|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
CỤC HẢI QUAN
TP. HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
199/CT-HQHCM
|
Thành phố Hồ Chí
Minh, ngày 30 tháng 01 năm 2020
|
CHỈ THỊ
VỀ
VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC PHÒNG, CHỐNG DỊCH BỆNH VIÊM ĐƯỜNG HÔ HẤP CẤP DO CHỦNG
MỚI CỦA VI RÚT CORONA GÂY RA.
Thực hiện Chỉ thị số 01/CT-BTC ngày 28/01/2020
của Bộ Tài chính về việc tăng cường
công tác phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra, Cục trưởng Cục Hải quan TP.HCM yêu cầu các đơn vị như sau:
1. Thủ trưởng
các đơn vị quán triệt đến toàn thể CBCC trong đơn vị về nội dung Công
điện số 121/CĐ-TTg ngày 23/01/2020, Chỉ thị số 05/CT-TTg ngày 28/01/2020 của Thủ tướng Chính phủ và Chỉ thị số 01/CT-BTC ngày 28/01/2020 của Bộ Tài chính về việc phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp
cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
2. Tăng cường tổ
chức kiểm soát, giám sát chặt chẽ tại cửa khẩu đối với người và phương tiện vận chuyển xuất phát từ các nước có dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút
corona gây ra. Không thực hiện thủ tục hải quan đối với các chuyến bay từ Việt Nam đến vùng có dịch
của Trung Quốc và các chuyến bay từ vùng có dịch đến Việt
Nam theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại điểm 4 và điểm 5 chỉ thị 05/CT-TTg ngày 28/01/2020.
3. Đối với mặt hàng động vật và
thực phẩm chế biến từ động vật nhập khẩu từ
Trung Quốc phải được kiểm soát chặt chẽ ngay tại cửa khẩu; chỉ thông quan hàng hóa sau khi có Giấy chứng nhận kiểm dịch, Giấy chứng nhận an toàn thực phẩm của
cơ quan kiểm tra xác nhận đạt điều kiện nhập khẩu; tăng cường công tác phòng chống buôn lậu, kịp thời phát hiện, ngăn chặn và xử lý nghiêm các trường hợp nhập cảnh, vận
chuyển trái phép động vật hoang dã trên địa bàn quản lý.
4. Phối hợp với cơ quan kiểm tra y tế
tại các khu vực cửa khẩu để kiểm tra,
kiểm soát chặt chẽ hành khách, hành lý đến từ các quốc gia, vùng lãnh thổ có cảnh báo về
việc đã ghi nhận những trường hợp nhiễm vi rút corona. Trường hợp phát hiện hoặc có nghi ngờ nhiễm bệnh thì bàn giao cho cơ quan y tế
để xử lý theo quy định.
5. Phối hợp với các đơn vị phòng, chống dịch bệnh của Chính phủ, Bộ Y tế và Ủy ban nhân dân thành phố Hồ
Chí Minh để giám sát, thực hiện nghiêm các nội dung Chỉ thị của
Chính phủ, Bộ Tài chính và Tổng cục Hải quan.
6. Tạo điều kiện, thông quan nhanh
chóng, đúng quy định hàng hóa, máy móc, trang thiết bị, công cụ hỗ trợ, dược phẩm
phục vụ cho việc phòng chống, điều trị bệnh viêm đường hô hấp
cấp do chủng mới của vi rút corona gây ra.
7. Cán bộ công
chức khi làm nhiệm vụ tại các khu vực có hành khách xuất
nhập cảnh, hàng hóa xuất nhập khẩu
phải thực hiện nghiêm túc các quy định về phòng chống dịch bệnh.
8. Phòng Tài vụ - Quản trị phối hợp
các đơn vị để trang bị dụng cụ, phương
tiện, khẩu trang đảm bảo tiêu chuẩn phòng chống dịch bệnh cho CBCC trực tiếp làm thủ tục hải quan có tiếp xúc với người và
hàng hóa (bộ phận tiếp nhận tờ khai,
kiểm tra thực tế hàng hóa, Đội hành
lý xuất, hành lý nhập,...).
Cục trưởng Cục Hải quan TP.HCM yêu
cầu các đơn vị triển khai, tổ chức
thực hiện nghiêm các nội dung nêu trên./.
Nơi nhận:
- UBND TP.HCM (để
báo cáo);
- Các Sở, Ban, Ngành (để phối hợp);
- Tổng Cục Hải quan (để báo cáo);
- Lãnh đạo Cục (để chỉ đạo);
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc (để thực
hiện);
- Lưu: VT, VP
(02b).
|
CỤC TRƯỞNG
Đinh Ngọc Thắng
|
GENERAL DEPARTMENT
OF CUSTOMS
CUSTOMS DEPARTMENT OF HO CHI MINH CITY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 199/CT-HQHCM
|
Ho Chi Minh City,
January 30, 2020
|
DIRECTIVE INTENSIFICATION OF
THE PREVENTION AND FIGHT AGAINST THE NOVEL CORONAVIRUS PNEUMONIA In furtherance of Directive No. 01/CT-BTC dated
28/01/2020 of the Ministry of Finance on prevention and fight against the novel
coronavirus pneumonia, the Directors of Customs Department of Ho Chi Minh City
hereby requests that: 1. The heads of units shall disseminate among their
staff the contents of Dispatch No. 121/CĐ-TTg dated 23/01/2020, Directive No.
05/CT-TTg dated 28/01/2020 of the Prime Minister (PM) and Directive No.
01/CT-BTC dated 28/01/2020 of the Ministry of Finance on fighting coronavirus
pneumonia. 2. Enhance control and supervision of people and vehicles
coming from affected countries through border checkpoints. Do not approve
flights from Vietnam to affected areas of China and vice versa as requested by
the PM in Directive No. 05/CT-TTg dated 28/01/2020. 3. Animals and animal source foods imported from
China shall be strictly controlled at border checkpoint; only grant customs
clearance after submission of the certificate of quarantine or food safety
certificate which certifies the goods are qualified for import; enhance
prevention and fight against smuggling; prevent and take actions against import
or transport of wild animals. 4. Cooperate with health inspection authorities in
the border checkpoint areas in closely supervising passengers and luggage from
affected countries and territories. Suspected and confirmed cases shall be
handled by health authorities. 5. Cooperate with epidemic control forces of the
Government, the Ministry of Health and the People’s Committee of Ho Chi Minh
City in supervision and implementation of Directives of the Government, the
Ministry of Finance and the General Department of Customs. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. Duty officers in areas with people and goods
going across the border shall comply with regulations on epidemic prevention
and control. 8. Finance and Administration Department shall
cooperate with the units in providing equipment, vehicles and face masks
qualified for epidemic control to customs officials who have direct contact
with people and goods (receiving officials, inspecting officials, luggage team,
etc.) For your reference and compliance./. DIRECTOR
Dinh Ngoc Thang
Directive No. 199/CT-HQHCM dated January 30, 2020 intensification of the prevention and fight against the novel coronavirus pneumonia
Official number:
|
199/CT-HQHCM
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
Cục Hải quan thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Signer:
|
Dinh Ngoc Thang
|
Issued Date:
|
30/01/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No. 199/CT-HQHCM dated January 30, 2020 intensification of the prevention and fight against the novel coronavirus pneumonia
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|