THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
32/2010/ND-CP
|
Hanoi,
March 30, 2010
|
DECREE
ON THE MANAGEMENT OF FISHERY ACTIVITIES OF FOREIGN SHIPS IN
VIETNAM'S SEA AREAS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26, 2003 Fisheries Law;
Pursuant to the July 2, 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations
and April 2. 2008 Ordinance No. 04/2008/UBTVQH12 Amending and Supplementing a
Number of Articles of the Ordinance on Handling of Administrative Violations;
At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2.
Subjects of application
This Decree applies to owners of
foreign fishing vessels engaged in fishery activities in Vietnam's sea areas
and concerned agencies, organizations and individuals.
Article 3.
Interpretation of terms
In this Decree, the terms below
are construed as follows:
1. Owner of a fishing vessel
means the owner, manager or captain of that fishing vessel.
2. Vietnam's sea areas are the
sea areas under the sovereignty, sovereign rights and jurisdiction of the
Socialist Republic of Vietnam as defined in the June 26.2003 Law on National
Boundaries and treaties between the Socialist Republic of Vietnam and other
countries.
3. Foreign fishing vessel means
a fishing vessel flying a foreign flag which is engaged in fishery activities.
Article 4.
Principles of fishery activities of foreign fishing vessels in Vietnam's sea
areas
1. Fishery activities of foreign
fishing vessels in Vietnam's sea areas must be carried out on the basis of
international cooperation, ensuring equality, mutual benefits and respect for
each party's independence, sovereignty and law as well as international law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Foreign fishing vessels may
be engaged in fishery activities in Vietnam's sea areas only after they are
granted fishery activity permits by competent Vietnamese agencies.
4. Foreign fishing vessels
engaged in fishery activities in Vietnam's sea areas must strictly observe this
Decree and other relevant regulations of Vietnam.
Chapter II
CONDITIONS. PROCEDURES
AND COMPETENCE FOR THE GRANT. RE-GRANT. EXTENSION AND WITHDRAL OF FISHERY
ACTIVITY PERMITS OF FOREIGN FISHING VESSELS
Article 5.
Fishery activity permits of foreign fishing vessels
1. A fishery activity permit
(below referred to as permit) will be granted to each fishing vessel. A fishing
vessel owner may apply for permits for more than one fishing vessel.
The form of permits is provided
in Appendix I to this Decree (not printed herein).
2. The maximum validity term of
a granted permit is 12 months, for fishing activities, or 24 months, for other
fishery activities.
3. A permit may be extended for
no more than 3 times, with each extension not exceeding 12 months.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A foreign fishing vessel will be
considered and granted a permit if its owner satisfies the following
conditions:
1. Having any of the following
papers and documents:
a/ The investment license,
issued by a competent state management agency:
b/ Documents of a project on
aquatic resource survey and exploration or exploration cooperation, approved by
the Prime Minister:
c/ Documents of a project on
aquatic resource-related technical training and technology transfer, approved
by the Minister of Agriculture and Rural Development:
d/ Documents of a project on
aquatic product trading, purchase and transportation, approved by the Minister
of Agriculture and Rural Development or a provincial-level People's Committee
chairperson.
2. A fishing vessel registration
certificate, issued by a competent authority of the country of which the
fishing vessel bears the nationality.
3. A fishing vessel technical
safety certificate, issued by a competent registry of the country of which the
fishing vessel bears the nationality or by the registry under the Vietnamese
Ministry of Agriculture and Rural Development.
4. A permit for use of radio
frequency and radio transceivers, issued by a Vietnamese competent authority
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. A list of crew members and
people working on board.
7. At least 1 person proficient
in Vietnamese or English working on board the fishing vessel.
Article 7.
Re-grant and extension of permits
1. A foreign fishing vessel will
be considered for re-grant of its permit in the following cases:
a/ The granted permit is torn or
ragged from use;
b/ The permit is lost;
c/ The fishing vessel is
changed.
2. A foreign fishing vessel will
be considered for extension of its permit if it fully meets the following
conditions:
a/ Not having violated Vietnam's
laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The contents of permit extension
comply with the form provided in Appendix II to this Decree (not primed
herein).
Article 8.
Order and procedures for the grant, re-grant and extension of permits
1. A dossier of application for
the first-time grant of a permit comprises:
a/ An application for the grant
of a permit for the fishing vessel (made according to the form provided in
Appendix III to this Decree - not printed herein):
b/ Notarized copies of papers
and documents specified in Clauses 1. 2. 3.4 and 5. Article 6 of this Decree:
c/ A list of crew members and
people working on board the fishing vessel (with their full names. addresses of
permanent residence and posts) and their photos.
2. A dossier of application for
the re-grant of a permit comprises:
a/ An application for the
re-grant of a permit (made according to the form provided in Appendix IV to
this Decree - not printed herein);
b/ The granted permit (in case
the permit is torn or ragged):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ A report on the change of the
fishing vessel or its operation (if any).
3. A dossier of application for
the extension of a permit comprises:
a/ An application for the
extension of the permit (made according to the form provided in ppendix V to
this Decree - not printed herein):
b/ A copy of the granted permit:
c/ A notarized copy of the
fishing vessel's technical safety certificate;
d/ A report on the operation of
the fishing vessel during the validity term of its granted permit;
e/ The logbook (for vessels with
fishing permits).
4. Organizations and individuals
applying for the grant, re-grant or extension of permits shall submit dossiers
to agencies defined in Article 11 of this Decree.
Article 9.
Cases in which permits are invalidated
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The investment license or
cooperation contract is suspended or cancelled.
3. The fishing vessel has its
permit withdrawn.
4. The permit expires.
5. The fishing vessel is
destroyed, sunk or missing.
Article 10.
Cases in which permits are withdrawn
1. The permit is erased or
modified.
2. The permit is used not for
the fishing vessel for which it is granted.
3. The fishing vessel uses
prohibited fishing methods or fails to comply with the provisions of its
permit.
4. The fishing vessel or people
on board the fishing vessel violate Vietnam's law or regulations of international
organizations of which Vietnam is a member.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Ministry of Agriculture
and Rural Development is the agency competent to grant, re-grant, extend and
withdraw permits of foreign fishing vessels operating in Vietnam's sea areas.
2. The grant, re-grant and
extension of permits shall be carried out as follows:
a/ The lime limit for the grant
of a permit is 10 working days after receiving a valid and complete dossier;
b/ The time limit for re-grant
of a permit is 7 working days after receiving a valid and complete dossier:
c/ The time limit for extension
of a permit is 3 working days after receiving a valid and complete dossier.
Chapter
III
RIGHTS AND
RESPONSIBILITIES OF OWNERS OF FOREIGN FISHING VESSELS
Article 12.
Rights of owners of foreign fishing vessels
1. To carry out fishery
activities in Vietnam's sea areas according to their permits.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To have their lawful rights
and interests protected by the Vietnamese State in the course of carrying out
fishery activities in Vietnam.
4. To ha\ e other rights
provided by Vietnam's law.
Article 13.
Responsibilities of owners of foreign fishing vessels
1. To fully pay charges and fees
as prescribed and buy insurance for supervisors.
2. At least 7 days before their
fishing vessels enter Vietnam's sea areas, to notify such in writing (by fax.
e-mail or post) to the General Fisheries Office under the Vietnamese Ministry
of Agriculture and Rural Development. Upon arrival in Vietnam, to carry out
entry procedures under regulations.
3. To carry along on board their
fishing vessels the following papers (originals):
a/ The fishery activity permit:
b/ The fishing vessel
registration certificate:
c/ The fishing vessel technical
safety certificate:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e/ The register of crewmembers
and passports of crewmembers and people working on board the fishing vessel.
4. To make entries in logbooks
and report on the operation of fishing vessels according to the following
provisions:
a/ To make reports on each
voyage, for fishing vessels engaged in aquatic resource survey and exploration;
b/ To make entries in fishing
logbooks (according to the form provided in Appendix VI to this Circular - not
printed herein) and make reports on each voyage, for fishing vessels engaged in
fishing activities;
c/ To make reports on each
voyage, for fishing vessels engaged in technical training or technology
transfer activities;
d/ To make reports for each
voyage, for fishing vessels engaged in the trading in. purchase or
transportation of aquatic products.
Reports and logbooks shall be
presented by captains in either Vietnamese or English and be sent to the
Ministry of Agriculture and Rural Development (the General Fisheries Office)
within 3 days after the vessel arrives at a Vietnamese port.
5. To observe all relevant laws
of Vietnam and treaties which Vietnam has signed or acceded to.
6. To receive and return
supervisors:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ To ensure working and living
conditions for Vietnamese supervisors like officers on board fishing vessels
and comply with their instructions under Article 17 of this Decree.
7. To submit to the inspection
and control by control forces in Vietnam's sea areas under Clause 1. Article 22
of this Decree.
8. When meeting with incidents
or accidents or being in distress, to send SOS messages according to regulations
and immediately notify such to the concerned Vietnamese authority in the
nearest place and notify the Ministry of Agriculture and Rural Development (the
General Fisheries Office) and local border guards when the vessels call at
Vietnamese fishing ports or wharves in all circumstances.
9. Owners of foreign fishing
vessels engaged in fishing activities may only sell their products in Vietnam
(unless an export contract is included in the approved cooperation projects).
Article 14.
Responsibilities o( owners of foreign fishing vessels when the vessels
terminate operation
1. When a foreign fishing vessel
terminates its operation and leaves Vietnam's sea areas, its owner shall
fulfill all obligations stated in the granted investment license, approved project
or signed contract (unless otherwise agreed upon in the contract) and
prescribed by other relevant laws of Vietnam.
In case a foreign fishing vessel
terminates its operation before its permit expires, its owner shall report such
in writing to the permit-granting agency at least 7 working days in advance.
Chapter IV
FISHING VESSEL
SUPERVISORS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To supervise foreign fishing
vessels in:
a/ Fishing activities:
b/ Aquatic resource survey and
exploration:
c/ Fishery-related technical
training and technology transfer.
In case an officer of the
Agriculture and Rural Development Ministry's marine product research agency
currently works on board a foreign fishing vessel under an approved project or
contract, appointment of a fishing vessel supervisor is not required.
2. A fishing vessel supervisor
must satisfy the following conditions:
a/ Being a public employee
appointed by a state management agency;
b/ Having experience in and
thorough knowledge about the fisheries law and activities which he/she is
assigned to supervise;
c/ Being physically fit and
having a good seafaring capacity:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Competence to appoint
supervisors
The Ministry of Agriculture and
Rural Development (the General Fisheries Office) shall decide to appoint 1 or 2
supervisors to work on board each foreign fishing vessel under this Article.
Article 16.
Responsibilities of supervisors
1. To supervise activities of.
operation and the observance of Vietnam's law by. people and fishing vessels
engaged in fishery activities in Vietnam's sea areas.
2. To fully and promptly report
to the Ministry of Agriculture and Rural Development (the General Fisheries
Office) and competent authorities information relating to activities of foreign
fishing vessels according to their assigned tasks.
Article 17.
Powers of supervisors
1. To request officers,
crewmembers and people working on board fishing vessels to strictly comply with
Vietnam's law and the provisions of their permits.
2. To request captains to steer
vessels to the nearest port or landing place, upon detecting serious violations
of Vietnam's law committed by foreign people or fishing vessels.
3. To inspect and supervise all
activities carried out on board vessels, including the operation of fish
finders and communication devices.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 18.
Interests of supervisors
1. To enjoy full insurance
bought by owners of foreign fishing vessels during the period of working on
board the vessels.
2. To have their working and
living conditions on board foreign fishing vessels secured by the vessel owners
like officers working on board fishing vessels.
3. To enjoy salaries,
working-trip allowances, seafaring allowances and other entitlements (if any)
provided by law.
4. To enjoy other allowance and
remunerations from cooperative partners, if so stated in the cooperation
agreements, projects or contracts.
Chapter V
RESPONSIBILITIES OF
STATE MANAGEMENT AGENCIES
Article 19.
Responsibilities of the Ministry of Agriculture and Rural Development
The Ministry of Agriculture and
Rural Development shall assist the Government in uniformly managing fishery
activities of foreign fishing vessels nationwide:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To notify related matters and
send copies of granted, re-granted or extended permits of foreign fishing
vessels to the Ministry of National Defense (the Border Guard High Command and
the Department of Marine Police), the Ministry of Public Security (the General
Department of Security), the Ministry of Transport (the Vietnam Maritime Administration),
the Ministry of Finance, the Ministry of Natural Resources and Environment and
concerned provincial-level People's Committees for coordinated management of
operations of foreign fishing vessels.
3. To inspect, examine, and
settle complaints and denunciations and handle violations according to its
competence and law.
Article 20.
Responsibilities of ministries and branches
1. The Ministry of Planning and
Investment shall coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural
Development and provincial-level People's Committees in appraising and granting
investment licenses to investment projects involving fishery activities of
foreign fishing vessels in Vietnam's sea areas.
2. The Ministry of National
Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Transport, the
Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Finance and
other ministries and branches, within the ambit of their functions, tasks and
powers, shall:
a/Coordinate with the Ministry
of Agriculture and Rural Development in performing the state management of
fishery activities of foreign fishing vessels in Vietnam's sea areas:
b/ Inspect, examine and settle
complaints and denunciations and handle violations of law according to their
competence and law.
Article 21.
Responsibilities of provincial-level People's Committees
1. To coordinate with the
Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Agriculture and Rural
Development in appraising and granting investment licenses to investment
projects involving activities of foreign fishing vessels in Vietnam's sea
areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To inspect, examine, and
settle complaints and denunciations and handle violations of law according to
their competence and law.
Chapter VI
EXAMINATION. CONTROL.
HANDLING OF ADMINISTRATIVE VIOLATIONS AND SETTLEMENT OF COMPLAINTS AND
DENUNCIATIONS
Article 22.
Examination and control of fishery activities of foreign fishing vessels in
Vietnam's sea areas
1. The forces examining and
controlling fishery activities of foreign fishing vessels in Vietnam's sea
areas include the fisheries inspectorate, marine police, border guard, waterway
traffic police. customs and other competent forces.
These forces shall examine and
control fishery activities of foreign fishing vessels in Vietnam's sea areas
which are related to domains or sectors under their respective management
according to Vietnam's law; handle administrative violations according to their
competence defined in the Ordinance on Handling of Administrative Violations:
and concurrently coordinate with concerned forces in performing their tasks.
2. While on duty, the forces
defined in Clause 1 of this Article must wear uniforms, badges, insignias arid
specialized inspector cards according to law.
Ships and boats engaged in
examination and control operations at sea. must display the Vietnamese national
flag, pennants and signs of specialized forces according to law.
Article 23.
Handling of administrative violations committed by foreign fishing vessels
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Upon detecting any of violations
defined in Article 10 of this Decree, persons competent to handle
administrative violations shall immediately seize the permit and vessel and
notify such to the Ministry of Agriculture and Rural Development (the General
Fisheries Office) for issuance of a decision lo withdraw the permit.
Article 24.
Procedures for handling administrative violations, executing sanctioning
decisions and applying measures lo prevent administrative violations
1. The procedures for handling
administrative violations comply with the Ordinance on Handling of
Administrative Violations and relevant legal documents.
2. The application of measures
to prevent administrative violations and secure the handling of administrative
violation and management of foreign violators complies with the Ordinance on Handling
of Administrative Violations and the Government's Decree on sanctioning of
administrative violations in the fisheries domain.
3. In case a foreign fishing
vessel is temporarily seized for handling of administrative violations:
a/Within 24 hours after a vessel
is temporarily seized, the force which seizes the vessel or receives it for
investigation shall report the case to the Ministry of Foreign Affairs (the
Consular Department), the Ministry of Public Security (the General Department
of Security) and the Ministry of Agriculture and Rural Development (the General
Fisheries Office) for coordinated handling and propose the expulsion of foreign
violators when necessary;
b/The owner of the fishing
vessel shall bear all expenses for the preservation of the fishing vessel and
the lodging and repatriation of violators during the time they are kept in
custody or managed in Vietnam.
Article 25.
Handling of violations committed by persons competent to handle administrative
violations
Violations of this Decree committed
by persons competent to handle administrative violations will be handled under
the 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations and its guiding
decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Individuals may lodge
complaints and denunciations about violations of this Decree according to the
law on complaints and enunciations.
2. Competence, procedures and
time limits for settlement of complaints and denunciations comply with the law
on complaints and denunciations.
Chapter
VII
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article 27.
Effect
This Decree takes effect on June
1,2010. and replaces the Government's Decree No. 191/2004/ ND-CP of November
18. 2004. on management of fishery activities of foreign fishing vessels in
Vietnam's sea areas.
Article 28.
Organization of implementation
Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of People's Committees of coastal provinces and centrally run
cities shall implement this Decree.-
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66