hành viên tổ chức thi hành đối với phần bản án, quyết định sau:

a) Hình phạt tiền, truy thu tiền, tài sản thu lợi bất chính, án phí, lệ phí Tòa án;

b) Trả lại tiền, tài sản cho đương sự;

c) Tịch thu sung quỹ nhà nước, tịch thu tiêu hủy vật chứng, tài sản; các khoản thu khác cho Nhà nước;

d) Thu hồi quyền sử dụng đất và tài sản khác thuộc diện sung quỹ nhà nước;

đ) Quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời;

e) Quyết định của Tòa án giải quyết phá sản.

Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được bản án, quyết định quy định tại các điểm a, b, c và d khoản này, Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự phải ra quyết định thi hành án.

Đối với quyết định quy định tại điểm đ khoản này thì phải ra ngay quyết định thi hành án.

Đối với quyết định quy định tại điểm e khoản này thì phải ra quyết định thi hành án trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được quyết định.

3. Quyết định thi hành án phải ghi rõ họ, tên, chức vụ của người ra quyết định; số, ngày, tháng, năm, tên cơ quan, tổ chức ban hành bản án, quyết định; tên, địa chỉ của người phải thi hành án, người được thi hành; phần nghĩa vụ phải thi hành án; thời hạn tự nguyện thi hành án.

4. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.”

16. Sửa đổi, bổ sung Điều 38 như sau:

Điều 38. Gửi quyết định về thi hành án

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày ra quyết định, các quyết định về thi hành án phải được gửi cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp, trừ trường hợp Luật này có quy định khác.

Quyết định cưỡng chế thi hành án phải được gửi cho Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp xã) nơi tổ chức cưỡng chế thi hành án, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc thực hiện quyết định cưỡng chế thi hành án.”

17. Sửa đổi, bổ sung Điều 44 như sau:

“Điều 44. Xác minh điều kiện thi hành án

1. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày hết thời hạn tự nguyện thi hành án mà người phải thi hành án không tự nguyện thi hành thì Chấp hành viên tiến hành xác minh; trường hợp thi hành quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời thì phải tiến hành xác minh ngay.

Người phải thi hành án phải kê khai trung thực, cung cấp đầy đủ thông tin về tài sản, thu nhập, điều kiện thi hành án với cơ quan thi hành án dân sự và phải chịu trách nhiệm về việc kê khai của mình.

2. Trường hợp người phải thi hành án chưa có điều kiện thi hành án thì ít nhất 06 tháng một lần, Chấp hành viên phải xác minh điều kiện thi hành án; trường hợp người phải thi hành án chưa có điều kiện thi hành án là người đang chấp hành hình phạt tù mà thời gian chấp hành hình phạt tù còn lại từ 02 năm trở lên hoặc không xác định được địa chỉ, nơi cư trú mới của người phải thi hành án thì thời hạn xác minh ít nhất 01 năm một lần. Sau hai lần xác minh mà người phải thi hành án vẫn chưa có điều kiện thi hành án thì cơ quan thi hành án dân sự phải thông báo bằng văn bản cho người được thi hành án về kết quả xác minh. Việc xác minh lại được tiến hành khi có thông tin mới về điều kiện thi hành án của người phải thi hành án.

3. Cơ quan thi hành án dân sự có thể ủy quyền cho cơ quan thi hành án dân sự nơi người phải thi hành án có tài sản, cư trú, làm việc hoặc có trụ sở để xác minh điều kiện thi hành án.

4. Khi xác minh điều kiện thi hành án, Chấp hành viên có trách nhiệm sau đây:

a) Xuất trình thẻ Chấp hành viên;

b) Xác minh cụ thể tài sản, thu nhập, các điều kiện khác để thi hành án; đối với tài sản phải đăng ký quyền sở hữu, sử dụng hoặc đăng ký giao dịch bảo đảm thì còn phải xác minh tại cơ quan có chức năng đăng ký tài sản, giao dịch đó;

c) Trường hợp xác minh bằng văn bản thì văn bản yêu cầu xác minh phải nêu rõ nội dung xác minh và các thông tin cần thiết khác;

d) Trường hợp người phải thi hành án là cơ quan, tổ chức thì Chấp hành viên trực tiếp xem xét tài sản, sổ sách quản lý vốn, tài sản; xác minh tại cơ quan, tổ chức khác có liên quan đang quản lý, bảo quản, lưu giữ thông tin về tài sản, tài khoản của người phải thi hành án;

đ) Yêu cầu cơ quan chuyên môn hoặc mời, thuê chuyên gia để làm rõ các nội dung cần xác minh trong trường hợp cần thiết;

e) Lập biên bản thể hiện đầy đủ kết quả xác minh có xác nhận của Ủy ban nhân dân hoặc công an cấp xã hoặc cơ quan, tổ chức, cá nhân nơi tiến hành xác minh.

5. Người được thi hành án có quyền tự mình hoặc ủy quyền cho người khác xác minh điều kiện thi hành án, cung cấp thông tin về tài sản, thu nhập, điều kiện thi hành án của người phải thi hành án cho cơ quan thi hành án dân sự.

Trường hợp Chấp hành viên thấy cần thiết hoặc kết quả xác minh của Chấp hành viên và người được thi hành án khác nhau hoặc có kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân thì phải xác minh lại. Việc xác minh lại được tiến hành trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kết quả xác minh do đương sự cung cấp hoặc nhận được kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân.

6. Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan trong việc xác minh điều kiện thi hành án:

a) Cơ quan, tổ chức, công chức tư pháp - hộ tịch, địa chính - xây dựng - đô thị và môi trường, cán bộ, công chức cấp xã khác và cá nhân có liên quan thực hiện yêu cầu của Chấp hành viên và phải chịu trách nhiệm về các nội dung thông tin đã cung cấp;

b) Bảo hiểm xã hội, ngân hàng, tổ chức tín dụng khác, văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất, cơ quan đăng ký giao dịch bảo đảm, công chứng và các cơ quan, tổ chức, cá nhân khác đang nắm giữ thông tin hoặc quản lý tài sản, tài khoản của người phải thi hành án có trách nhiệm cung cấp thông tin về điều kiện thi hành án của người phải thi hành án; ký vào biên bản trong trường hợp Chấp hành viên xác minh trực tiếp hoặc trả lời bằng văn bản trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản yêu cầu của Chấp hành viên, đối với thông tin về tài khoản thì phải cung cấp ngay;

c) Cơ quan, tổ chức, cá nhân đang nắm giữ thông tin hoặc quản lý tài sản, tài khoản của người phải thi hành án có trách nhiệm cung cấp thông tin khi người được thi hành án hoặc người đại diện theo ủy quyền của người được thi hành án có yêu cầu trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được yêu cầu, trừ trường hợp do sự kiện bất khả kháng hoặc trở ngại khách quan. Trường hợp cơ quan, tổ chức, cá nhân từ chối cung cấp thì phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

7. Trường hợp người được thi hành án, cơ quan, tổ chức, cá nhân không cung cấp hoặc cung cấp thông tin sai sự thật về điều kiện thi hành án của người phải thi hành án thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật, thanh toán các chi phí phát sinh, trường hợp gây ra thiệt hại thì phải bồi thường.

8. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.”

18. Bổ sung Điều 44a vào sau Điều 44 như sau:

“Điều 44a. Xác định việc chưa có điều kiện thi hành án

1. Căn cứ kết quả xác minh điều kiện thi hành án, Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự ra quyết định về việc chưa có điều kiện thi hành án khi thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Người phải thi hành án không có thu nhập hoặc có thu nhập chỉ bảo đảm cuộc sống tối thiểu cho người phải thi hành án, người mà họ có trách nhiệm nuôi dưỡng và không có tài sản để thi hành án hoặc có tài sản nhưng giá trị tài sản chỉ đủ để thanh toán chi phí cưỡng chế thi hành án hoặc tài sản theo quy định của pháp luật không được kê biên, xử lý để thi hành án;

b) Người phải thi hành án phải thi hành nghĩa vụ về trả vật đặc định nhưng vật phải trả không còn hoặc hư hỏng đến mức không thể sử dụng được; phải trả giấy tờ nhưng giấy tờ không thể thu hồi và cũng không thể cấp lại được mà đương sự không có thỏa thuận khác;

c) Chưa xác định được địa chỉ, nơi cư trú của người phải thi hành án, người chưa thành niên được giao cho người khác nuôi dưỡng.

2. Thông tin về tên, địa chỉ, nghĩa vụ phải thi hành của người phải thi hành án chưa có điều kiện thi hành được đăng tải trên trang thông tin điện tử về thi hành án dân sự và gửi cho Ủy ban nhân dân cấp xã nơi xác minh để niêm yết. Khi người phải thi hành án có điều kiện thi hành thì cơ quan thi hành án phải tổ chức thi hành.

Chính phủ quy định chi tiết khoản này.”

19. Sửa đổi, bổ sung Điều 45 như sau:

“Điều 45. Thời hạn tự nguyện thi hành án

1. Thời hạn tự nguyện thi hành án là 10 ngày, kể từ ngày người phải thi hành án nhận được quyết định thi hành án hoặc được thông báo hợp lệ quyết định thi hành án.

2. Trường hợp cần ngăn chặn người phải thi hành án có hành vi tẩu tán, hủy hoại tài sản hoặc hành vi khác nhằm trốn tránh việc thi hành án thì Chấp hành viên áp dụng ngay biện pháp quy định tại Chương IV của Luật này.”

20. Sửa đổi, bổ sung Điều 47 như sau:

“Điều 47. Thanh toán tiền, trả tài sản thi hành án

1. Số tiền thi hành án, sau khi trừ các chi phí thi hành án và khoản tiền quy định tại khoản 5 Điều 115 của Luật này thì được thanh toán theo thứ tự sau đây:

a) Tiền cấp dưỡng; tiền lương, tiền công lao động, trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm, trợ cấp mất sức lao động; tiền bồi thường thiệt hại về tính mạng, sức khỏe, tổn thất về tinh thần;

b) Án phí, lệ phí Tòa án;

c) Các khoản phải thi hành án khác theo bản án, quyết định.

2. Trường hợp có nhiều người được thi hành án thì việc thanh toán tiền thi hành án được thực hiện như sau:

a) Việc thanh toán được thực hiện theo thứ tự quy định tại khoản 1 Điều này; trường hợp trong cùng một hàng ưu tiên có nhiều người được thi hành án thì việc thanh toán được thực hiện theo tỷ lệ số tiền mà họ được thi hành án;

b) Số tiền thi hành án thu theo quyết định cưỡng chế thi hành án được thanh toán cho những người được thi hành án tính đến thời điểm có quyết định cưỡng chế đó; số tiền còn lại được thanh toán cho những người được thi hành án theo các quyết định thi hành án khác tính đến thời điểm thanh toán;

c) Sau khi thanh toán theo quy định tại điểm a và điểm b khoản này, số tiền còn lại được trả cho người phải thi hành án.

3. Trường hợp xử lý tài sản cầm cố, thế chấp mà bên nhận cầm cố, thế chấp là bên được thi hành án hoặc trường hợp bán tài sản mà bản án, quyết định tuyên kê biên để bảo đảm thi hành một nghĩa vụ cụ thể thì số tiền thu được từ việc bán tài sản cầm cố, thế chấp, bị kê biên được ưu tiên thanh toán cho bên nhận cầm cố, thế chấp hoặc bên có nghĩa vụ được bảo đảm sau khi trừ án phí của bản án, quyết định đó, chi phí cưỡng chế và khoản tiền quy định tại khoản 5 Điều 115 của Luật này.

Trường hợp xử lý tài sản cầm cố, thế chấp mà bên nhận cầm cố, thế chấp không phải là người được thi hành án thì người nhận cầm cố, thế chấp được ưu tiên thanh toán trước khi thanh toán các khoản theo quy định tại Điều này.

4. Thứ tự thanh toán tiền thi hành án về phá sản thực hiện theo quy định của pháp luật về phá sản.

5. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày thu được tiền, tài sản thi hành án, Chấp hành viên phải thực hiện việc thanh toán tiền, trả tài sản thi hành án quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.

Trường hợp đương sự không đến nhận thì tiền, tài sản đó được xử lý theo quy định tại Điều 126 của Luật này.”

21. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 48 như sau:

“1. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự ra quyết định hoãn thi hành án trong trường hợp sau đây:

a) Người phải thi hành án bị ốm nặng, có xác nhận của cơ sở y tế từ cấp huyện trở lên; bị mất hoặc bị hạn chế năng lực hành vi dân sự theo quyết định của Tòa án;

b) Chưa xác định được địa chỉ của người phải thi hành án hoặc vì lý do chính đáng khác mà người phải thi hành án không thể tự mình thực hiện nghĩa vụ theo bản án, quyết định;

c) Đương sự đồng ý hoãn thi hành án; việc đồng ý hoãn thi hành án phải lập thành văn bản ghi rõ thời hạn hoãn, có chữ ký của đương sự; trong thời gian hoãn thi hành án thì người phải thi hành án không phải chịu lãi suất chậm thi hành án, trừ trường hợp đương sự có thỏa thuận khác;

d) Tài sản để thi hành án đã được Tòa án thụ lý để giải quyết theo quy định tại Điều 74 và Điều 75 của Luật này; tài sản được kê biên theo Điều 90 của Luật này nhưng sau khi giảm giá theo quy định mà giá trị bằng hoặc thấp hơn chi phí và nghĩa vụ được bảo đảm;

đ) Việc thi hành án đang trong thời hạn cơ quan có thẩm quyền giải thích bản án, quyết định và trả lời kiến nghị của cơ quan thi hành án dân sự theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 170 và khoản 2 Điều 179 của Luật này;

e) Người được nhận tài sản, người được giao nuôi dưỡng đã được thông báo hợp lệ 02 lần về việc nhận tài sản, nhận người được nuôi dưỡng nhưng không đến nhận;

g) Việc chuyển giao quyền và nghĩa vụ thi hành án theo quy định tại Điều 54 của Luật này chưa thực hiện được vì sự kiện bất khả kháng hoặc trở ngại khách quan;

h) Tài sản kê biên không bán được mà người được thi hành án không nhận để thi hành án theo quy định tại khoản 3 Điều 104 của Luật này.”

22. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 50 như sau:

“1. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự phải ra quyết định đình chỉ thi hành án trong trường hợp sau đây:

a) Người phải thi hành án chết không để lại di sản hoặc theo quy định của pháp luật nghĩa vụ của người đó theo bản án, quyết định không được chuyển giao cho người thừa kế;

b) Người được thi hành án chết mà theo quy định của pháp luật quyền và lợi ích của người đó theo bản án, quyết định không được chuyển giao cho người thừa kế hoặc không có người thừa kế;

c) Đương sự có thỏa thuận bằng văn bản hoặc người được thi hành án có văn bản yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự đình chỉ thi hành một phần hoặc toàn bộ quyền, lợi ích được hưởng theo bản án, quyết định, trừ trường hợp việc đình chỉ thi hành án ảnh hưởng đến quyền, lợi ích hợp pháp của người thứ ba;

d) Bản án, quyết định bị hủy một phần hoặc toàn bộ, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 103 của Luật này;

đ) Người phải thi hành án là tổ chức đã bị giải thể, không còn tài sản mà theo quy định của pháp luật nghĩa vụ của họ không được chuyển giao cho tổ chức khác;

e) Có quyết định miễn nghĩa vụ thi hành án;

g) Tòa án ra quyết định mở thủ tục phá sản đối với người phải thi hành án;

h) Người chưa thành niên được giao nuôi dưỡng theo bản án, quyết định đã chết hoặc đã thành niên.”

23. Sửa đổi, bổ sung Điều 52 như sau:

“Điều 52. Kết thúc thi hành án

Việc thi hành án đương nhiên kết thúc trong trường hợp sau đây:

1. Có xác nhận của cơ quan thi hành án dân sự về việc đương sự đã thực hiện xong quyền, nghĩa vụ của mình.

2. Có quyết định đình chỉ thi hành án.”

24. Sửa đổi, bổ sung điểm d và điểm e khoản 1 Điều 54 như sau:

“d) Trường hợp giải thể thì cơ quan có thẩm quyền ra quyết định giải thể phải thông báo cho cơ quan thi hành án dân sự biết trước khi ra quyết định. Trường hợp quyền, nghĩa vụ thi hành án của tổ chức bị giải thể được chuyển giao cho tổ chức khác thì tổ chức mới tiếp tục thực hiện quyền, nghĩa vụ thi hành án.

Trường hợp doanh nghiệp giải thể do bị thu hồi giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật doanh nghiệp thì nghĩa vụ thi hành án được chuyển giao theo quy định của Luật doanh nghiệp.

Cơ quan thi hành án dân sự, người được thi hành án, người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan có quyền đề nghị cơ quan có thẩm quyền xem xét lại quyết định giải thể theo quy định của pháp luật.

Trường hợp tài sản để thi hành án không còn do thực hiện quyết định giải thể trái pháp luật thì cơ quan ra quyết định giải thể phải chịu trách nhiệm thi hành phần nghĩa vụ của tổ chức bị giải thể tương ứng với tài sản đó;”

“e) Trường hợp doanh nghiệp thực hiện chuyển đổi thành công ty cổ phần mà trước đó chưa thực hiện quyền, nghĩa vụ thi hành án của mình thì sau khi chuyển đổi, công ty cổ phần tiếp tục thực hiện quyền, nghĩa vụ thi hành án.”

25. Sửa đổi, bổ sung Điều 61 như sau:

“Điều 61. Điều kiện miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước

1. Người phải thi hành án được xét miễn nghĩa vụ thi hành án khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Không có tài sản hoặc có tài sản nhưng tài sản đó theo quy định của pháp luật không được xử lý để thi hành án hoặc không có thu nhập hoặc có thu nhập chỉ bảo đảm cuộc sống tối thiểu cho người phải thi hành án và người mà họ có trách nhiệm nuôi dưỡng;

b) Hết thời hạn 05 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước có giá trị dưới 2.000.000 đồng hoặc hết thời hạn 10 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước có giá trị từ 2.000.000 đồng đến dưới 5.000.000 đồng.

2. Người phải thi hành án đã thi hành được một phần khoản thu nộp ngân sách nhà nước được xét miễn thi hành phần nghĩa vụ còn lại khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Thuộc trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này;

b) Hết thời hạn 05 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án mà phần nghĩa vụ còn lại có giá trị dưới 5.000.000 đồng hoặc hết thời hạn 10 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án mà phần nghĩa vụ còn lại có giá trị từ 5.000.000 đồng đến dưới 10.000.000 đồng.

3. Người phải thi hành án đã thi hành được một phần khoản thu nộp ngân sách nhà nước mà thuộc trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này thì được xét giảm một phần nghĩa vụ thi hành án khi có một trong các điều kiện sau đây:

a) Hết thời hạn 05 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án mà phần nghĩa vụ còn lại có giá trị từ 10.000.000 đồng đến 100.000.000 đồng, mỗi lần giảm không quá một phần tư số tiền còn lại phải thi hành án;

b) Hết thời hạn 10 năm, kể từ ngày ra quyết định thi hành án mà phần nghĩa vụ còn lại có giá trị từ trên 100.000.000 đồng, mỗi lần giảm không quá một phần năm số tiền còn lại phải thi hành án nhưng tối đa không quá 50.000.000 đồng.

4. Người phải thi hành án đã tích cực thi hành được một phần án phí, tiền phạt nhưng lâm vào hoàn cảnh kinh tế đặc biệt khó khăn kéo dài do thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn hoặc ốm đau gây ra mà không thể tiếp tục thi hành được phần nghĩa vụ còn lại hoặc lập công lớn thì được xét miễn thi hành phần nghĩa vụ còn lại.

5. Người phải thi hành án quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này chỉ được xét miễn hoặc giảm một lần trong 01 năm đối với mỗi bản án, quyết định.

Quyết định thi hành án lần đầu là căn cứ để xác định thời hạn xét miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án.

6. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao hướng dẫn Điều này.”

26. Sửa đổi, bổ sung Điều 67 như sau:

“Điều 67. Phong tỏa tài khoản, tài sản ở nơi gửi giữ

1. Việc phong tỏa tài khoản, tài sản ở nơi gửi giữ được thực hiện trong trường hợp người phải thi hành án có tài khoản, tài sản gửi giữ.

2. Quyết định phong tỏa tài khoản, tài sản ở nơi gửi giữ phải xác định rõ số tiền, tài sản bị phong tỏa. Chấp hành viên phải giao quyết định phong tỏa cho cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý tài khoản, tài sản của người phải thi hành án.

Trường hợp cần phong tỏa ngay tài khoản, tài sản của người phải thi hành án ở nơi gửi giữ mà chưa ban hành quyết định phong tỏa thì Chấp hành viên lập biên bản yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý tài khoản, tài sản của người phải thi hành án phong tỏa tài khoản, tài sản đó. Trong thời hạn 24 giờ kể từ khi lập biên bản, Chấp hành viên phải ra quyết định phong tỏa tài khoản, tài sản.

Cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý tài khoản, tài sản phải thực hiện ngay yêu cầu của Chấp hành viên về phong tỏa tài khoản, tài sản. Biên bản, quyết định phong tỏa tài khoản, tài sản trong trường hợp này phải được gửi ngay cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp.

3. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày ra quyết định phong tỏa tài khoản, tài sản ở nơi gửi giữ, Chấp hành viên phải áp dụng biện pháp cưỡng chế hoặc ra quyết định chấm dứt việc phong tỏa theo quy định của Luật này.”

27. Sửa đổi, bổ sung Điều 68 như sau:

“Điều 68. Tạm giữ tài sản, giấy tờ của đương sự

1. Chấp hành viên đang thực hiện nhiệm vụ thi hành án có quyền tạm giữ tài sản, giấy tờ liên quan đến việc thi hành án mà đương sự, tổ chức, cá nhân khác đang quản lý, sử dụng. Cơ quan, tổ chức, cá nhân hữu quan có trách nhiệm phối hợp, hỗ trợ, thực hiện yêu cầu của Chấp hành viên trong việc tạm giữ tài sản, giấy tờ.

2. Quyết định tạm giữ tài sản, giấy tờ phải xác định rõ loại tài sản, giấy tờ bị tạm giữ. Chấp hành viên phải giao quyết định tạm giữ tài sản, giấy tờ cho đương sự hoặc tổ chức, cá nhân đang quản lý, sử dụng.

Trường hợp cần tạm giữ ngay tài sản, giấy tờ mà chưa ban hành quyết định tạm giữ tài sản, giấy tờ thì Chấp hành viên yêu cầu giao tài sản, giấy tờ và lập biên bản về việc tạm giữ.

Trong thời hạn 24 giờ, kể từ khi lập biên bản, Chấp hành viên phải ban hành quyết định tạm giữ tài sản, giấy tờ. Biên bản, quyết định tạm giữ tài sản, giấy tờ phải được gửi ngay cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp.

3. Khi tạm giữ tài sản, giấy tờ phải lập biên bản có chữ ký của Chấp hành viên và người đang quản lý, sử dụng tài sản, giấy tờ; trường hợp người đang quản lý, sử dụng tài sản, giấy tờ không ký thì phải có chữ ký của người làm chứng. Biên bản tạm giữ tài sản, giấy tờ phải được giao cho người quản lý, sử dụng tài sản, giấy tờ.

4. Chấp hành viên yêu cầu đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan cung cấp các giấy tờ, tài liệu cần thiết để chứng minh quyền sở hữu, sử dụng; thông báo cho đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan về quyền khởi kiện yêu cầu xác định quyền sở hữu, sử dụng đối với tài sản, giấy tờ tạm giữ.

Trường hợp cần thiết, Chấp hành viên phải xác minh, làm rõ hoặc yêu cầu Tòa án, cơ quan có thẩm quyền xác định người có quyền sở hữu, sử dụng đối với tài sản, giấy tờ tạm giữ.

5. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày có căn cứ xác định tài sản, giấy tờ tạm giữ thuộc quyền sở hữu, sử dụng của người phải thi hành án, Chấp hành viên phải ra quyết định áp dụng biện pháp cưỡng chế theo quy định tại Chương IV của Luật này; trường hợp có căn cứ xác định tài sản, giấy tờ tạm giữ không thuộc quyền sở hữu, sử dụng của người phải thi hành án hoặc thuộc quyền sở hữu, sử dụng của người phải thi hành án nhưng đã thực hiện xong nghĩa vụ của mình thì Chấp hành viên phải ra quyết định trả lại tài sản, giấy tờ cho người có quyền sở hữu, sử dụng.”

28. Sửa đổi, bổ sung Điều 69 như sau:

“Điều 69. Tạm dừng việc đăng ký, chuyển quyền sở hữu, sử dụng, thay đổi hiện trạng tài sản

1. Trường hợp cần ngăn chặn hoặc phát hiện đương sự có hành vi chuyển quyền sở hữu, sử dụng, tẩu tán, hủy hoại, thay đổi hiện trạng tài sản, trốn tránh việc thi hành án, Chấp hành viên ra quyết định tạm dừng việc đăng ký, chuyển quyền sở hữu, sử dụng, thay đổi hiện trạng tài sản của người phải thi hành án, tài sản chung của người phải thi hành án với người khác.

2. Quyết định tạm dừng việc đăng ký, chuyển quyền sở hữu, sử dụng, thay đổi hiện trạng tài sản phải được gửi ngay cho cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan để tạm dừng việc đăng ký, chuyển quyền sở hữu, sử dụng, thay đổi hiện trạng tài sản đó.

3. Chấp hành viên yêu cầu đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan cung cấp các giấy tờ, tài liệu cần thiết để chứng minh quyền sở hữu, sử dụng; thông báo cho đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan về quyền khởi kiện yêu cầu xác định quyền sở hữu, sử dụng đối với tài sản.

Trường hợp cần thiết, Chấp hành viên phải xác minh, làm rõ hoặc yêu cầu Tòa án, cơ quan có thẩm quyền xác định quyền sở hữu, sử dụng tài sản để thi hành án, giải quyết tranh chấp tài sản; yêu cầu hủy giấy tờ, giao dịch liên quan đến tài sản theo quy định của pháp luật.

4. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày có căn cứ xác định tài sản thuộc quyền sở hữu, sử dụng của người phải thi hành án, Chấp hành viên phải ra quyết định áp dụng biện pháp cưỡng chế theo quy định tại Chương IV của Luật này; trường hợp có căn cứ xác định tài sản không thuộc quyền sở hữu, sử dụng của người phải thi hành án thì Chấp hành viên phải ra quyết định chấm dứt việc tạm dừng đăng ký, chuyển quyền sở hữu, sử dụng, thay đổi hiện trạng tài sản.”

29. Sửa đổi, bổ sung Điều 72 như sau:

“Điều 72. Kế hoạch cưỡng chế thi hành án

1. Chấp hành viên lập kế hoạch cưỡng chế thi hành án trong trường hợp cần huy động lực lượng.

2. Kế hoạch cưỡng chế thi hành án có các nội dung chính sau đây:

a) Tên người bị áp dụng biện pháp cưỡng chế;

b) Biện pháp cưỡng chế cần áp dụng;

c) Thời gian, địa điểm cưỡng chế;

d) Phương án tiến hành cưỡng chế;

đ) Yêu cầu về lực lượng tham gia bảo vệ cưỡng chế;

e) Dự trù chi phí cưỡng chế.

3. Kế hoạch cưỡng chế phải được gửi ngay cho Viện kiểm sát nhân dân, cơ quan Công an cùng cấp, Ủy ban nhân dân cấp xã nơi tổ chức cưỡng chế và cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc cưỡng chế thi hành án. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan có trách nhiệm thực hiện theo kế hoạch, yêu cầu của Chấp hành viên.

4. Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kế hoạch cưỡng chế của cơ quan thi hành án dân sự cùng cấp, cơ quan Công an có trách nhiệm xây dựng kế hoạch và lập phương án bảo vệ cưỡng chế.

Cơ quan Công an có trách nhiệm bố trí lực lượng, phương tiện cần thiết để giữ gìn trật tự, bảo vệ hiện trường, kịp thời ngăn chặn, xử lý hành vi tẩu tán tài sản, cản trở, chống đối việc thi hành án, tạm giữ người chống đối, khởi tố vụ án hình sự khi có dấu hiệu phạm tội.”

30. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 73 như sau:

“a) Chi phí định giá lại tài sản nếu người được thi hành án yêu cầu định giá lại, trừ trường hợp định giá lại do có vi phạm quy định về định giá;”

“b) Chi phí xác minh điều kiện thi hành án;”

31. Sửa đổi, bổ sung Điều 74 như sau:

“Điều 74. Xác định, phân chia, xử lý tài sản chung để thi hành án

1. Trường hợp chưa xác định được phần quyền sở hữu tài sản, phần quyền sử dụng đất của người phải thi hành án trong khối tài sản chung để thi hành án thì Chấp hành viên phải thông báo cho người phải thi hành án và những người có quyền sở hữu chung đối với tài sản, quyền sử dụng đất biết để họ tự thỏa thuận phân chia tài sản chung hoặc yêu cầu Tòa án giải quyết theo thủ tục tố tụng dân sự.

Hết thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo mà các bên không có thỏa thuận hoặc thỏa thuận vi phạm quy định tại Điều 6 của Luật này hoặc thỏa thuận không được và không yêu cầu Tòa án giải quyết thì Chấp hành viên thông báo cho người được thi hành án có quyền yêu cầu Tòa án xác định phần quyền sở hữu tài sản, phần quyền sử dụng đất của người phải thi hành án trong khối tài sản chung theo thủ tục tố tụng dân sự.

Hết thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo mà người được thi hành án không yêu cầu Tòa án giải quyết thì Chấp hành viên yêu cầu Tòa án xác định phần quyền sở hữu tài sản, phần quyền sử dụng đất của người phải thi hành án trong khối tài sản chung theo thủ tục tố tụng dân sự.

Chấp hành viên xử lý tài sản theo quyết định của Tòa án.

2. Tài sản kê biên thuộc sở hữu chung đã xác định được phần sở hữu của các chủ sở hữu chung được xử lý như sau:

a) Đối với tài sản chung có thể chia được thì Chấp hành viên áp dụng biện pháp cưỡng chế phần tài sản tương ứng với phần sở hữu của người phải thi hành án;

b) Đối với tài sản chung không thể chia được hoặc nếu việc phân chia làm giảm đáng kể giá trị của tài sản thì Chấp hành viên có thể áp dụng biện pháp cưỡng chế đối với toàn bộ tài sản và thanh toán cho chủ sở hữu chung còn lại giá trị phần tài sản thuộc quyền sở hữu của họ.

3. Chủ sở hữu chung được quyền ưu tiên mua phần tài sản của người phải thi hành án trong khối tài sản thuộc sở hữu chung.

Trước khi bán tài sản lần đầu đối với tài sản thuộc sở hữu chung, Chấp hành viên thông báo và định thời hạn cho chủ sở hữu chung mua phần tài sản của người phải thi hành án theo giá đã định trong thời hạn 03 tháng đối với bất động sản, 01 tháng đối với động sản; đối với những lần bán tài sản tiếp theo thì thời hạn là 15 ngày, kể từ ngày được thông báo hợp lệ.

Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày hết thời hạn ưu tiên mà chủ sở hữu chung không mua tài sản thì tài sản được bán theo quy định tại Điều 101 của Luật này.”

32. Sửa đổi, bổ sung Điều 75 như sau:

“Điều 75. Giải quyết tranh chấp, yêu cầu hủy giấy tờ, giao dịch liên quan đến tài sản thi hành án

1. Trường hợp tài sản của người phải thi hành án bị cưỡng chế để thi hành án mà có người khác tranh chấp thì Chấp hành viên thông báo cho đương sự, người có tranh chấp về quyền của họ được khởi kiện tại Tòa án hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền giải quyết.

Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày được thông báo hợp lệ mà đương sự, người có tranh chấp khởi kiện tại Tòa án hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền giải quyết thì việc xử lý tài sản được thực hiện theo quyết định của Tòa án hoặc cơ quan có thẩm quyền.

Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày được thông báo hợp lệ mà đương sự, người có tranh chấp không khởi kiện tại Tòa án hoặc không đề nghị cơ quan có thẩm quyền giải quyết thì Chấp hành viên xử lý tài sản để thi hành án theo quy định của Luật này.

2. Trường hợp có căn cứ xác định giao dịch liên quan đến tài sản thi hành án nhằm trốn tránh nghĩa vụ thi hành án thì Chấp hành viên thông báo cho người được thi hành án để yêu cầu Tòa án tuyên bố giao dịch đó vô hiệu hoặc yêu cầu cơ quan có thẩm quyền hủy giấy tờ liên quan đến giao dịch đó.

Hết thời hạn 15 ngày, kể từ ngày được thông báo mà người được thi hành án không yêu cầu thì Chấp hành viên yêu cầu Tòa án tuyên bố giao dịch đó vô hiệu hoặc yêu cầu cơ quan có thẩm quyền hủy giấy tờ liên quan đến giao dịch đó.

3. Trường hợp Chấp hành viên yêu cầu Tòa án giải quyết các việc quy định tại khoản 1 Điều 74 của Luật này và khoản 1, khoản 2 Điều này để thi hành án thì không phải chịu án phí, lệ phí Tòa án.”

33. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 và bổ sung khoản 3 Điều 99 như sau:

“b) Đương sự có yêu cầu định giá lại trước khi có thông báo công khai về việc bán đấu giá tài sản. Yêu cầu định giá lại chỉ được thực hiện một lần và chỉ được chấp nhận nếu đương sự có đơn yêu cầu trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được thông báo về kết quả thẩm định giá và phải nộp ngay tạm ứng chi phí định giá lại tài sản.”

“3. Giá thẩm định lại được lấy làm giá khởi điểm để bán đấu giá theo quy định.”

34. Sửa đổi, bổ sung Điều 102 như sau:

“Điều 102. Hủy kết quả bán đấu giá tài sản

1. Việc hủy kết quả bán đấu giá tài sản được thực hiện theo quy định của pháp luật về bán đấu giá tài sản; trường hợp kết quả bán đấu giá tài sản bị hủy thì việc xử lý tài sản để thi hành án được thực hiện theo quy định của Luật này.

2. Người mua được tài sản bán đấu giá, Chấp hành viên có quyền khởi kiện yêu cầu Tòa án giải quyết tranh chấp về kết quả bán đấu giá tài sản, nếu có căn cứ chứng minh có vi phạm trong quá trình bán đấu giá tài sản.

3. Việc xử lý hậu quả và bồi thường thiệt hại do kết quả bán đấu giá tài sản bị hủy được giải quyết theo quy định của pháp luật.”

35. Sửa đổi, bổ sung Điều 103 như sau:

“Điều 103. Bảo vệ quyền của người mua tài sản bán đấu giá, người nhận tài sản để thi hành án

1. Người mua được tài sản bán đấu giá, người nhận tài sản để thi hành án được bảo vệ quyền sở hữu, sử dụng đối với tài sản đó.

2. Trường hợp người mua được tài sản bán đấu giá đã nộp đủ tiền mua tài sản bán đấu giá nhưng bản án, quyết định bị kháng nghị, sửa đổi hoặc bị hủy thì cơ quan thi hành án dân sự tiếp tục giao tài sản, kể cả thực hiện việc cưỡng chế thi hành án để giao tài sản cho người mua được tài sản bán đấu giá, trừ trường hợp kết quả bán đấu giá bị hủy theo quy định của pháp luật hoặc đương sự có thỏa thuận khác.

3. Việc cưỡng chế giao tài sản cho người mua được tài sản bán đấu giá, người nhận tài sản để thi hành án thực hiện theo quy định tại các Điều 114, 115, 116 và 117 của Luật này.”

36. Sửa đổi, bổ sung Điều 104 như sau:

“Điều 104. Xử lý tài sản không có người tham gia đấu giá, bán đấu giá không thành

1. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được thông báo của tổ chức bán đấu giá về việc tài sản đưa ra bán đấu giá lần đầu nhưng không có người tham gia đấu giá, trả giá hoặc bán đấu giá không thành thì Chấp hành viên thông báo và yêu cầu đương sự thỏa thuận về mức giảm giá tài sản.

Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo, nếu đương sự không thỏa thuận hoặc thỏa thuận không được về mức giảm giá thì Chấp hành viên quyết định giảm giá tài sản để tiếp tục bán đấu giá.

2. Từ sau lần giảm giá thứ hai trở đi mà không có người tham gia đấu giá, trả giá hoặc bán đấu giá không thành thì người được thi hành án có quyền nhận tài sản để trừ vào số tiền được thi hành án.

Trường hợp người được thi hành án đồng ý nhận tài sản để trừ vào số tiền được thi hành án, trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo về việc không có người tham gia đấu giá, trả giá hoặc bán đấu giá không thành thì Chấp hành viên thông báo cho người phải thi hành án biết.

Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày người phải thi hành án nhận được thông báo về việc người được thi hành án đồng ý nhận tài sản để thi hành án, nếu người phải thi hành án không nộp đủ số tiền thi hành án và chi phí thi hành án để lấy lại tài sản đưa ra bán đấu giá thì Chấp hành viên giao tài sản cho người được thi hành án. Đối với tài sản là bất động sản, động sản phải đăng ký quyền sở hữu, sử dụng thì Chấp hành viên ra quyết định giao tài sản cho người được thi hành án để làm thủ tục đăng ký, cấp giấy chứng nhận quyền sở hữu, sử dụng tài sản đó cho người được thi hành án. Người phải thi hành án, người đang quản lý, sử dụng tài sản không tự nguyện giao tài sản cho người được thi hành án thì bị cưỡng chế thi hành án.

3. Trường hợp người được thi hành án không đồng ý nhận tài sản để thi hành án thì Chấp hành viên ra quyết định giảm giá tài sản để tiếp tục bán đấu giá. Nếu giá trị tài sản đã giảm bằng hoặc thấp hơn chi phí cưỡng chế mà người được thi hành án vẫn không nhận để trừ vào số tiền được thi hành án thì tài sản được giao lại cho người phải thi hành án quản lý, sử dụng. Người phải thi hành án không được đưa tài sản này tham gia các giao dịch dân sự cho đến khi họ thực hiện xong nghĩa vụ thi hành án.

4. Đối với tài sản bán đấu giá để thi hành các khoản nộp ngân sách nhà nước, trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo về việc tài sản đưa ra bán đấu giá nhưng không có người tham gia đấu giá, trả giá hoặc bán đấu giá không thành thì Chấp hành viên quyết định giảm giá để tiếp tục bán đấu giá tài sản.

5. Mỗi lần giảm giá theo quy định tại các khoản 1, 3 và 4 Điều này không quá 10% giá khởi điểm của lần bán đấu giá liền kề trước đó.”

37. Sửa đổi, bổ sung các khoản 3, 4, 5 và 6 Điều 106 như sau:

“3. Hồ sơ đăng ký chuyển quyền sở hữu, sử dụng gồm có:

a) Văn bản đề nghị của cơ quan thi hành án dân sự;

b) Bản sao bản án, quyết định;

c) Quyết định thi hành án;

d) Quyết định kê biên tài sản, nếu có;

đ) Văn bản bán đấu giá thành hoặc quyết định giao tài sản, biên bản giao nhận tài sản để thi hành án;

e) Giấy tờ khác có liên quan đến tài sản.

4. Trường hợp tài sản là quyền sử dụng đất, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất mà không có hoặc không thu hồi được Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất thì cơ quan có thẩm quyền có trách nhiệm cấp Giấy chứng nhận theo quy định của Chính phủ.

5. Đối với tài sản không thuộc trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này mà không có giấy tờ đăng ký hoặc không thu hồi được giấy tờ đăng ký thì cơ quan có thẩm quyền đăng ký có trách nhiệm cấp giấy chứng nhận đăng ký quyền sở hữu, sử dụng tài sản.

6. Giấy tờ được cấp mới thay thế cho giấy tờ không thu hồi được. Giấy tờ không thu hồi được không còn giá trị.”

38. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 Điều 114 như sau:

“c) Trường hợp vật không còn hoặc bị hư hỏng đến mức không sử dụng được mà đương sự có thỏa thuận khác về việc thi hành án thì Chấp hành viên thi hành theo thỏa thuận.

Trường hợp đương sự không thỏa thuận được thì có quyền khởi kiện yêu cầu Tòa án giải quyết về thiệt hại do vật phải trả không còn hoặc hư hỏng đến mức không sử dụng được.”

39. Sửa đổi, bổ sung Điều 116 như sau:

“Điều 116. Cưỡng chế giao, trả giấy tờ

1. Trường hợp người phải thi hành án không giao, trả giấy tờ cho người được thi hành án theo nội dung bản án, quyết định thì Chấp hành viên cưỡng chế buộc người phải thi hành án giao, trả giấy tờ đó.

Trường hợp xác định người thứ ba đang giữ giấy tờ phải giao, trả thì Chấp hành viên yêu cầu người đó giao, trả giấy tờ đang giữ, nếu người thứ ba không tự nguyện giao, trả thì Chấp hành viên cưỡng chế buộc người đó giao, trả giấy tờ để thi hành án.

2. Trường hợp giấy tờ không thể thu hồi được nhưng có thể cấp lại thì Chấp hành viên yêu cầu cơ quan, tổ chức có thẩm quyền ra quyết định hủy giấy tờ đó và cấp giấy tờ mới cho người được thi hành án, người trúng đấu giá tài sản thi hành án.

3. Trường hợp không thu hồi được Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất và giấy tờ về tài sản khác thì thực hiện theo quy định tại khoản 4 và khoản 5 Điều 106 của Luật này.

4. Trường hợp giấy tờ không thể thu hồi và cũng không thể cấp lại thì việc thi hành án được xử lý theo quy định tại Điều 44a của Luật này.”

40. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 137 như sau:

“2. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự ra quyết định đình chỉ việc thi hành án về tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã là người phải thi hành án lâm vào tình trạng phá sản ngay sau khi nhận được quyết định của Tòa án về việc mở thủ tục phá sản.

Việc tiếp tục thi hành nghĩa vụ về tài sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã là người phải thi hành án trong trường hợp này thực hiện theo quy định của Luật phá sản. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự có trách nhiệm chỉ đạo Chấp hành viên bàn giao cho Tòa án các tài liệu thi hành án có liên quan đến việc tiếp tục thi hành nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị lâm vào tình trạng phá sản.”

41. Bổ sung khoản 5 Điều 146 như sau:

“5. Trường hợp ở vùng sâu, vùng xa, đường sá xa xôi, đi lại khó khăn, vụ việc có tính chất phức tạp thì thời hạn giải quyết khiếu nại có thể kéo dài nhưng không quá 30 ngày, kể từ ngày hết thời hạn giải quyết khiếu nại.”

42. Sửa đổi, bổ sung khoản 1, điểm a khoản 2 và khoản 3 Điều 161 như sau:

“1. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự có trách nhiệm trả lời kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân đối với quyết định, hành vi về thi hành án của mình hoặc của Chấp hành viên thuộc quyền quản lý trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được kháng nghị.

Trường hợp chấp nhận kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân thì trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày có văn bản trả lời kháng nghị, Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự phải thực hiện kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân.”

“a) Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện nơi có quyết định, hành vi bị kháng nghị phải báo cáo với Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh và Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân cấp tỉnh. Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh phải xem xét, trả lời trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được báo cáo; văn bản trả lời của Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh có hiệu lực thi hành;”

“3. Trường hợp xét thấy văn bản trả lời kháng nghị được quy định tại khoản 2 Điều này không có căn cứ thì Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao yêu cầu Bộ trưởng Bộ Tư pháp xem xét lại văn bản trả lời đã có hiệu lực thi hành của Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh, Thủ trưởng cơ quan quản lý thi hành án dân sự thuộc Bộ Tư pháp; Bộ trưởng Bộ Quốc phòng xem xét lại văn bản trả lời đã có hiệu lực thi hành của Thủ trưởng cơ quan thi hành án cấp quân khu, Thủ trưởng cơ quan quản lý thi hành án thuộc Bộ Quốc phòng. Bộ trưởng Bộ Tư pháp, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng có trách nhiệm xem xét và trả lời bằng văn bản cho Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được yêu cầu.”

43. Sửa đổi, bổ sung điểm e khoản 1 Điều 167 như sau:

“e) Thanh tra việc sử dụng ngân sách, việc tuyển dụng, sử dụng, quản lý, thực hiện chế độ chính sách đối với công chức, viên chức, người lao động trong hệ thống tổ chức thi hành án dân sự; kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo, khen thưởng, xử lý vi phạm trong công tác thi hành án dân sự;”

44. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 2 Điều 168 như sau:

“c) Thanh tra việc sử dụng ngân sách, việc thực hiện chế độ chính sách và bố trí, sử dụng cán bộ thi hành án; kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo, khen thưởng, xử lý vi phạm về thi hành án trong quân đội;”

45. Sửa đổi, bổ sung Điều 170 như sau:

“Điều 170. Nhiệm vụ, quyền hạn của Tòa án trong thi hành án dân sự

1. Nhiệm vụ, quyền hạn của Tòa án nhân dân tối cao:

a) Phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc ban hành văn bản pháp luật về thi hành án dân sự;

b) Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự báo cáo kết quả thi hành bản án, quyết định trong trường hợp cần thiết;

c) Giải quyết yêu cầu, kiến nghị và chỉ đạo Tòa án các cấp giải quyết yêu cầu, kiến nghị của cơ quan thi hành án dân sự trong thời hạn theo quy định của pháp luật;

d) Chỉ đạo Tòa án các cấp phối hợp với các cơ quan liên quan trong thi hành án dân sự;

đ) Phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc tổng kết công tác thi hành án dân sự.

2. Nhiệm vụ, quyền hạn của Tòa án nhân dân cấp cao, Tòa án quân sự trung ương:

a) Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự báo cáo kết quả thi hành bản án, quyết định trong trường hợp cần thiết;

b) Trả lời kiến nghị của cơ quan thi hành án dân sự về việc xem xét lại bản án, quyết định của Tòa án theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày nhận được kiến nghị;

c) Xem xét theo thủ tục tái thẩm quyết định miễn, giảm thi hành án theo quy định của pháp luật.

3. Nhiệm vụ, quyền hạn của Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Tòa án nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và tương đương, Tòa án quân sự quân khu và tương đương:

a) Chuyển giao bản án, quyết định, tài liệu và vật chứng có liên quan cho cơ quan thi hành án dân sự theo quy định của Luật này;

b) Xem xét, quyết định việc miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước; giải quyết kháng nghị về quyết định miễn, giảm nghĩa vụ thi hành án đối với khoản thu nộp ngân sách nhà nước theo quy định của Luật này;

c) Thụ lý và kịp thời giải quyết yêu cầu của cơ quan thi hành án dân sự, đương sự về việc xác định quyền sở hữu, phân chia tài sản hoặc giải quyết tranh chấp về quyền sở hữu, sử dụng tài sản; hủy giấy tờ, giao dịch phát sinh trong quá trình thi hành án thuộc thẩm quyền của Tòa án;

d) Giải quyết kiến nghị, yêu cầu của cơ quan thi hành án dân sự và theo dõi kết quả xử lý sau khi Tòa án trả lời.

4. Khi xét xử lại vụ án mà bản án, quyết định đã bị hủy một phần hoặc toàn bộ theo quyết định giám đốc thẩm, tái thẩm, Tòa án phải giải quyết vấn đề tài sản, nghĩa vụ đã được thi hành theo bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật nhưng bị hủy.”

46. Sửa đổi, bổ sung Điều 173 như sau:

“Điều 173. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong thi hành án dân sự

1. Chỉ đạo việc tổ chức phối hợp các cơ quan có liên quan trong thi hành án dân sự trên địa bàn; giải quyết kịp thời những vướng mắc, khó khăn phát sinh trong việc phối hợp giữa các cơ quan có liên quan trong thi hành án dân sự.

2. Chỉ đạo việc tổ chức cưỡng chế thi hành các vụ án lớn, phức tạp, có ảnh hưởng đến an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội ở địa phương theo đề nghị của Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh.

3. Có ý kiến bằng văn bản về việc bổ nhiệm, miễn nhiệm Thủ trưởng, Phó thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh.

4. Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh báo cáo công tác thi hành án dân sự ở địa phương; cho ý kiến đối với báo cáo của cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh trước khi trình Hội đồng nhân dân cùng cấp.

5. Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh kiểm tra công tác thi hành án ở địa phương; đề nghị cơ quan quản lý thi hành án dân sự thuộc Bộ Tư pháp kiểm tra công tác thi hành án dân sự ở địa phương.

6. Quyết định khen thưởng hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền khen thưởng tập thể, cá nhân có thành tích trong công tác thi hành án dân sự.

7. Kiến nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý kịp thời vi phạm pháp luật về thi hành án dân sự.”

47. Sửa đổi, bổ sung Điều 174 như sau:

“Điều 174. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban nhân dân cấp huyện trong thi hành án dân sự

1. Chỉ đạo việc tổ chức phối hợp các cơ quan có liên quan trong thi hành án dân sự trên địa bàn; giải quyết kịp thời những vướng mắc, khó khăn phát sinh trong việc phối hợp giữa các cơ quan có liên quan trong thi hành án dân sự.

2. Chỉ đạo việc tổ chức cưỡng chế thi hành các vụ án lớn, phức tạp, có ảnh hưởng đến an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội ở địa phương theo đề nghị của Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện.

3. Có ý kiến bằng văn bản về việc bổ nhiệm, miễn nhiệm Thủ trưởng, Phó thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện.

4. Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện tự kiểm tra, đề nghị Thủ trưởng cơ quan thi hành án dân sự cấp tỉnh kiểm tra công tác thi hành án dân sự ở địa phương.

5. Yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện báo cáo công tác thi hành án dân sự ở địa phương; cho ý kiến đối với báo cáo của cơ quan thi hành án dân sự cấp huyện trước khi trình Hội đồng nhân dân theo quy định của pháp luật.

6. Quyết định khen thưởng hoặc có ý kiến đề nghị cơ quan có thẩm quyền khen thưởng tập thể, cá nhân có thành tích trong công tác thi hành án dân sự.

7. Kiến nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý kịp thời vi phạm pháp luật về thi hành án dân sự.”

48. Trong Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12, cụm từ “Tòa án cấp tỉnh” được thay bằng cụm từ “Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương”; cụm từ “Tòa án cấp huyện” được thay bằng cụm từ “Tòa án nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và tương đương”.

49. Bãi bỏ các Điều 32, 33, 34, 51, 138 và 139, điểm b khoản 1 Điều 163, khoản 3 và khoản 4 Điều 179 của Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12.

Điều 2.

1. Đối với các việc thi hành án đã được thi hành xong trước thời điểm Luật này có hiệu lực mà sau khi Luật này có hiệu lực đương sự còn khiếu nại thì áp dụng quy định của Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12 để giải quyết.

Đối với các việc thi hành án đến thời điểm Luật này có hiệu lực mà chưa được thi hành hoặc chưa thi hành xong thì áp dụng các quy định của Luật này để thi hành; các quyết định, hành vi của cơ quan thi hành án dân sự, Chấp hành viên đã được thực hiện theo quy định của Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12 có giá trị thi hành.

2. Đối với trường hợp đã trả đơn yêu cầu thi hành án trước ngày Luật này có hiệu lực thì cơ quan thi hành án dân sự ra quyết định thi hành án khi đương sự yêu cầu theo quy định của Luật này.

3. Người có đủ điều kiện quy định tại khoản 1 và điểm a khoản 2 hoặc điểm a khoản 3 Điều 18 của Luật thi hành án dân sự số 26/2008/QH12, cam kết tình nguyện làm việc từ 05 năm trở lên ở biên giới, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn thì được tuyển chọn, bổ nhiệm làm Chấp hành viên sơ cấp hoặc Chấp hành viên trung cấp không qua thi tuyển.

Thời hạn thực hiện việc bổ nhiệm Chấp hành viên không qua thi tuyển theo quy định tại khoản này là 05 năm, kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành.

Chính phủ quy định danh sách các cơ quan thi hành án dân sự thuộc địa bàn được tuyển chọn, bổ nhiệm Chấp hành viên không qua thi tuyển theo quy định tại khoản này.

4. Đối với người phải thi hành án là người bị kết án thuộc trường hợp quy định tại điểm c mục 3 Nghị quyết số 32/1999/QH10 của Quốc hội và điểm đ khoản 2 Điều 1 Nghị quyết số 33/2009/QH12 của Quốc hội thì được miễn nghĩa vụ thi hành án phí trong bản án hình sự mà người đó phải chấp hành.

Điều 3.

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2015.

2. Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Tư pháp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình quy định chi tiết thi hành các điều, khoản được giao trong Luật này.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIII, kỳ họp thứ 8 thông qua ngày 25 tháng 11 năm 2014.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Nguyễn Sinh Hùng

 

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------

No. 64/2014/QH13

Hanoi, November 25, 2014

 

LAW

AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON ENFORCEMENT OF CIVIL JUDGMENTS

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly promulgates the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of Law No. 26/2008/QH12 on Enforcement of Civil Judgments.

Article 1

To amend and supplement a number of articles of the Law on Enforcement of Civil Judgments:

1. To amend and supplement Article 1 as follows:

“Article 1. Scope of regulation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. To amend and supplement Points dd and e of, and add Point g to, Clause 1 of Article 2 as follows:

“dd/ Competition case settlement decisions of the Council for settlement of competition cases, which are not voluntarily executed by involved parties within 30 days after they take legal effect or against which no lawsuits are initiated at court;

e/ Awards and decisions of commercial arbitrations;

g/ Bankruptcy settlement decisions of courts.”

3. To add Clause 9 to Article 3 as follows:

“9. Each judgment enforcement decision means a judgment enforcement job.”

4. To amend and supplement Article 7 as follows:

“Article 7. Rights and obligations of judgment creditors

1. A judgment creditor has the following rights:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ To be notified of judgment enforcement;

c/ To reach agreement with the judgment debtor or those with related rights and obligations on the time, place, method and contents of judgment enforcement;

d/ To request the court to determine and divide the asset ownership or use right; to request the court to explain unclear points, correct spelling mistakes or inaccurate or insufficient data; to initiate civil lawsuits to protect his/her lawful rights and interests if there is a dispute over assets related to judgment enforcement;

dd/ To directly verify and provide information on judgment execution conditions of the judgment debtor or authorize another person to do so;

e/ To pay no fee for verification of judgment execution conditions conducted by the enforcer;

g/ To request change of the enforcer if having a ground to believe that the enforcer is not impartial while performing his/her duty;

h/ To authorize another person to exercise his/her rights and perform his/her obligations;

i/ To transfer the right to enforce judgments to another person;

k/ To be eligible for exemption from, or reduction of, judgment enforcement charge when providing accurate information on judgment execution conditions of the judgment debtor or in other cases prescribed by the Government;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. A judgment creditor has the following obligations:

a/ To strictly abide by the judgment or decision concerned;

b/ To comply with the enforcer’s decisions and requirements on judgment enforcement; to notify civil judgment enforcement agencies of any change in his/her address or place of residence;

c/ To pay judgment enforcement charge and expenses in accordance with this Law.”

5. To add Articles 7a and 7b below Article 7 as follows:

“Article 7a. Rights and obligations of judgment debtors

1. A judgment debtor has the following rights:

a/ To voluntarily execute judgments; reach agreement with the judgment creditor or those with related rights and obligations on the time, place, method and contents of judgment enforcement; to voluntarily hand over his/her assets for judgment enforcement;

b/ To directly request or authorize another person to request judgment enforcement in accordance with this Law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ To request the court to determine and divide the asset ownership or use right; to request the court to explain unclear points, correct spelling mistakes or inaccurate and insufficient data; to initiate civil lawsuits to protect his/her lawful rights and interests if there is a dispute over assets related to judgment enforcement;

dd/ To transfer the judgment enforcement obligation to another person in accordance with this Law;

e/ To request change of the enforcer if having a ground to believe that the enforcer is not impartial while performing his/her duty;

g/ To be considered for exemption from, or reduction of, judgment enforcement obligation; to be considered for partial or whole exemption from, or reduction of, expenses for coercive judgment enforcement in accordance with this Law;

h/ To lodge complaints and denunciations about judgment enforcement.

2. A judgment debtor has the following obligations:

a/ To adequately and promptly execute judgments and decisions;

b/ To truthfully declare assets and judgment execution conditions; to adequately provide documents and papers related to his/her assets upon receiving competent persons’ requests and be held responsible before law for his/her declared contents;

c/ To implement the enforcer’s decisions and requirements on judgment enforcement; to notify civil judgment enforcement agencies of any change in his/her address or place of residence;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 7b. Rights and obligations of persons with related interests and obligations

1. A person with related interests and obligations has the following rights:

a/ To be informed of, and participate in, the implementation of measures to secure judgment enforcement and coercive measures to enforce judgments that he/she is involved;

b/ To request the court to determine and divide the asset ownership or use right; to request the court to explain unclear points, correct spelling mistakes or inaccurate and insufficient data; to initiate civil lawsuits to protect his/her lawful rights and interests if there is a dispute over assets related to judgment enforcement;

c/ To lodge complaints and denunciations about judgment enforcement.

2. A person with related interests and obligations shall strictly implement the enforcer’s decisions and requirements on judgment enforcement; to notify civil judgment enforcement agencies of any change in his/her address or place of residence.”

6. To amend and supplement Clause 2, Article 12 as follows:

“2. People’s procuracies shall supervise the law observance by courts, civil judgment enforcement agencies, enforcers and agencies, organizations and individuals involved in civil judgment enforcement.

When supervising civil judgment enforcement, people’s procuracies have the following tasks and powers:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ To request enforcers and civil judgment enforcement agencies at the same level and lower levels to issue decisions on judgment enforcement and send them such decisions; to properly enforce contents of judgments or decisions, inspect by themselves judgment enforcement and notify inspection results to people’s procuracies; to request agencies, organizations and individuals to provide dossiers, documents and material evidences related to judgment enforcement in accordance with this Law;

c/ To directly supervise civil judgment enforcement activities of civil judgment enforcement agencies at the same level and lower levels, enforcers and related agencies, organizations and individuals; to issue supervision conclusions when the supervision is completed;

d/ To participate in court meetings to consider judgment execution obligation exemption or reduction regarding state budget remittances and give their opinions;

dd/ To recommend consideration of judgment enforcement-related acts or decisions involving less serious violations of courts or civil judgment enforcement agencies at the same level or lower levels, request or remediation of violations and handling of violators; to recommend involved agencies and organizations that make loopholes or shortcomings in the management to remedy causes and conditions of such violations and apply preventive measures;

e/ To protest against acts or decisions of heads and enforcers of civil judgment enforcement agencies at the same level or lower levels involving serious violations, infringing upon the State’s interests or lawful rights and interests of agencies, organizations and individuals; to request the suspension of judgment enforcement, revocation, modification, supplementation, or annulment of decisions involving violations in judgment enforcement and termination of violating acts.”

7. To amend and supplement Clause 7, Article 14 as follows:

“7. To report on civil judgment enforcement to People’s Councils and People’s Committees in accordance with law; and report on results of enforcement of judgments and decisions to courts upon request.”

8. To amend and supplement Clause 2, Article 15 as follows:

“2. To review civil judgment enforcement work according to their competence; to make statistics and reports on civil judgment enforcement work under the guidance of the judgment enforcement management agency of the Ministry of National Defense; and to report on results of enforcement of judgments and decisions to courts upon request.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“7. To report on civil judgment enforcement to People’s Councils and People’s Committees in accordance with law; to report on results of enforcement of judgments and decisions to courts upon request.”

10. To amend and supplement Clauses 5, 6 and 7, Article 18 as follows:

“5. Persons who fully satisfy the criteria specified in Clause 1 of this Article and are in-service army officers may be appointed as military enforcers.

Criteria for persons to be appointed as military primary-level enforcers, intermediate- level enforcers and high-level enforcers are prescribed in Clauses 2, 3 and 4 of this Article.

6. Incumbent judges, procurators and investigators who are transferred to civil judgment enforcement agencies or those who have once act as enforcers but are now assigned to perform other tasks and fully satisfy the criteria specified in Clause 1 of this Article may be appointed as enforcers of equivalent ranks without having to pass an examination.

7. In special cases due to the demand for appointment of heads and deputy heads of civil judgment enforcement agencies, persons who fully satisfy the criteria specified in Clause 1 of this Article and have been engaged in legal work for 5 years or more, 10 years or more or 15 years or more may be appointed as primary-level, intermediate-level or high-level enforcers, respectively, without having to pass an examination.”

11. To amend and supplement Clauses 1, 2 and 3, Article 28 as follows:

“1. Courts that make judgments and decisions specified at Points a, b, c, d and g, Clause 1, Article 2 of this Law shall, within 30 days after these judgments and decisions take legal effect, deliver them to competent civil judgment enforcement agencies.

2. Courts that make judgments and decisions specified at Point a, Clause 2, Article 2 of this Law shall, within 15 days after making such judgments and decisions, deliver them to civil judgment enforcement agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

12. To amend and supplement Article 29 as follows:

“Article 29. Procedures for receiving judgments and decisions

Upon receiving a judgment or decision from a court or commercial arbitration, the civil judgment enforcement agency shall check it and record it in a book.

A judgment and decision record book must clearly indicate ordinal numbers and dates of receipt of judgments and decisions as well as their numbers and dates, and names of issuing courts or commercial arbitrations; full names and addresses of involved parties and titles of other related documents.

The in-person delivery and receipt of a judgment or decision must be certified by signatures of the deliverer and recipient. In case a judgment, decision or related document is sent by post, the civil judgment enforcement agency shall notify in writing the delivering court or commercial arbitration of the receipt.”

13. To amend and supplement Article 31 as follows:

“Article 31. Receipt or rejection of requests for judgment enforcement

1. An involved party may directly request or authorize another person to request judgment enforcement by filing a written request, making an oral request or sending a written request by post. The judgment enforcement requester shall submit relevant judgments, decisions or documents.

The date of sending a written request for judgment enforcement is the date when the judgment enforcement requester files the written request or makes an oral request or the date when the postmark is affixed by the sending post office.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Full name and address of the requester;

b/ Name of the civil judgment enforcement agency requested to enforce the judgment;

c/ Full names and addresses of the judgment creditor and judgment debtor;

d/ Contents of the judgment requested to be enforced;

dd/ Information on assets and judgment execution conditions of the judgment debtor, if any;

e/ Date of making the request;

f/ The signature or fingerprint of the requester. For a legal entity, its written request must bear the signature of its lawful representative and its seal, if any.

3. In case the judgment enforcement requester makes his/her request orally, the civil judgment enforcement agency shall make a written record to record the contents specified in Clause 2 of this Article. This written record which must bear the signature of the record maker is valid as a written request for judgment enforcement.

4. Upon receiving a written request for judgment enforcement, the civil judgment enforcement agency shall check the contents of the written request and enclosed documents, record it in the judgment enforcement request book and notify such in writing to the requester.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ The requester has no right to request judgment enforcement or the contents of the written request for judgment enforcement are irrelevant to the contents of the judgment or decision concerned; no rights or obligations of involved parties arise in the course of enforcement of the judgment or decision concerned in accordance with this Law;

b/ The civil judgment enforcement agency requested to enforce the judgment is incompetent to do so;

c/ The statute of limitations for requesting judgment enforcement has expired.”

14. To amend and supplement Point c, Clause 1, Clause 2 and Point d, Clause 3 of Article 35 as follows:

“c/ Cassation or re-opening decisions of superior people’s courts over judgments and decisions, which have taken legal effect, of people’s courts of urban districts, rural districts, communes, provincial cities and the equivalent where civil judgment enforcement agencies are located;”

“2. Provincial-level civil judgment enforcement agencies are competent to enforce the following judgments and decisions:

a/ First-instance judgments and decisions of provincial-level people’s courts of the same localities;

b/ Judgments and decisions made by superior people’s courts;

c/ Decisions transferred by the Supreme People’s Court to them;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd/ Awards and decisions of commercial arbitrations;

e/ Decisions on handling of competition cases issued by the Council for Handling of Competition Cases;

g/ Judgments and decisions entrusted by civil judgment enforcement agencies of other localities or military zone-level judgment enforcement agencies;

h/ Judgments and decisions falling under the enforcing competence of district-level civil judgment enforcement agencies defined in Clause 1 of this Article that they pick up for enforcement when finding it necessary;

i/ Judgments and decisions specified in Clause 1 of this Article with involved parties residing or assets located overseas or which require judicial mandate for enforcement.”

“d/ Civil decisions transfeưed by the Supreme People’s Court to military zone-level judgment enforcement agencies;”

15. To amend and supplement Article 36 as follows:

“Article 36. Issuance of judgment enforcement decisions

1. Heads of civil judgment enforcement agencies shall issue judgment enforcement decisions only when receiving written requests for judgment enforcement, except for cases specified in Clause 2 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Heads of civil judgment enforcement agencies are competent to proactively issue judgment enforcement decisions and assign enforcers to organize the enforcement for the following parts of judgments and decisions:

a/ Fines, retrospective collection of illicitly earned money and assets, court fees and charges;

b/ Refund of money and assets to involved parties;

c/ Confiscation into the state budget or destruction of material evidences and assets; other state budget remittances;

d/ Recovery of the rights to use land and other assets subject to remittance into the state budget;

dd/ Decision on application of provisional urgent measures;

e/ Decision on bankruptcy settlement of the court.

Within 5 working days after receiving judgments and decisions specified at Points a, b, c and d of this Clause, heads of civil judgment enforcement agencies shall issue judgment enforcement decisions.

For decisions specified at Point dd of this Clause, they shall issue judgment enforcement decisions without delay.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. A judgment enforcement decision must clearly state the name and position of the decision maker; the number, date and name of the issuing agency or organization; the names and addresses of the judgment creditor and judgment debtor; obligation part subject to judgment enforcement; and the time limit for voluntary judgment execution.

4. The Government shall detail this Article.”

16. To amend and supplement Article 38 as follows:

“Article 38. Sending of judgment enforcement decisions

Judgment enforcement decisions shall, within 3 working days after being issued, be sent to same-level procuracies, unless otherwise provided by this Law.

Decisions on coercive judgment enforcement shall be sent to People’s Committees of communes, wards or townships (below collectively referred to as commune-level People’s Committees) where coercive judgment enforcement is organized or to agencies or organizations related to the implementation of these decisions.”

17. To amend and supplement Article 44 as follows:

“Article 44. Verification of judgment execution conditions

1. Within 10 working days after the deadline for voluntary execution of a judgment, if a judgment debtor fails to voluntarily execute the judgment, an enforcer shall conduct the verification. In case of implementation of a decision on application of provisional urgent measures, the verification must be conducted without delay.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. In case judgment debtors are unable to execute judgments, enforcers shall verify judgment execution conditions at least once every 6 months. In case judgment debtors who are unable to execute judgments are serving imprisonment sentences with the remaining serving time of at least 2 years or new addresses or places where the judgment debtors reside cannot be identified, the verification must be conducted at least once a year. After two verifications, if the judgment debtors are still unable to execute judgments, civil judgment enforcement agencies shall notify in writing verification results to the judgment creditors. Re-verification shall be conducted only when having new information on the judgment debtors’ judgment execution conditions.

3. Civil judgment enforcement agencies may authorize civil judgment enforcement agencies of localities where judgment debtors possess assets, reside, work or have working offices to verify judgment execution conditions.

4. When verifying judgment execution conditions, an enforcer shall:

a/ Produce his/her enforcer card;

b/ Specifically verify assets, incomes and other conditions to execute judgments. For assets subject to ownership or use right registration or security transaction registration, the verification shall be conducted at agencies competent to register such assets and transactions;

c/ In case of written verification, written requests for verification must clearly state verification contents and other necessary information;

d/ In case of judgment debtors being agencies or organizations, directly consider assets and capital and asset management books; verify in other involved agencies and organizations managing, preserving or storing information on the judgment debtors’ assets and accounts;

dd/ Request professional agencies to invite or hire experts to clarify contents to be verified when necessary;

e/ Make written records fully presenting verification results with certification of the People’s Committee, commune-level police or agency, organization or individual which has conducted verification.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case enforcers find it necessary or the enforcers’ verification results are different from the judgment creditors’ ones or there are protests of people’s procuracies, re-verification shall be conducted. Re-verification shall be conducted within 5 working days after receipt of verification results provided by involved parties or receiving protests of people’s procuracies.

6. Responsibilities of related agencies, organizations and individuals for verification of judgment execution conditions:

a/ Agencies, organizations and civil servants engaged in justice-civil status, cadastral work-construction-urban centers and environment, other commune-level cadres and civil servants, and related individuals shall fulfill requests of enforcers and take responsibility for the information they provide;

b/ Social insurance, banks and other credit institutions, land use right registration offices, security transaction registration agencies, notary offices, and other agencies, organizations and individuals holding information or managing assets and accounts of judgment debtors shall provide information on judgment execution conditions of such judgment debtors; sign written records in case enforcers verify directly or reply in writing within 3 working days after receiving written requests from enforces; particularly, judgment debtors’ account information shall be provided without delay;

c/ Agencies, organizations and individuals holding information or managing assets and accounts of judgment debtors shall provide information upon requests of judgment creditors or their authorized representatives within 5 working days after receiving such requests, except failure due to force majeure circumstances or objective obstacles. In case of refusal, these agencies, organizations and individuals shall reply in writing, clearly stating the reason.

7. Judgment creditors, agencies, organizations and individuals who fail to provide, or provide untruthful information on judgment execution conditions of judgment debtors shall be held responsible before law, pay arising expenses and compensation for damage they cause.

8. The Government shall detail this Article.”

18. To add Article 44a below Article 44 as follows:

“Article 44a. Verification of lacking of judgment execution conditions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ The judgment debtor has no income or has low incomes which can only ensure his/her minimum living standards and persons whom he/she shall nurture, and has no assets for judgment enforcement or has assets the value of which is sufficient only for paying expenses for judgment enforcement or has assets which are not allowed to be distrained and handled for judgment enforcement under law;

b/ The judgment debtor is obliged to return specific objects but these objects no longer exist or are irreparably damaged or to returned papers are neither recoverable nor reissuable, provided involved parties do not otherwise agree.

c/ The address or place of residence of the judgment debtor or a minors consigned to other persons for nurturing can not be identified.

2. Information on names, addresses and judgment execution obligations of judgment debtors who are lack judgment execution conditions shall be posted up on websites on civil judgment enforcement and sent to commune-level People’s Committees of localities where it is verified for public notification. When judgment debtors have sufficient conditions for judgment execution, judgment enforcement agencies shall organize the judgment enforcement.

The Government shall detail this Clause.”

19. To amend and supplement Article 45 as follows:

“Article 45. Time limit for voluntary execution of judgments

1. The time limit for voluntary execution of a judgment is 10 days after the judgment debtor receives or is properly notified of, the judgment enforcement decision.

2. In case of necessity to prevent judgment debtors from dispersing or destroying assets or otherwise shirking the judgment enforcement, enforcers may promptly apply measures specified in Chapter IV of this Law.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“Article 47. Payment of sums of money collected from judgment enforcement and return of assets for judgment enforcement

1. Sums of money collected from judgment enforcement shall, after subtracting judgment enforcement expenses and the sum of money specified in Clause 5, Article 115 of this Law, be used to pay in the following order:

a/ Alimony; salary, wage, severance allowance, job-loss allowance and working capacity loss allowance; compensation for loss of life, damage to health or mental harms;

b/ Court fees and charges;

c/ Other payables under enforced judgments or decisions.

2. In case there are many judgment creditors under a judgment, sums of money collected from judgment enforcement shall be paid as follows:

a/ Payment shall be made in the order specified in Clause 1 of this Article. In case there are many judgment creditors at the same priority level, payment shall be made in proportion to sums of money enjoyable by these creditors;

b/ Sum of money collected under a coercive judgment enforcement decision shall be paid to those who are judgment creditors by the time of issuance of such decision. The remainder shall be paid to those who are judgment creditors under other judgment enforcement decisions by the time of payment;

c/ After making payment under Points a and b of this Clause, the remainder shall be returned to judgment debtors.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of handling assets in pledge or mortgage whereby pledgees and mortgagees are not judgment creditors, such pledges and mortgagees shall be paid before other sums of money specified in this Article are paid.

4. The order of payment of sums of money collected from enforcement of bankruptcy judgments must comply with the law on bankruptcy.

5. Within 10 days after collecting money or assets from judgment enforcement, enforcers shall pay such money or return the assets under Clauses 1, 2 and 3 of this Article.

In case involved parties fail to come for their money or assets, such money and assets shall be handled under Article 126 of this Law.”

21. To amend and supplement Clause 1, Article 48 as follows:

“1. Heads of civil judgment enforcement agencies shall issue decisions to postpone judgment enforcement in the following cases:

a/ The judgment debtor falls seriously ill as certified by a medical establishment of district or higher level, or has entirely or partially lost his/her civil act capacity under a court decision;

b/ Judgment debtors’ addresses have not yet been identified, or judgment debtors cannot fulfill by themselves their obligations under the judgments or decisions for other plausible reasons;

c/ Involved parties agree to postpone the judgment enforcement. The agreement on postponement must be made in writing, clearly stating the postponement duration and bearing signatures of involved parties. In this duration, the judgment debtor shall bear no interest arising from the postponed judgment enforcement, unless otherwise agreed by involved parties.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd/ The judgment enforcement is in the period for competent agencies to explain judgments and decisions and respond to recommendations of civil judgment enforcement agencies under Point b, Clause 2, Article 170 and Clause 2, Article 179 of this Law.

e/ Asset recipients, persons assigned to nurture involved parties have been properly informed twice of the receipt of assets and to-be-nurtured persons but fail to show up to receive;

g/ The transfer of rights and obligations for judgment enforcement according to Article 54 of this Law has not been made due to force majeure circumstances or objective obstacles;

h/ Distrained assets cannot be sold and judgment creditors refuse to receive them for judgment execution under Clause 3, Article 104 of this Law.”

22. To amend and supplement Clause 1, Article 50 as follows:

“1. Heads of civil judgment enforcement agencies shall issue decisions to terminate judgment enforcement in the following cases:

a/ The judgment debtor dies without estate or after his/her death, his/her obligations under the judgment or decision must not be transferred, as prescribed by law, to his/her heirs;

b/ The judgment creditor dies but his/her rights and interests under the judgment or decision must not be transferred to his/her heirs or he/she dies without heirs;

c/ Involved parties agree in writing or the judgment creditor requests in writing the civil judgment enforcement agency to partially or wholly terminate rights and interests of the judgment creditor, under the judgment or decision, unless the judgment enforcement termination affects lawful rights and interests of the third party;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd/ The judgment debtor being an organization is dissolved and has no assets while, as prescribed by law, its obligation must not be transferred to another organization;

e/ There is a decision on judgment execution obligation exemption;

g/ The court has decided to open bankruptcy procedures for the judgment debtor;

h/ The minor who had been consigned to another person for nurturing under judgments or decisions dies or has become an adult.”

23. To amend and supplement Article 52 as follows:

“Article 52. Conclusion of judgment enforcement

Judgment enforcement automatically concludes in the following cases:

1. The civil judgment enforcement agency certifies that involved parties have completely exercised their rights and fulfilled their obligations;

2. There is a judgment enforcement termination decision.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“d/ In case of dissolution, agencies competent to issue dissolution decisions shall notify civil judgment enforcement agencies before issuing dissolution decisions. In case the judgment execution right or obligation of a dissolved organization is transferred to another organization, the latter shall continue exercising the right or performing the obligation to execute judgments.

In case an enterprise is dissolved due to the revocation of its business registration certificate as prescribed in the Law on Enterprises, the judgment execution obligation shall be transferred under the Law on Enterprises.

Civil judgment enforcement agencies, judgment creditors, persons with related rights and obligations may request competent agencies to reconsider dissolution decisions in accordance with law.

In case assets for judgment enforcement no longer exist due to the implementation of unlawful dissolution decisions, dissolution decision-issuing agencies shall fulfill the part of the obligation of dissolved organizations corresponding to these assets;”

“e/ In case enterprises, which have not yet exercised their right or performed their obligation to execute judgments, are transformed into joint-stock companies, these joint- stock companies shall continue exercising the right or performing the obligation to execute judgments.”

25. To amend and supplement Article 61 as follows:

“Article 61. Conditions on judgment execution obligation! exemption or reduction regarding state budget remittances

1. A judgment debtor may be considered for exemption from the judgment execution obligation if fully meeting the following conditions:

a/ Having no assets for judgment enforcement or having assets which are not allowed to be handled for judgment enforcement as prescribed by law, or having no income or having low incomes which can only ensure the minimum living standards for him/her and persons that he/she is responsible for nurturing;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Judgment debtors who have partially paid state budget remittances may be considered for exemption from the remaining part of their obligation if fully meeting the following conditions:

a/ Falling into the case specified at Point a, Clause 1 of this Article;

b/ Past the time limit of 5 years after the issuance of judgment enforcement decisions in case the remaining obligation part is valued at under VND 5,000,000; or 10 years after the issuance of judgment enforcement decisions in case the remaining obligation part valued at between VND 5,000,000 and under VND 10,000,000.

3. Judgment debtors who have partially paid state budget remittances and falling into the case specified at Point a, Clause 1 of this Article shall be considered for reduction of part of their obligations if meeting one of the following conditions:

a/ Past the time limit of 5 years after the issuance of judgment enforcement decisions in case the remaining obligation part is valued at between VND 10,000,000 and VND 100,000,000, each reduction must not exceed a quarter of the remaining obligation part.

b / Past the time limit of 10 years after the issuance of judgment enforcement decisions in case the remaining obligation part is valued at over VND 100,000,000, each reduction must not exceed one fifth of the remaining part and VND 50,000,000.

4. Judgment debtors who proactively paid part of court fees and fines, but suffer a prolonged difficulty-hit economic condition due to natural disasters, fire, accidents or illness which renders them unable to execute their remaining obligation part, or have accomplished feats, may be considered for exemption from execution of their remaining obligation part.

5. Judgment debtors specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article will be considered for judgment execution exemption or reduction for each judgment or decision only once a year.

The first-time judgment enforcement decision serves as a ground for determining the time limit for exemption from, or reduction of, judgment enforcement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

26. To amend and supplement Article 67 as follows:

“Article 67. Freezing of accounts and assets in places consigned for safekeeping

1. The freezing of accounts and assets in places consigned for safekeeping shall be carried out in case judgment debtors have accounts and assets consigned for safekeeping.

2. The decision on freezing of accounts and assets in places consigned for safekeeping must clearly state the amount of money and assets to be frozen. Enforcers shall hand freezing decisions to agencies, organizations or individuals currently managing accounts and assets of judgment debtors.

In case of necessity to immediately freeze judgment debtors’ accounts and assets without freezing decisions, enforcers shall make written records requesting agencies, organizations and individuals managing judgment debtors’ accounts and assets to carry out the freezing of such accounts and assets. Within 24 hours after making written records, enforcers shall issue account and asset freezing decisions.

Agencies, organizations and individuals managing accounts and assets shall promptly abide by the enforcers’ requests for account and asset freezing. In this case, written records and account and asset freezing decisions must be immediately submitted to same-level people’s procuracies.

3. Within 10 days after the issuance of decisions on freezing of accounts and assets in places consigned for safekeeping, enforcers shall apply coercive measures or issue decisions on termination of the freezing under this Law.”

27. To amend and supplement Article 68 as follows:

“Article 68. Seizure of assets and papers of involved parties

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Asset and paper seizure decisions must clearly state types of to-be-seized assets and papers. Enforcers shall hand these decisions to involved parties or organizations and individuals currently managing and using such assets and papers.

In case of necessity to immediately seize assets and papers without asset and paper seizure decisions, enforcers shall request the handover of such assets and papers and make written records thereof.

Within 24 hours after making written records, enforcers shall issue asset and paper seizure decisions. Written records and asset and paper seizure decisions must be promptly submitted to same-level people’s procuracies.

3. A written record of the seizure of assets and papers must be made and signed by enforcers and persons managing such assets and papers. In case such persons refuse to sign, the written record must bear signatures of witnesses. Written records of seizure of assets and papers must be handed over to persons managing assets and papers.

4. Enforcers shall request involved parties, and related agencies, organizations and individuals to provide necessary papers and documents to prove their ownership and use rights of such assets and papers; and notify involved parties and related agencies, organizations and individuals of their rights to initiate lawsuits for requesting determination of the asset ownership and use rights of the seized assets and papers.

When necessary, enforcers shall verify and clarify or request the court or a competent agency to determine persons having ownership and use rights of the seized papers and assets.

5. Within 10 days after having a ground to determine that seized assets and papers are under ownership and use rights of judgment debtors, enforcers shall issue a decision on application of coercive measures as prescribed in Chapter IV of this Law; in case of having a ground to determine that seized assets and papers are not under ownership and use rights of judgment debtors, or are under ownership and use rights of judgment debtors who have fulfilled their obligations, enforcers shall issue decisions to return assets and papers to persons with rights to own and use them.”

28. To amend and supplement Article 69 as follows:

“Article 69. Suspension of registration or transfer of ownership or right to use or change in the current state of assets

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Such decisions must be promptly sent to related agencies, organizations and individuals for suspension of registration or transfer of ownership or right to use or change in the current state of these assets.

3. Enforcers shall request involved parties, and related agencies, organizations and individuals to provide necessary papers and documents to prove their ownership and use rights of assets; and notify involved parties and related agencies, organizations and individuals of their rights to initiate lawsuits for requesting determination of the asset ownership and use rights.

When necessary, enforcers shall verify and clarify or request the court and competent agencies to determine asset ownership and use rights for judgment enforcement, and settle disputes over assets; and request the destruction of papers and cancellation of transactions related to such assets in accordance with law.

4. Within 10 days after having a ground to determine assets are under ownership and use rights of judgment debtors, enforcers shall issue decisions on application of coercive measures as prescribed in Chapter IV of this Law; in case of having ground to determine that assets are not under ownership and use rights of judgment debtors, enforcers shall issue decisions to terminate the suspension of the registration or transfer of ownership or right to use or change in the current state of assets.”

29. To amend and supplement Article 72 as follows:

“Article 72. Coercive judgment enforcement plans

1. Enforcers shall work out plans on conducting coercive judgment enforcement in case of necessity to mobilize forces.

2. A coercive judgment enforcement plan has the following principal contents:

a/ Name of the person subject to coercive measure;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Time and place of coercive enforcement;

d/ Method of conducting the coercive enforcement;

dd/ Forces to participate protecting the coercive enforcement;

e/ Estimated expenses for the coercive enforcement.

3. Coercive enforcement plans shall be promptly sent to the people’s procuracies and public security offices at the same level, commune-level People’s Committees of localities where the coercive enforcement is conducted, and agencies, organizations and individuals related to the coercive enforcement. Related agencies, organizations and individuals shall comply with plans and requests of enforcers.

4. Within 3 working days after receiving the coercive enforcement plans of the civil judgment enforcement plans at the same level, public security offices shall work out coercive enforcement and coercive enforcement protection plans.

Public security offices shall arrange necessary forces and means to maintain order and protect scenes, promptly prevent and handle acts of dispersing assets, obstructing or opposing the judgment enforcement, hold opposing persons in custody, and institute criminal cases when seeing signs of crimes.”

30. To amend and supplement Point a, Clause 2 and Point b, Clause 3, Article 73 as follows:

“a/ Expense for asset revaluation upon judgment creditors’ requests, except for revaluation due to violations of valuation regulations;”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

31. To amend and supplement Article 74 as follows:

“Article 74. Identification, division and handling of common assets for judgment enforcement

1. In case of failing to identify the proportion of asset ownership or land use rights of the judgment debtor in the common assets for judgment enforcement, the enforcer shall notify the judgment debtor and co-owners of assets or land use rights so that they reach an agreement on division of common assets or request the court to settle the case according to civil procedure.

Past 30 days after receiving the notification, if no agreement is reached by the parties or their agreement violates the provisions of Article 6 of this Law or they cannot reach an agreement or do not request the court to settle the case, the enforcer shall notify the judgment creditor of his/her right to request a court to identify the proportion of asset ownership or land use rights of the judgment debtor in the common assets according to civil procedure.

Past 15 days after receiving the notification, if the judgment creditor fails to request the court to settle the case, the enforcer shall request the court to identify the proportion of asset ownership or land use rights of the judgment debtor in the common assets according to civil procedure.

The enforcer shall handle assets according to the court’s decisions.

2. Distrained assets under common ownership of which ownership proportions of co-owners have been identified shall be handled as follows:

a/ For dividable common assets, the enforcer shall apply coercive measures regarding the asset proportion owned by the judgment debtor;

b/ For undividable common assets or in case the division considerably reduces the asset value, the enforcer may apply coercive measures regarding all assets and pay to other co-owners the value of asset proportions under their ownership.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Before the first-time sale of the asset ownership proportion in the common assets, the enforcer shall notify and determine a time limit for co-owners to buy the asset ownership proportion of the judgment debtor at determined prices within 3 months for real estate and 1 month for movables. For subsequent asset sales, the time limit is 15 days after the valid notification is made.

Within 5 working days after the time limit for preemptive right expires, if co-owners do not buy assets, the assets may be sold under Article 101 of this Law.”

32. To amend and supplement Article 75 as follows:

“Article 75. Settlement of disputes, requests for cancellation of papers or transactions related to assets for judgment enforcement

1. In case of coercive enforcement regarding assets of a judgment debtor over which a dispute arises between the judgment debtor and another person, the enforcer shall notify the involved and disputing parties of their rights to initiate a lawsuit at court or request a competent agency to settle the dispute.

Within 30 days after the valid notification is made, if involved and disputing parties initiate a lawsuit at court or request a competent agency to settle the dispute, assets shall be handled under the court decisions or decisions of competent agencies.

Within 30 days after the valid notification is made, if involved and disputing parties do not initiate a lawsuit at court or request a competent agency to settle the dispute, assets shall be handled by the enforcer for judgment enforcement under this Law.

2. If there is a ground to identify that a transaction related to assets for judgment enforcement is conducted in order to shirk the judgment execution obligation, the enforcer shall notify such to the judgment creditor for requesting the court to declare such transaction invalid or the competent agency to cancel papers related to that transaction.

Past 15 days after receiving the notification, if the judgment creditor does not request, the enforcer shall request the court to declare that transaction invalid or the competent agency to cancel papers related to that transaction.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

33. To amend and supplement Point b, Clause 1 and add Clause 3 to Article 99 as follows:

“b/ Involved parties request revaluation before public notification of asset auction. A revaluation request shall be fulfilled only once and accepted only if involved parties file it within 5 working days after receiving the notification of revaluation results and immediately pay advanced revaluation expenses.”

“3. Re-appraised prices shall serve as reserve prices for auction under regulations.”

34. To amend and supplement Article 102 as follows:

“Article 102. Cancellation of asset auction results

1. Cancellation of asset auction results shall comply with regulations on asset auction. In case asset auction results are cancelled, the handling of assets for judgment enforcement must comply with this Law.

2. If there is a ground to prove a violation is committed in the course of auction, purchasers of assets through auction or enforcers may initiate lawsuits to request the court to settle disputes over asset auction results.

3. The remediation of consequences and payment of compensations for damage caused by the cancellation of asset auction results must comply with law.”

35. To amend and supplement Article 103 as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Purchasers of assets through auction or recipients of assets for judgment enforcement have their ownership and use rights to the assets protected.

2. If purchasers of assets through auction pay fully for purchasing assets but judgments or decisions are protested against, amended or cancelled, civil judgment enforcement agencies shall continue the asset handover, including coercive judgment enforcement for handing assets to purchasers, except when asset auction results are cancelled in accordance with law or involved parties reach another agreement.

3. Coercive handover of assets to purchasers of auctioned assets and recipients of assets for judgment enforcement must comply with Articles 114, 115, 116 and 117 of this Law.”

36. To amend and supplement Article 104 as follows:

“Article 104. Handling of assets for which there is no bidder or unsuccessfully auctioned assets

1. Within 5 working days after receiving the auctioneering organization’s notification that there is no bidder for assets put up for first-time auction or auction is unsuccessful, the enforcer shall notify and request involved parties to reach agreement on reduction of asset prices.

Within 10 days after receiving the notification, if involved parties do not agree or cannot reach agreement on reduction of asset prices, the enforcer shall decide on reduction of asset prices for further auction.

2. From the second-time price reduction on, if there is no bidder for the auction or the auction is unsuccessful, the judgment creditor may receive assets for clearing against sums of money receivable under the judgment enforcement.

In case the judgment creditor agrees to receive assets for clearing against sums of money receivable under the judgment enforcement, within 10 days after receiving the notification that there is no bidder for the auction or the auction is unsuccessful, the enforcer shall notify such to the judgment debtor.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In case judgment creditors disagree to receive assets for judgment enforcement, enforcers shall issue decisions on reduction of asset prices for further auction. If the reduced asset value is equal to or lower than coercive enforcement expenses, but judgment creditors still refuse to receive for clearing against sums of money receivable under the judgment enforcement, these assets shall be returned to judgment debtors for management and use. Judgment debtors may not put these assets in civil transactions until they complete their judgment execution obligation.

4. For assets put up for auction for payment of state budget remittances, within 10 days after receiving the notification that there is no bidders for the auction or the auction is unsuccessful, enforcers shall decide on reduction of asset prices for further auction.

5. Each price reduction provided in Clauses 1, 3 and 4 of this Article does not exceed 10% of the reserve price of the preceding auction.”

37. To amend and supplement Clauses 3, 4, 5, and 6 of Article 106 as follows:

“3. A dossier for registration of ownership or use right transfer comprises:

a/ A written request of the civil judgment enforcement agency;

b/ A copy of the judgment or decision;

c/ The judgment enforcement decision;

d/ The asset distraint decision, if any;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Other asset-related deeds.

4. For assets being rights to use land, houses and other land-attached assets without certificates of land use rights and ownership of houses and other land-attached assets or with their certificates irrecoverable, competent agencies shall grant certificates under the Government’s regulations.

5. For assets not falling into one of the cases in Clause 4 of this Article and without registration certificates or with their certificates irrecoverable, agencies with registration competence shall grant asset ownership and use registration certificates.

6. Newly granted certificates will replace irrecoverable certificates. Irrecoverable certificates are no longer valid.”

38. To amend and supplement Point c, Clause 1, Article 114 as follows:

“c/ In case objects no longer exist or are irreparably damaged and involved parties otherwise agree on judgment enforcement, enforcers shall conduct judgment enforcement according to the agreement.

In case involved parties cannot reach agreement, they may initiate lawsuits to request the court to settle the damage caused by the non-existence or irreparable damage of returnable objects.”

39. To amend and supplement Article 116 as follows:

“Article 116. Coercive handover and return of papers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case returnable papers are identified to be held by third parties, enforcers shall request these parties to hand over or return papers they are holding. If third parties fail to voluntarily hand over or return papers, enforcers shall force them to do so for judgment enforcement.

2. In case recoverable papers are reissuable, enforcers shall request competent agencies or organizations to issue decisions on revocation of these papers and issue new ones to judgment creditors and auction-winners of assets for judgment enforcement.

3. Irrevocable certificates of land use rights and ownership of houses and other land- attached assets and other papers on related assets must comply with Clauses 4 and 5, Article 106 of this Law.

4. In case irrecoverable papers are not reissuable, the judgment enforcement shall be conducted under Article 44a of this Law.”

40. To amend and supplement Clause 2 of Article 137 as follows:

“2. Heads of civil judgment enforcement agencies shall issue decisions on suspension of asset-related judgment enforcement with judgment debtors being enterprises or cooperatives which fall bankrupt right after receiving court decisions on opening bankruptcy procedures.

The continued performance of the property obligation by enterprises or cooperatives being judgment debtors in this case must comply with the Bankruptcy Law. Heads of civil judgment enforcement agencies shall direct enforcers in handing over judgment enforcement documents related to the continued performance of the property obligation of enterprises or cooperatives falling bankrupt to the court.”

41. To add Clause 5 to Article 146 as follows:

“5. For cases in deep-lying and remote areas which are difficult to access or complicated cases, the time limit for settlement of complaints may be prolonged but must not exceed 30 days from the expiration of the original time limit.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“1. Heads of civil judgment enforcement agencies shall reply to protests of people’s procuracies against their judgment enforcement decisions or acts or those of enforcers under their management within 15 days after receiving such protests.

If accepting protests of people’s procuracies, heads of civil judgment enforcement agencies shall, within 5 working days after replying to such protests, fulfill these protests.”

“a/ Heads of district-level civil judgment enforcement agencies of localities where protested decisions or acts are issued or taken shall report protests to provincial-level civil judgment enforcement agencies and chief procurators of provincial-level people’s procuracies. Heads of provincial-level civil judgment enforcement agencies shall consider these protests and reply within 30 days after receiving reports. Written replies of heads of provincial-level civil judgment enforcement agencies take effect for implementation immediately;”

“3. In case written replies to protests specified in Clause 2 of this Article are found groundless, the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy may request the Minister of Justice to reconsider effective written replies of heads of provincial-level civil judgment enforcement agencies or the head of the civil judgment enforcement management agency of the Ministry of Justice, or request the Minister of National Defense to reconsider effective written replies of heads of military zone-level judgment enforcement agencies or the head of the civil judgment enforcement management agency of the Ministry of National Defense. The Minister of Justice, the Minister of National Defense shall consider and reply in writing to the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy within 30 days after receiving the request.”

43. To amend and supplement Point e, Clause 1 of Article 167 as follows:

“e/ To inspect the use of the state budget, enrollment, employment, management and implementation of policies for civil servants, public employees and laborers in the system of civil judgment enforcement organizations; to examine, settle complaints and denunciations, commend achievements and handle violations in civil judgment enforcement;”

44. To amend and supplement Point c, Clause 2 of Article 168 as follows:

“c/ To inspect the use of the state budget, implementation of policies, arrangement and employment of judgment enforcement cadres; to examine and settle complaints and denunciations, commend achievements and handle violations in judgment enforcement in the Army;”

45. To amend and supplement Article 170 as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Tasks and powers of the Supreme People’s Court:

a/ To coordinate with the Ministry of Justice in issuing legal documents on civil judgment enforcement;

b/ To request civil judgment enforcement agencies to report enforcement results of judgments and decisions when necessary;

c/ To handle requests and recommendations, and direct courts at all levels in settling requests and recommendations of civil judgment enforcement agencies within the law- prescribed time limit;

d/ To direct courts at all levels in coordinating with related agencies in civil judgment enforcement;

dd/ To coordinate with the Ministry of Justice in reviewing civil judgment enforcement work.

2. Tasks and powers of superior peoples’ courts and the Central Military Court:

a/ To request civil judgment enforcement agencies to report enforcement results of judgments and decisions when necessary;

b/ To respond to requests of civil judgment enforcement agencies for reviewing court judgments or decisions according to cassation or re-opening procedures within 90 days after receiving these requests;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Tasks and powers of people’s courts of provinces and centrally run cities, people’s courts of urban and rural districts, towns, provincial cities and the equivalent, military courts of military zones and the equivalent:

a/ To send judgments, decisions, related material evidences or other documents to judgment enforcement agencies in accordance with this Law;

b/ To consider and decide on judgment execution obligation exemption or reduction regarding state budget remittances; settle protests against decisions on judgment execution obligation exemption or reduction regarding state budget remittances in accordance with this Law;

c/ To accept and promptly fulfill requests of civil judgment enforcement agencies and involved parties for determination of ownership, division of assets or settlement of disputes over asset ownership and use rights; to revoke papers or transactions arising in the course of judgment enforcement under the court jurisdiction;

d/ To settle recommendations or requests of civil judgment enforcement agencies and supervise settlement results after receiving replies of the court.

4. When re-adjudicating cases whose judgments and decisions are partially or wholly quashed according to cassation or reopening trial decisions, courts shall settle matters related to assets and obligations that have been enforced under legally effective judgments or decisions which are quashed.”

46. To amend and supplement Article 173 as follows:

“Article 173. Tasks and powers of provincial-level People’s Committees in civil judgment enforcement

1. To direct the organization of coordination among related agencies in enforcing civil judgments in their localities; to promptly solve problems and difficulties arising in the course of coordination among related agencies in enforcing civil judgments.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. To give written opinions on appointment and relief from duty of heads and deputy heads of provincial-level civil judgment enforcement agencies.

4. To request provincial-level civil judgment enforcement agencies to report on civil judgment enforcement in their localities; to give opinions on reports of provincial-level civil judgment enforcement agencies before submitting them to same-level People’s Councils.

5. To request provincial-level civil judgment enforcement agencies to inspect civil judgment enforcement in localities; to request the civil judgment enforcement management agency of the Ministry of Justice to inspect civil judgment enforcement in localities.

6. To decide to commend or propose competent authorities to commend collectives and individuals that record achievements in civil judgment enforcement work.

7. To propose competent agencies, organizations or individuals to promptly handle violations of law on civil judgment enforcement.”

47. To amend and supplement Article 174 as follows:

“Article 174. Tasks and powers of district-level People’s Committees in civil judgment enforcement

1. To direct the organization of coordination among related agencies in enforcing civil judgments in their localities; to promptly solve problems and difficulties arising in the course of coordination among related agencies in enforcing civil judgments.

2. To direct the organization of coercive enforcement of judgments or decisions for big and complicated cases impacting political security and social order and safety in their localities at the request of heads of district-level civil judgment enforcement agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. To request district-level civil judgment enforcement agencies to inspect by themselves or request heads of provincial-level civil judgment enforcement agencies to inspect civil judgment enforcement in localities.

5. To request district-level civil judgment enforcement agencies to report on civil judgment enforcement in their localities; to give opinions on reports of district-level civil judgment enforcement agencies before submitting them to People’s Councils in accordance with law.

6. To decide to commend or propose competent authorities to commend collectives and individuals that record achievements in civil judgment enforcement.

7. To propose competent agencies, organizations or individuals to promptly handle violations of the law on civil judgment enforcement.”

48. To replace phrases of “provincial-level courts” and “district-level courts” in Law No. 26/2008/QH12 on Civil Judgment Enforcement, with phrases of “people’s courts of provinces and centrally run cities” and “people’s courts of urban and rural districts, towns, provincial cities and the equivalent”, respectively.

49. To annual Articles 32, 33, 34, 51, 138 and 139, Point b, Clause 1, Article 163, Clauses 3 and 4, Article 179 of Law No. 26/2008/QH12 on Civil Judgment Enforcement.

Article 2.

1. To apply the provisions of Law No. 26/2008/QH12 on Civil Judgment Enforcement to judgments which are completely enforced before the effective date of this Law but about which involved parties still file complaints after the effective date of this Law.

To apply the provisions of this Law to judgments which are not yet enforced or completely enforced on the effective date of this Law; decisions and acts of civil judgment enforcement agencies or enforcers implemented or taken under Law No. 26/2008/QH12 on Civil Judgment Enforcement remain valid for enforcement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Persons who fully satisfy the criteria specified in Clause 1 and Point a, Clause 2 or Point a, Clause 3, Article 18 of Law No. 26/2008/QH12 on Civil Judgment Enforcement and commit to voluntarily work for 5 years or more in border areas, islands and areas with particularly difficult socio-economic conditions may be selected and appointed as primary-level enforcers or intermediate-level enforcers without having to pass an examination.

Time limit for appointing enforcers without having to pass an examination provided in this Clause is 5 years from the effective date of this Law.

The Government shall provide the list of civil judgment enforcement agencies in those localities which may select and appoint enforcers not through examinations under this Clause.

4. Judgment debtors who are convicts falling into one of the cases specified at Point c, Section 3 of the National Assembly’s Resolution No. 32/1999/QH10 and Point dd, Clause 2, Article 1 of the National Assembly’s Resolution No. 33/2009/QH12 are exempted from paying the court fee stated in criminal judgments which they have to serve.

Article 3.

1. This Law takes effect on July 1, 2015.

2. The Government, the Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuracy and the Ministry of Justice shall, within their tasks and powers, detail articles and clauses of this Law which are assigned to them.

The Law was passed on November 25, 2014, by the XIIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 8th session.-

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Sinh Hung

 

 

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Law No. 64/2014/QH13 amending the Law on Enforcement of Civil Judgments
Official number: 64/2014/QH13 Legislation Type: Law
Organization: The National Assembly Signer: Nguyen Sinh Hung
Issued Date: 25/11/2014 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Law No. 64/2014/QH13 dated November 25, 2014, amending and supplementing a number of articles of the Law on Enforcement of Civil Judgments

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status