|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI NGUYÊN
VÀ
MÔI TRƯỜNG
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
22/2014/TT-BTNMT
|
Hà Nội, ngày 05
tháng 05 năm 2014
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 35/2014/NĐ-CP NGÀY 29 THÁNG 4 NĂM 2014
CỦA CHÍNH PHỦ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 29/2011/NĐ-CP NGÀY
18 THÁNG 4 NĂM 2011 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ ĐÁNH GIÁ MÔI TRƯỜNG CHIẾN LƯỢC,
ĐÁNH GIÁ TÁC ĐỘNG MÔTRƯỜNG, CAM KẾT BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 29 tháng 11
năm 2005;
Căn cứ Nghị định
số 21/2013/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2013 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Căn cứ Nghị định
số 29/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ quy định về đánh
giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường, cam kết bảo vệ môi trường;
Căn cứ Nghị định
số 35/2014/NĐ-CP ngày 29 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung
một số điều của Nghị định số
29/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2011 của
Chính phủ quy định về đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường,
cam kết bảo vệ môi trường;
Theo đề nghị của Tổng Cục trưởng Tổng cục Môi
trường, Vụ trưởng Vụ Pháp chế;
Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành
Thông tư quy định và hướng dẫn thi hành Nghị định
số 35/2014/NĐ-CP ngày 29 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung
một số điều của Nghị định số 29/2011/NĐ-CP
ngày 18 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ
quy định về đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường, cam kết
bảo vệ môi trường,
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định và hướng dẫn thi hành Nghị
định số 35/2014/NĐ-CP ngày 29 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 29/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ
quy định về đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường, cam kết
bảo vệ môi trường.
2. Thông tư này áp dụng đối với các cơ quan nhà nước, các tổ chức, cá nhân trong nước và nước
ngoài (sau đây viết tắt là tổ chức, cá nhân) có liên quan đến việc lập, thẩm định
và phê duyệt đề án bảo vệ môi trường chi tiết; kiểm tra, xác nhận việc thực hiện
đề án bảo vệ môi trường chi tiết; lập và đăng ký đề án bảo vệ môi trường đơn giản.
Điều 2. Lập, thẩm định và phê duyệt đề án bảo vệ
môi trường chi tiết; kiểm tra, xác nhận việc thực hiện đề án bảo vệ môi trường
chi tiết; lập và đăng ký đề án bảo vệ môi
trường đơn giản
Việc lập, thẩm định và phê duyệt đề án bảo vệ môi
trường chi tiết; kiểm tra, xác nhận việc thực hiện đề án bảo vệ môi trường chi
tiết; lập và đăng ký đề án bảo vệ môi trường đơn giản thực hiện theo quy định tại
Thông tư số 01/2012/TT-BTNMT ngày 16
tháng 3 năm 2012 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định về lập, thẩm
định, phê duyệt và kiểm tra, xác nhận việc thực hiện đề án bảo vệ môi trường
chi tiết; lập và đăng ký đề án bảo vệ môi trường đơn giản.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân các cấp và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Thông tư này.
2. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20
tháng 6 năm 2014.
3. Trong quá trình thực hiện Thông tư này, nếu có
khó khăn, vướng mắc, đề nghị có ý kiến phản ánh bằng văn bản gửi Bộ Tài nguyên
và Môi trường để xem xét, giải quyết./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở TN&MT các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo;
- Cổng Thông tin điện tử của Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ TN&MT;
- Lưu: VT, PC, TCMT (34).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Bùi Cách Tuyến
|
THE MINISTRY OF
NATURAL RESOURCES AND
ENVIRONMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
22/2014/TT-BTNMT
|
Hanoi,
May 5, 2014
|
CIRCULAR PRESCRIBING
AND GUIDING THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 35/2014/ND-CP OF APRIL 29, 2014,
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO.
29/2011/ND-CP OF APRIL 18, 2011, PROVIDING STRATEGIC ENVIRONMENTAL ASSESSMENT,
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT AND ENVIRONMENTAL PROTECTION COMMITMENT (*) Pursuant to the November 29,
2005 Law on Environmental Protection; Pursuant to the Government’s
Decree No.21/2013/ND-CP of March 4, 2013, defining functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment; Pursuant to the Government’s
Decree No. 29/2011/ND-CP of April 18, 2011, providing strategic environmental
assessment, environmental impact assessment and environmental protection commitment; Pursuant to the Government’s
Decree No. 35/2014/ND-CPofApril29, 2014, amending and supplementing a number of
articles of the Government’s Decree No. 29/2011/ND-CP of April 18, 2011,
providing strategic environmental assessment, environmental impact assessment
and environment protection commitment; At the proposal of the general
director of the Vietnam Environment Administration and the director of the
Legal Department; The Minister of Natural
Resources and Environment promulgates the Circular prescribing and guiding the
Government’s Decree No. 35/2014/ND-CP of April 29, 2014, amending and
supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 29/2011/ND-CP
of April 18, 2011, providing strategic environmental assessment, environmental
impact assessment and environment protection commitment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular prescribes and
guides the Government’s Decree No. 35/2014/ND-CP of April 29, 2014, amending
and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 29/2011/ND-CP of April
18,2011, providing strategic environmental assessment, environmental impact
assessment and environment protection commitment. 2. This Circular applies to state
agencies, and domestic and foreign organizations and individuals (below
referred to as organizations and individuals) related to the formulation,
appraisal and approval of detailed environmental protection plans; inspection
and confirmation of implementation of detailed environmental protection plans;
and formulation and registration of simple environmental protection plans. Article 2. Formulation, appraisal and approval of detailed environmental
protection plans; inspection and confirmation of implementation of detailed
environmental protection plans, and formulation and registration of simple
environmental protection plans The formulation, appraisal and
approval of detailed environmental protection plans; inspection and
confirmation of implementation of detailed environmental protection plans; and
formulation and registration of simple environmental protection plans shall
comply with the Minister of Natural Resources and Environment’s Circular No.
01/2012/TT-BTNMT of March 16, 2012, on the formulation, appraisal and approval
of detailed environmental protection plans and inspection and confirmation of
their implementation; and formulation and registration of simple environmental
protection plans. Article 3. Effect 1. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons
of People’s Committees at all levels, and related organizations and individuals
shall implement this Circular. 2. This Circular takes effect on
June 20, 2014. 3. Any problems arising in the
course of implementation of this Circular should be reported in writing to the
Ministry of Natural Resources and Environment for consideration and
settlement.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
DEPUTY MINISTER
Bui Cach Tuyen (*) Công Báo Nos 569-570 (07/6/2014)
Circular No. 22/2014/TT-BTNMT dated May 5, 2014, prescribing and guiding Decree No. 35/2014/ND-CP amending Decree No. 29/2011/ND-CP providing strategic environmental assessment, environmental impact assessment and environmental protection commitment
Official number:
|
22/2014/TT-BTNMT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Natural Resources and Environment
|
|
Signer:
|
Bui Cach Tuyen
|
Issued Date:
|
05/05/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 22/2014/TT-BTNMT dated May 5, 2014, prescribing and guiding Decree No. 35/2014/ND-CP amending Decree No. 29/2011/ND-CP providing strategic environmental assessment, environmental impact assessment and environmental protection commitment
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|