|
Statistics
- Documents in English (15412)
- Official Dispatches (1337)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 204-TTg |
Hà Nội, ngày 02 tháng 5 năm 1994 |
CHỈ THỊ
VỀ TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC PHÒNG, CHỐNG DỊCH
Trong ba tháng đầu năm 1994, ở một số tỉnh đã phát hiện có dịch tả, viên màng não mủ và ngộ độc thức ăn. Một số địa phương chưa chủ động phòng, chống dịch bệnh, chưa thường xuyên tuyên truyền, giáo dục ý thức giữ gìn vệ sinh, chưa phát hiện và báo cáo kịp thời nên dịch bệnh đã gây ra một số tử vong, gây thiệt hại tính mạng, sức khoẻ và đời sống nhân dân.
Để hạn chế tới mức tối đa thiệt hại về người và của do dịch bệnh gây ra, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các Bộ trưởng, Thủ trưởng các ngành có liên quan thực hiện ngay các nhiệm vụ công tác sau đây:
1. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thường xuyên đôn đốc, kiểm tra ngành Y tế và các cấp, các ngành trong việc thực hiện Luật bảo vệ sức khoẻ nhân dân, điều lệ vệ sinh, đặc biệt là phòng chống các bệnh nhiễm khuẩn, bệnh dịch tại địa phương mình.
Thường xuyên tuyên truyền giáo dục nhân dân thực hiện các biện pháp phòng ngừa từng bệnh theo từng mùa, để mỗi người biết tự gữi gìn sức khoẻ, khai báo bệnh tật, tăng cường vệ sinh cá nhân, vệ sinh thực phẩm, dùng nước sạch.
2. Bộ Y tế tăng cường chỉ đạo các tuyến phòng bệnh, điều trị, cấp cứu, giám sát bệnh, phát hiện nhanh nơi có dịch bệnh, và chuẩn bị sẵn sàng các phương tiện, thuốc men, trang thiết bị, cán bộ y tế để ứng phó kịp thời khi dịch bệnh xẩy ra.
Gấp rút chấn chỉnh việc thông báo dịch. Những xã, phường có dịch mà không báo cáo kịp thời với Uỷ ban nhân dân Huyện, Quận và Trung tâm Y tế Huyện hoặc Sở Y tế thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân xã, phường phải chịu trách nhiệm. Những Trung tâm Y tế, Sở Y tế đã biết có dịch mà không cử ngay cán bộ chống dịch xuống hỗ trợ thì Giám đốc Trung tâm Y tế, Sở Y tế phải chịu trách nhiệm.
3. Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm hướng dẫn xử lý tốt các nguồn phân hữu cơ trước khi đem bón ruộng; cùng Bộ Thương mại và các ngành liên quan chỉ đạo việc quản lý chặt chẽ các khâu chế biến, giết mổ và phân phối thực phẩm; dùng phẩm mầu công nghiệp hoặc đường hoá học trong sản xuất thực phẩm, nước giải khát.
4. Tổng cục Du lịch, tổng cục Hải quan phối hợp với cơ quan kiểm dịch y tế tổ chức tốt việc giám sát, quản lý để ngăn chặn sự xâm nhập các nguồn bệnh nguy hiểm truyền qua người, hàng hoá gửi từ nước ngoài về.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm triển khai thực hiện Chỉ thị này.
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
204-TTg
|
Hanoi, May 02, 1994
|
INSTRUCTION ISSUED
BY THE PRIME MINISTER ON STRENGTHENING ANTI-EPIDEMIC WORK In the first three months of
1994, cholera, purulent meningitis and food poisoning broke out in a number of
provinces. Due to their not being active in epidemic and disease prevention and
their infrequent education on hygiene awareness, a number of localities failed
to discover and report the epidemics in time. That is why the epidemics have
caused a number of deaths and adversely affected the life of the population. In order to minimize the losses
in life and property caused by epidemics, the Prime Minister requests the
Chairmen of the People's Committees of the provinces and cities directly
attached to the Central Government, the Ministers and the Heads of all
concerned branches to immediately undertake the following works: 1. The Chairmen of the People's Committees
of the provinces and cities directly attached to the Central Government shall
regularly supervise and inspect the observance of the Law on Protection of the
People's Health and the Regulation on Hygiene by the Health Service and the
other branches and levels and especially their work to prevent bacterial and
epidemic diseases in their localities. They shall also regularly
educate people on preventive measures against each of the seasonal diseases to
help everyone know how to care for their own health, report their health
problems, increase their personal hygiene and use clean foods and water. 2. The Ministry of Health shall
increase its leadership over the various echelons in disease prevention,
treatment, emergency aid and disease monitoring, make quick discovery of the
beds of epidemics, and prepare facilities, medicines, equipment and health
workers to respond in time to epidemic outbreaks. It shall quickly improve its
epidemics-reporting system. In the communes or urban wards where an epidemic breaks
out and where no timely reporting reaches the district People's Committee and
the district Health Center or the provincial Health Service, the Chairman of
the People's Committees of those communes and urban wards shall be held
responsible. In the district Health Center and provincial Health Service which
has been aware of an epidemic outbreak but which fails to send health workers
to assist the local efforts, the director of that Health Center or Health
Service shall be held responsible. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. The National Administration
of Tourism and the General Customs Office will coordinate with the Quarantine
Control of the Health Service to effectively organize supervision and control
in order to check the introduction of dangerous diseases through human beings
and goods coming from abroad. The Ministers, the Heads of the
agencies at the ministerial level, the Heads of the agencies under the Central
Government and the Chairmen of the People's Committees of the provinces and
cities directly attached to the Central Government, will be responsible for the
deployment and implementation of this Instruction. FOR
THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Khanh
Instruction No. 204-TTg, issued by the Prime Minister, on strengthening anti-epidemic work.
Official number:
|
204-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Khanh
|
Issued Date:
|
02/05/1994
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Instruction No. 204-TTg, issued by the Prime Minister, on strengthening anti-epidemic work.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|