BẢN GHI NHỚ
HỢP
TÁC TRONG LĨNH VỰC QUYỀN TÁC GIẢ VÀ QUYỀN KỀ KẬN GIỮA CỤC BẢN QUYỀN TÁC GIẢ
NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CỤC BẢN QUYỀN QUỐC GIA NƯỚC CỘNG HOÀ
NHÂN DÂN TRUNG HOA
Cục Bản quyền tác giả nước
Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Và Cục Bản quyền Quốc gia
nước Cộng hoà nhân dân Trung Hoa,
- Trên tinh thần hợp tác hữu
nghị và hiểu biết lẫn nhau giữa hai nước;
- Ý thức được tầm quan trọng
của quyền tác giả và quyền kề cận trong việc phát triển các lĩnh vực văn học,
nghệ thuật, khoa học;
- Mong muốn thông qua hợp tác
trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền kề cận đặt nền móng cho sự phát triển và
phồn vinh kinh tế, văn hoá giữa hai nước;
- Ý thức được sự cần thiết mở
rộng phạm vi hợp tác trong việc bảo hộ quyền tác giả và quyền kề cận;
Hai bên đi đến thoả thuận chung
như sau:
Điều 1: Mục tiêu và hoạt động
1. Thúc đẩy hợp tác giữa hai
nước trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền kề cận;
2. Thúc đẩy sự phát triển nguồn
nhân lực trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền kề cận, bao gồm đào tạo và trao
đổi chuyên gia;
3. Đẩy mạnh việc trao đổi thông
tin về quyền tác giả và quyền kề cận;
4. Thúc đẩy giải quyết vấn đề
chung liên quan đến quyền tác giả và quyền kề cận giữa hai Bên;
5. Thúc đẩy sự bảo hộ lẫn nhau
cho công dân hai nước về quyền tác giả và quyền kề cận.
Điều 2: Phạm vi hợp tác
1. Trao đổi, phổ biến thông tin,
tài liệu có liên quan đến quyền tác giả và quyền kề cận, bao gồm cả mạng thông
tin điện tử;
2. Phát triển nguồn nhân lực con
người trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền kề cận, bao gồm cả việc đào tạo
chuyên gia;
3. Hai bên thông qua những
chuyến viếng thăm lẫn nhau để cùng nghiên cứu và trao đổi kinh nghiệm;
4. Tăng cường hợp tác giữa hai
Bên trong phạm vi quốc tế về quyền tác giả và quyền kề cận;
5. Thúc đẩy hợp tác giữa các tổ
chức phi chính phủ của hai nước trong lĩnh vực quyền tác giả và quyền kề cận.
Điều 3: Trao đổi
1. Quan chức của các cơ quan Nhà
nước có liên quan về quyền tác giả và quyền kề cận của hai nước sẽ tiến hành
gặp gỡ và trao đổi thảo luận trong quá trình hợp tác giữa hai Bên;
2. Hai năm một lần, quan chức
hai Bên sẽ tiến hành thăm viếng lẫn nhau.
Điều 4: Điều khoản thi hành
1. Điều khoản hợp tác này không
những không được gây nguy hại đối với pháp luật và quyền lợi của mỗi Bên, mà
còn không gây bất kỳ ảnh hưởng nào đối với những văn bản pháp luật về quyền tác
giả và quyền kề cận mà hai Bên hay nhiều bên ký kết với nhau.
Điều 5: Hiệu lực, sửa đổi và
hoàn chỉnh
1. Bản ghi nhớ này có hiệu lực
khi hai Bên ký kết thông báo cho nhau về việc thực hiện các điều khoản trong Bản
ghi nhớ;
2. Hai Bên trao đổi văn bản
nhanh chóng theo quy định ở khoản1 Điều này trong Bản ghi nhớ, chậm nhất không
quá (06) tháng kể từ ngày hai Bên ký Bản ghi nhớ này;
3. Hai Bên có thể sửa đổi Bản
ghi nhớ này thông qua trao đổi văn bản.
Bản ghi nhớ này ký tại Thành phố
Hồ Chí Minh ngày 14 tháng 9 năm 1998, được làm thành hai bản, một bản bằng
tiếng Trung và một bản bằng tiếng Việt. Hai bản đều có giá trị như nhau.
CỤC
BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
|
CỤC
BẢN QUYỀN QUỐC GIA NƯỚC CỘNG HOÀ NHÂN DÂN TRUNG HOA
|