|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
QUỐC
HỘI
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Nghị
quyết số: 12/2011/QH13
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 11 năm 2011
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ
KẾ HOẠCH VỐN TRÁI PHIẾU CHÍNH PHỦ GIAI ĐOẠN 2011 - 2015
QUỐC HỘI
NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều
theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;
Căn cứ Luật tổ chức Quốc hội;
Luật Ngân sách Nhà nước; Nghị quyết số 10/2011/QH13 ngày 08 tháng 11 năm 2011 của
Quốc hội về Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội 5 năm giai đoạn 2011 - 2015;
Sau khi xem xét Báo cáo số
209/BC-CP ngày 16 tháng 10 năm 2011 của Chính phủ; Báo cáo thẩm tra số 142/BC-UBTCNS13
ngày 18 tháng 10 năm 2011 của Ủy ban Tài chính - Ngân sách; Báo cáo tiếp thu,
giải trình số 58/BC-UBTVQH13 ngày 08 tháng 11 năm 2011 của Ủy ban thường vụ Quốc
hội về tình hình thực hiện vốn trái phiếu chính phủ năm 2011, dự kiến kế hoạch
năm 2012 và kế hoạch giai đoạn 2011 - 2015 và ý kiến của các vị đại biểu Quốc hội,
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1.
Tổng mức đầu tư bằng nguồn vốn
trái phiếu chính phủ giai đoạn 2011 - 2015 không quá 225.000 tỷ đồng.
Điều 2.
Giao Chính phủ:
1. Xây dựng
nguyên tắc, tiêu chí cụ thể để rà soát danh mục các dự án, công trình được quy
định tại Nghị quyết số 881/NQ-UBTVQH12 của Ủy ban thường vụ Quốc hội, 40 dự án
đã được Ủy ban thường vụ Quốc hội cho phép bổ sung trong năm 2011 và Chương
trình kiên cố hóa trường lớp học, nhà công vụ cho giáo viên trình Ủy ban thường
vụ Quốc hội xem xét, quyết định. Không bổ sung mới danh mục dự án, công trình sử
dụng vốn trái phiếu chính phủ giai đoạn 2011 - 2015.
2. Khẩn trương quyết định các giải
pháp đối với các dự án, công trình thuộc diện chuyển đổi hình thức đầu tư,
giãn, hoãn, không được tiếp tục sử dụng nguồn vốn trái phiếu chính phủ trong
giai đoạn 2011 - 2015.
3. Không chuyển chỉ tiêu kế hoạch
vốn trái phiếu chính phủ được Quốc hội quyết định hàng năm sang năm sau; căn cứ
tiến độ giải ngân để huy động vốn trái phiếu chính phủ đáp ứng nhu cầu của dự
án, công trình, không để tồn đọng vốn, sử dụng hiệu quả nguồn vốn đã huy động.
4. Có giải pháp nâng cao chất lượng
quản lý, thanh tra, kiểm tra việc triển khai thực hiện và sử dụng vốn để bảo đảm
tiến độ, chất lượng và hiệu quả của các dự án, công trình được đầu tư từ nguồn
vốn trái phiếu chính phủ.
Điều 3.
Ủy ban thường vụ Quốc hội, Ủy
ban Tài chính - Ngân sách, Hội đồng Dân tộc, các Uỷ ban khác của Quốc hội, các
đoàn đại biểu Quốc hội và các đại biểu Quốc hội theo chức năng, nhiệm vụ, giám
sát việc quản lý, sử dụng vốn trái phiếu chính phủ tại các bộ, ngành và địa
phương.
Nghị quyết này đã được Quốc hội
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XIII, tại kỳ họp thứ hai thông qua
ngày 09 tháng 11 năm 2011.
|
CHỦ
TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Sinh Hùng
|
THE NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 12/2011/QH13
|
Hanoi, November 9, 2011
|
RESOLUTION ON THE GOVERNMENT BOND CAPITAL PLAN FOR THE 2011-2015
PERIOD THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam,
which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10; Pursuant to the Law on Organization of the National Assembly; the Law on
State Budget; and the National Assembly's Resolution No. 10/ 2011/QH13 of
November 8, 2011, on the 2011-2015 five-year socio-economic development plan; After considering the Government's Report No. 209/BC-CP of October 16,
2011; the Finance and Budget Committee's Verification Report No.
142/BC-UBTCNS13 of October 18, 2011; the National Assembly Standing Committee's
Assimilation and Explanation Report No. 58/BC-UBTVQH13 of November 8, 2011, on
the implementation of 2011 government bond capital plan, the tentative plan for
2012, and the plan for the 2011-2015 period and opinions of the National
Assembly deputies, RESOLVES: Article 1. The total
government bond investment capital for the 2011-2015 period will not exceed VND
225 trillion. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1.
Establish specific principles and criteria for reviewing the list of projects
and works provided in the National Assembly Standing Committee's Resolution No.
881/NQ-UBTVQH12, which comprises 40 projects added in 2011 by the National
Assembly Standing Committee and the program for consolidation of schools,
classrooms and public-duty houses for teachers to be submitted to the National
Assembly Standing Committee for consideration and decision. No new projects or
works using government bond capital during 2011-2015 will be added to the list. 2.
Urgently decide on solutions for projects or works subject to conversion of
investment forms, prolongation, suspension, or no longer permitted for further
use of government bond capital during 2011-2015. 3.
Refrain from carrying forward government bond capital plan targets annually decided
by the National Assembly to the next year; and mobilize government bond capital
based on the disbursement progress to meet projects' or works' needs, thus
avoiding unused capital and assuring efficient use of mobilized capital. 4.
Work out solutions to improving the quality of management, inspection and
examination of implementation and the use of capital for assuring the progress,
quality and efficiency of government bond capital-funded projects or works. Article 3. The Standing
Committee, the Finance and Budget Committee, the Ethnic Council and other
Committees of the National Assembly, National Assembly deputies' delegations
and National Assembly deputies shall, within their functions and tasks,
supervise the management and use of government bond capital in ministries,
sectors and localities. This
Resolution was adopted on November 9, 2011, by the XIII'th National
Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 2nd session.- CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Resolution No. 12/2011/QH13 of November 9, 2011, on the government bond capital plan for the 2011-2015 period
Official number:
|
12/2011/QH13
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The National Assembly
|
|
Signer:
|
Nguyen Sinh Hung
|
Issued Date:
|
09/11/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 12/2011/QH13 of November 9, 2011, on the government bond capital plan for the 2011-2015 period
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|