Text size large => Please "Download" to view content.

GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 79/2023/ND-CP

Hanoi, November 15, 2023

 

DECREE

ELABORATING ON SEVERAL ARTICLES AND IMPLEMENTATION MEASURES OF THE LAW ON INTELLECTUAL PROPERTY REGARDING RIGHTS TO PLANT VARIETIES

Pursuant to the Law on Organization of the Government of Vietnam dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Organization of the Government of Vietnam and the Law on Organization of the Local Government of Vietnam dated November 22, 2019;

Pursuant to the Law on Intellectual Property dated November 29, 2005; the Law on amendments to the Law on Intellectual Property dated June 19, 2009; the Law on amendments to the Law on Insurance Business and the Law on Intellectual Property dated June 14, 2019, and the Law on amendments to the Law on Intellectual Property dated June 16, 2022;

Pursuant to the Law on Crop Production dated November 19, 2018;

At the request of the Minister of Agriculture and Rural Development of Vietnam;

The Government of Vietnam hereby promulgates a Decree elaborating on several articles and implementation measures of the Law on Intellectual Property regarding rights to plant varieties.

Chapter I

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 1. Scope

This Article elaborates on several articles and implementation measures of the Law on Intellectual Property regarding rights to plant varieties, including procedures for establishing rights to plant varieties; rights to plant varieties that are results of information and science tasks funded by the state budget; rights and obligations of holders of protection titles and plant variety breeders; transfer of rights to protected plant varieties; representation of rights to plant varieties.

Article 2. Regulated entities

1. Vietnamese organizations and individuals.

2. Foreign individuals and organizations that are citizens of member nations of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (hereinafter referred to as “UPOV”) or countries with international agreements with the Socialist Republic of Vietnam on the protection of plant varieties; foreign individuals residing in Vietnam or having facilities of production and business of plant varieties in Vietnam; foreign organizations with facilities of production and business of plant varieties in Vietnam; individuals residing or having facilities of production and business of plant varieties in the territories of member nations of UPOV.

3. Organizations and individuals with operations concerning the protection of plant varieties.

Article 3. Interpretation of terms

For the purpose of this Decree, the following terms shall be construed as follows:

1. “Applicants” mean organizations and individuals that may register protection of plant varieties according to Clause 2 Article 164 of the Law on Intellectual Property 2005, amended by Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. “Plant variety breeders” are organizations and individuals that directly create or directly discover and develop new plant varieties; if two or more organizations or individuals co-creating or co-discovering and co-developing new plant varieties, concerned parties shall be considered co-breeders.

4. “Discovery and development of new plant varieties” means activities of sorting for natural variations existing in a group of plant varieties or searching for new genetic resources existing in nature, multiplying, and assessing such natural variations.

5. “Testing” (hereinafter referred to as DUS testing) means distinctness, uniformity, and stability testing of plant varieties.

6. “DUS testing documents” include the National Standards of Vietnam, documents guiding DUS testing disclosed by member nations of UPOV, countries cooperating with Vietnam in the protection of plant varieties, or the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam.

Article 4. General regulations on administrative procedures in this Decree

1. Submission of applications for the performance administrative procedures: An organization or individual shall submit an application in person or through postal services or electronic means to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam.

2. Answers to the sufficiency of the components of the application:

a) If the application is submitted in person: the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall inspect and immediately provide answers to the sufficiency of the components of the application for the applicant;

b) If the application is submitted through a postal service: within 3 working days from the receipt of the application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess the sufficiency of the components of the application and provide a written notification for the applicant in case the application is insufficient as per regulation;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. Online submission of applications shall comply with Decree No. 45/2020/ND-CP dated April 8, 2020 of the Government of Vietnam.

4. Result return methods: the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall return the results of the settlement of administrative procedures in person at the one-stop-shop department or through postal services or electronic means.

Article 5. List of plant varieties

The list of plant varieties prescribed in Point b Clause 2 Article 160 of the Law on Intellectual Property 2005, amended by Clause 19 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2009, includes plant varieties included in the list of plant varieties permitted to be in production and business promulgated by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam; plants varieties that are recognized for circulation, special circulation, subject to self-declaration of circulation, and officially recognized; the list of plant varieties in forestry in Vietnam promulgated by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam and lists of plant varieties of other nations.

Chapter II

PROCEDURES FOR ESTABLISHING RIGHTS TO PLANT VARIETIES

Article 6. Plant variety protection registration

1. An application for registration of plant variety protection includes:

a) Statement on registration of plant variety protection following Form No. 01 enclosed herewith. Each page shall bear the signatures of concerned parties or an affixed seal;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



If the registered variety is subject to a plant variety included in the DUS testing documents: use the form of technical statement prescribed in such DUS testing documents;

If the registered variety is subject to a plant variety not included in the DUS testing documents or the DUS testing documents do not have any information on the technical statement: use the technical statement following Form No. 02 enclosed herewith;

c) Original or certified copies of the authorizing document in case of submitting the application through a provider of right representation services; the content of the authorizing document includes: the authorizing party, the authorized party, authorization scope, and authorization period;

d) Photos displaying 3 characteristics of the registered variety: at least 3 colored photos with a minimum size of 9 x 15 cm;

dd) Certified copies of documents proving registration rights if the applicant is subject to a transfer of registration rights or inherits the registration rights (contract of transfer of registration rights, documents on inheritance or equivalent documents), documents proving nationality or permanent residence or facilities of production and business in one of the member nations of UPOV;

e) Documents proving priority rights if the application requests for priority rights according to Clause 1 Article 167 of the Law on Intellectual Property 2005 include: copies of documents on the first-time application confirmed by the plant variety protection authority at a nation where the first-time submission takes place, samples or evidence confirming that the plant variety in two applications is the same and certified copies of the transfer contract or inheritance of priority rights (if any). Documents proving priority rights shall be provided within 90 days from the submission of the application for protection registration.

2. Form assessment means the inspection of the validity of the applications for plant variety protection. An application is invalid when:

a) The information in documents prescribed in Clause 1 of this Article is insufficient or inappropriate to Articles 159, 163, and 164 of the Law on Intellectual Property, amended by Clauses 65, 66, and 82 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022;

b) Documents prescribed in Points c, dd, and e Clause 1 of this Article are not translated into Vietnamese at the request of the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



d) Valid copies of related documents are missing;

dd) The application is submitted by an incompetent person; the registration rights belong to many organizations and individuals, but mutual consent is unavailable.

3. Within 15 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification of acceptance of the application according to Form No. 03 enclosed herewith, return the results to the applicant, and disclose the notification in the Agriculture and Rural Development Magazine and on its web portal within 90 days from the notification date.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide a notification and specific reasons for the applicant to complete the application. Within 30 days after receiving the mentioned notification, the applicant shall rectify the deficiencies of the application and submit it to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. Within 7 working days after receiving the amended application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess and issue a notification of acceptance of the application according to Point a Clause 2 of this Article or refuse to accept the application and provide specific reasons.

c) If the application is invalid or the applicant fails to rectify the deficiencies within the time lime and is determined to no longer wish to continue applying, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification of refusing the application with specific reasons.

4. If documents prescribed in Points c, dd, and e Clause 1 of this Article must be translated into Vietnamese as requested by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam, the translation shall be certified or confirmed by the service provider representing the representation rights for the applicant regarding the plant variety.

Article 7. Amendments to applications for plant variety protection

1. Before the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam issues notifications of refusing to issue protection titles or decides on the issuance of protection titles of plant varieties, organizations and individuals may supplement their applications for plant variety protection in the following cases:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Changes to the names and/or addresses of applicants, providers of right representation services, and plant variety breeders based on valid legal papers;

c) Changes to names of plant varieties according to requests from applicants.

2. Organizations and individuals shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Statement on the request for amendments following Form No. 04 enclosed herewith;

b) Certified copies of the contract of transfer of registration rights in case of changing the applicant due to transfer of registration rights; or documents proving changes to the name and/or address of the applicant, provider of right representation services, or plant variety breeder;

c) Certified copies of documents proving the inheritance with confirmation of the applicant, documents proving moral rights between the applicant and the receiver of the inheritance; death certificate, or excerpt of the death certificate of the applicant (if any) in case of changes to the applicant due to inheritance.

3. Implementation procedures

Within 15 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification of acceptance of amendments to the application according to Form No. 05 enclosed herewith, return the results to the applicant, and disclose the notification on its web portal.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 8. DUS testing

1. After the application for plant variety protection is accepted as valid, DUS testing shall be carried out according to DUS testing documents. If the registered variety is not included in any DUS testing document, within 30 days from the date of the notification of valid application acceptance, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall develop guidelines for DUS testing documents within 6 months following Form No. 06 enclosed herewith.

2. DUS testing methods

a) DUS testing performed at a testing organization recognized by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam under Article 21 of the Law on Crop Production regarding agricultural plant varieties or an agricultural plant variety testing facility prescribed in Article 12 of Decree No. 27/2021/ND-CP dated March 25, 2021 of the Government of Vietnam (hereinafter referred to as “plant variety testing organizations”).

b) DUS testing performed by the applicant.

c) DUS testing results used based on an international agreement on exchanging DUS testing results with a member nation of UPOV or a nation cooperating with Vietnam in plant variety protection.

3. Regarding the DUS testing method prescribed in Point a Clause 2 of this Article

An applicant shall send the related variety to the concerned plant variety to carry out DUS testing within 30 days before the first planting season from the date of the application acceptance notification.

In case of disagreement with the DUS testing results, the applicant may request the plant variety testing organization that performed the previous DUS testing or any other plant variety testing organization to re-do it. A request for a re-testing shall be made in writing, specifying the reason and evidence proving its necessity while notifying such event to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Have a rental contract of the location and the land area appropriate for DUS testing for the registered variety;

b) Have a contract for hiring devices and equipment for analyzing and assessing targets according to the request for plant variety testing;

c) Have a rental contract of a laboratory with an issued certificate of operation registration and is recognized or designated for the case of testing with the inclusion of analysis targets;

d) Have a rental contract of a check variety appropriate for the variety registered for testing;

dd) Have a labor contract with at least 1 technical officer with at least a bachelor’s degree in one of the majors of crop production, plant protection, biology, or equivalences and a certificate of training in DUS testing issued by a plant protection variety authority.

5. Regarding DUS testing performed by the applicant, within 30 days from the date the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam promulgates the guidelines for DUS testing documents, the applicant shall submit the plan for DUS testing with the following expected contents: check variety, location, and time of testing. After submitting the plan for DUS testing, the applicant shall carry out the testing.

Article 9. Inspection of conditions and implementation of DUS testing performed by applicants

1. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall establish an inspection delegation including officials assigned with tasks of plant variety protection; DUS testing specialists, or plant variety specialists in the application for protection.

2. Inspection contents: conditions for implementing testing; testing implementation; assessment of distinctness, uniformity, and stability of the variety registered by the applicant according to DUS testing documents.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



4. Inspection minutes shall be made following Form No. 07 enclosed herewith and archived in the application for registration of plant variety protection. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall, based on the inspection minutes made during the content assessment of the application for registration of plant variety protection, carry out the assessment of the report on DUS testing results.

Article 10. Submission of samples of varieties and management and use of varieties registered for protection

1. Regarding the plant variety subject to testing according to Point a Clause 2 Article 8 of this Decree, the applicant shall submit a sample for DUS testing and a sample for storage to the plant variety testing organization within 30 days before the first planting season from the date of the notification of the acceptance of the application for protection of such a plant variety.

2. Regarding the plant variety subject to testing according to Point a Clause 2 Article 8 of this Decree, the applicant shall submit a sample for DUS testing and a sample for storage to the plant variety testing organization within 30 days before the first planting season from the date of the notification of the acceptance of the application for protection of such a plant variety.

3. The weight (or quantity) and quality of the sample of the variety sent for testing and storage shall comply with DUS testing documents applicable to the related plant variety.

4. The applicant or owner of the plant variety shall submit the sample of the protected plant variety when requested by the competent authority during the period of temporary rights or the effective period of a protection title. The sample shall be ensured of its quality according to Clause 3 of this Article and identical to the sample of the variety prescribed in the registration application with the expression levels of traits matching the description prescribed in the protection title (if any).

5. The applicant or owner of the plant variety shall store the sample of the variety during the period when the variety is entitled to temporary rights until the expiry date of the protection title.

6. The use of the stored sample shall be approved by written consent of the applicant or the owner of the plant variety except for cases of implementing DUS testing, testing, or post-testing to identify the correct variety or settle any dispute, petition, complaint, denunciation, or lawsuit.

Article 11. Issuance of protection titles of plant varieties

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



In case of using DUS testing results according to Point c Clause 2 Article 8 of this Decree, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall receive a report on DUS testing directly from the plant variety protection authority of a member nation of UPOV or the nation cooperating with Vietnam in plant variety protection.

The report on the DUS testing results used for the issuance of a decision to recognize the circulation of the plant variety shall be used in the issuance of the protection title of the plant variety if the distinctness of the registered variety is ensured compared to the distinctness of the commonly known variety at the time of submission of the registration application.

2. Within 90 days after receiving the report on the DUS testing results, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall carry out the content assessment according to Clause 1 Article 178 of the Law on Intellectual Property 2005.

a) In case the registered variety ensures its distinctness, uniformity, and stability and the application for protection meets the requirements prescribed in Article 176 and Point a Clause 1 Article 178 of the Law on Intellectual Property 2005, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision on the issuance of the protection title of the plant variety following Form No. 09 and Form No. 10 enclosed herewith; return the results to the applicant; disclose the information in the Agriculture and Rural Development Magazine and on its web portal within 60 days from the date of decision issuance.

b) In case the registered variety fails to ensure distinctness, uniformity, or stability or the application fails to meet one of the requirements prescribed in Clause 2 Article 176 and Point a Clause 1 Article 178 of the Law on Intellectual Property 2005, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a written notification of the intended refusal of the issuance of the protection title of the plant variety to the applicant with specified reasons and impose a 30-day time limit for the applicant to rectify any deficiency or object to the indented refusal.

If the applicant does not have any reasonable objection to the intended refusal or fails to rectify deficiencies after the imposed time limit, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification refusing the issuance of the protection title of the plant variety. In case the applicant rectifies deficiencies or has a reasonable objection, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue the protection title of the plant variety under Clause 1 of this Article.

3. A plant variety protection title shall only be issued in 1 copy.

Article 12. Amendments to and re-issuance of plant variety protection titles

1. A holder of a protection title requesting amendments to or re-issuance of the plant variety protection title shall submit an application to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Certified copies of legal documents proving changes to or deficiencies concerning the name and/or address of the holder of the plant variety protection title.

c) Original copy of the plant variety protection title (except for the case where the protection title is lost).

2. Within 12 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision on amendments to or re-issuance of the protection title to the applicant and disclose the information in the Agriculture and Rural Development Magazine and on its web portal within 60 days from the date of decision issuance. The amended or re-issued plant variety protection title shall maintain its original or previous number and be labeled “cấp lại” (re-issued) at its lower left corner.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide written answers and explanations for the holder of the protection title.

Article 13. Suspension, restoration, and termination of the validity of plant variety protection titles

1. Suspension of the validity of a plant variety protection title

a) The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to suspend the validity of the plant variety protection title when there are grounds proving that the protected plant variety no longer meets the requirements for distinctness or stability compared to its state at the time of issuance of the protection title.

b) In case an organization or individual requests the suspension of the validity of a plant variety protection title under Point a Clause 1 Article 170 of the Law on Intellectual Property, an application shall be submitted to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Evidence proving that the protected plant variety no longer meets the requirements for distinctness or stability compared to its state at the time of issuance of the protection title.

Within 30 days from the receipt of the sufficient application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess and provide written notification for the holder of the plant variety protection title while organizing the re-assessment of the distinctness and/or stability of the related plant variety.

Within 12 days after receiving the results of the re-assessment of distinctness and/or stability, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall begin the assessment. If the objection of the third party has sufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to suspend the validity of the plant variety protection title. If the objection of the third party has insufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall answer and explain in writing.

c) In case of suspension of the validity of the plant variety protection title under Point c and Point d Clause 1 Article 170 of the Law on Intellectual Property.

Within 30 days from the date the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam provides written notification requesting changes to the name of the plant variety or provides the necessary documents and materials for plant variety reproduction to maintain and store the plant variety as per regulation for the holder of the plant variety protection title but the holder fails to comply with, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to suspend the validity of the plant variety protection title.

d) A decision to suspend the validity of the plant variety protection title shall be disclosed in the Agriculture and Rural Development Magazine and on the web portal of the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam within 60 days from its issuance date.

2. Restoration of the validity of a plant variety protection title

a) The holder of the plant variety protection title may rectify the reason for the suspension according to Clause 5 Article 170 of the Law on Intellectual Property.

b) The holder of the plant variety protection title shall submit an application to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Evidence proving the rectification of the suspension reason.

c) Within 12 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to restore the validity of the plant variety protection title, return the results to the holder of the plant variety protection title, and disclose the information on its web portal.

If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide written answers and explanations for the holder of the plant variety protection title.

3. Termination of the validity of a plant variety protection title

a) The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to terminate the validity of the plant variety protection title when there are grounds proving that it is subject to one of the cases prescribed in Clause 1 Article 171 of the Law on Intellectual Property 2005, amended by Clause 69 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022.

b) An organization or individual that has objections to one of the cases prescribed in Clause 1 Article 171 of the Law on Intellectual Property 2005, amended by Clause 68 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 shall submit an application to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

Application for termination of the validity of the plant variety protection title following Form No. 14 enclosed herewith;

Evidence proving the reasons for requesting the termination of the validity of the plant variety protection title.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



In case the reason specified in the request for the termination of the validity of the protection title is that the application for registration of the protection of plant varieties is carried out by a person incompetent to register or the protected plant variety fails to meet the novel requirements at the time of issuance of the protection title, or if the objection of a third party has sufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to terminate the validity of the plant variety protection title. If the objection of the third party does not have sufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall answer and explain in writing.

In case the reason for the request for the termination of the validity of the protection title is that the protected plant variety fails to meet the requirements for distinctness at the time of issuance of the protection title or the plant variety fails to meet the requirements for uniformity or stability at the time of issuance of the protection title based on the testing results performed by the by applicant, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall organize testing for the re-assessment of distinctness, uniformity, or stability of the plant variety.

Within 12 days after receiving the testing results, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall begin the assessment. If the objection of the third party has sufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to terminate the validity of the plant variety protection title. If the objection of the third party has insufficient legal grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall answer and explain in writing.

c) A decision to terminate the validity of the plant variety protection title shall be disclosed in the Agriculture and Rural Development Magazine and on the web portal of the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam within 60 days from its issuance date.

Article 14. National Register

1. Protected plant varieties shall be recorded in the National Register.

2. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall establish and store a National Register for protected plant varieties.

The National Register for protected plant varieties shall record and archive information on plant variety protection titles and changes during the effective period of plant variety protection titles.

Article 15. Plant varieties originating mostly from protected plant varieties

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Chapter III

RIGHTS TO PLANT VARIETIES THAT ARE THE RESULTS OF SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL TASKS FUNDED BY THE STATE BUDGET

Article 16. Assignment of rights to register plant varieties that are the results of scientific and technological tasks funded by the state budget

1. After 12 months from the time of testing of scientific and technological tasks, if the organization in charge of scientific and technological tasks does not submit an application for registration of rights to the related plant variety or a report on not needing to exercise the rights to registration to the state ownership representative, the state ownership representative shall assign the rights to register the mentioned plant variety to another organization established under the laws of Vietnam or an individual who are a Vietnamese citizen with permanent residence in Vietnam. Procedures for assigning rights are as follows:

a) The state ownership representative shall disclose notification of the submission of the application for the assignment of rights to register the plant variety on the web portal or website of the authority managing scientific and technological tasks within 90 days. Contents of the notification: names of the scientific and technological tasks; brief information on the plant variety such as the name of the variety, name of the plant type, several main agronomic and biological traits; requests and conditions for the organization or individual assigned with the registration rights; name of the receiving unit, methods of receiving the application for assignment of rights to the plant variety.

d) Within the time limit prescribed in Point a Clause 1 of this Article, any concerned organization or individual shall submit an application for assignment of registration rights following Form No. 15 enclosed herewith to the receiving unit.

Within 12 days from the end date of the application receipt, the state ownership representative shall disclose a list of organizations and individuals with valid applications and the intention to assign such organizations and individuals to exercise rights to registration or become the joint applicants of applications for plant variety protection with assigned rights on the website of the authority managing scientific and technological tasks and impose a 7-working-day time limit from the disclosure date for the applicants to have any suggestions on the mentioned contents. After the above time limit, if concerned organizations and individuals agree to become the joint applicant in writing or do not have any written response, within 5 working days after the end date of the above time limit, the state ownership representative shall issue a decision to assign the rights to register plant variety protection to the organizations and individuals such organizations and individuals.

2. In case the rights to registration cannot be assigned to the concerned organization or individual according to Clause 1 of this Article or in the case prescribed in Point a Clause 3 Article 191b of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 or the related application for plant variety registration is a result of certain scientific and technological task funded by the state budget is not accepted, declined from the issuance of a plant variety protection title, or withdrew before being disclosed, the state ownership representative shall disclose on the web portal or website of the authority managing scientific and technological tasks the brief information on the name of the related variety, name of the plant type, several main agronomic and biological traits for other permitted organizations or individuals to utilize and use according to the law on production and trading of plant varieties.

Article 17. Responsibilities of organizations in charge of scientific and technological tasks; organizations and individuals assigned with rights to register plant varieties

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Ensure the novel requirements for plant varieties up to the time of assigning registration rights to other organizations or individuals if such plant varieties are not registered for protection, except for cases of failure to assign registration rights.

b) Store and maintain the plant varieties to ensure their stability according to the description at the time of the thematic testing during the time such plant varieties are used until the handover to other organizations or individuals in case of transfer of registration rights or ownership, except cases where other agreements are made.

2. Organizations and individuals assigned with registration rights shall:

a) Register plant variety protection or continue to carry out procedures for the issuance of plant variety protection titles.

b) Store and maintain plant varieties, provide information, materials, and materials for plant variety reproduction of the protected plant varieties upon requests from the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam, and maintain the stability of the protected plant varieties according to the described traits at the time of issuance of plant variety protection titles.

3. Annually, plant variety protection title holders shall submit reports to the authority managing scientific and technological tasks with the following contents:

a) Situation of the commercial utilization and assessment of the efficiency of the utilization of plant varieties;

b) The total profit that the plant variety protection title holders have received from the use and transfer of use rights, transfer of ownership, and the settlement of remuneration for breeders, and profit distribution enclosed with the financial statements;

c) Measures to protect rights currently in implementation concerning plant varieties.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. The appropriate time, according to Point a Clause 3 Article 191b of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022, is determined as after 3 years for annual plants, ephemeral plants, medicinal plants, aquatic plants, and mushroom varieties or 5 years for perennial plants, forestry plants, and long-day plants from the issuance date of plant variety protection titles that the concerned holders fail to recognize the circulation or disclose the circulation or recognize the varieties as per regulation.

2. Regarding the prescribed in Point b Clause 3 Article 191b of the Law on Amendment to the Law on Intellectual Property 2022, other organizations and individuals may request the utilization and use of plant varieties that are the results of scientific and technological tasks funded by state budget shall submit applications to authorities competent to approve scientific and technological tasks. An application includes:

a) Application for the use of the plant variety following Form No. 16 enclosed herewith;

b) Documents proving legitimate grounds to utilize and use the plant variety

3. Within 7 working days from the receipt of an adequate application, the authority competent to approve scientific and technological tasks shall assess it.

a) If the application is valid, the authority competent to approve scientific and technological tasks shall issue a decision to permit the utilization and use of the plant variety while providing notifications for the plant variety protection title holder and the applicant for implementation.

b) If the application is invalid, the authority competent to approve scientific and technological tasks shall answer and explain in writing.

4. A decision to permit an organization or individual that is not the plant variety protection title holder to utilize and use the plant variety prescribed in Clause 3 of this Article shall specify the scope and requirements for such an entity entitled to the permission, including the following contents:

a) Rights to utilization and use of the plant variety shall not be exclusive;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) The organization or individual permitted by the competent authority shall not transfer the rights to other entities.

5. The plant variety protection title holder may request the termination of the permission for the concerned organization or individual to utilize and use the related plant variety when the grounds prescribed in Point b Clause 3 Article 191b of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 no longer exist. Specifically:

a) The plant variety protection title holder shall submit an application to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam requesting the termination of the utilization and use of the related plant variety. The application includes:

Application requesting the termination of the use of the related plant variety following Form No. 17 enclosed herewith;

Documents proving the grounds to permit the utilization and use of the related plant variety no longer exist.

b) Within 7 working days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it;

If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to terminate the utilization and use of the related plant variety.

If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall answer and explain in writing.

Chapter IV

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 19. Registration of transfer of rights to protected plant varieties

1. After the conclusion of a transfer contract of rights to the related plant variety according to laws, an application for transfer registration shall be submitted to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. The application includes:

a) Statement on transfer registration following Form No. 18 enclosed herewith;

b) Certified copies of the transfer contract of rights to the related plant variety. The contents of the contract shall be written in Vietnamese or translated to Vietnamese, and each page must bear the confirmation signatures of concerned parties or an affixed seal;

c) Original copy of the protection title of the transferred plant variety;

d) Original copies of the written consents of co-owners of the related plant variety in case of co-ownership.

2. Within 30 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a written notification of the transfer of the ownership of the plant variety protection title, recognize the receiving party as the new plant variety protection title holder, update the information to the National Register, issue the plant variety protection title according to the recorded information on the transfer, and disclose such information on its web portal.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision on the compulsory transfer of rights to use a protected plant variety that is subject to types of agricultural, forestry, and aquatic plants.

2. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall take charge and cooperate with the Ministry of Health of Vietnam in issuing decisions on the compulsory transfer of rights to use protected plant varieties for medicine production.

Article 21. Cases of compulsory transfer of rights to use protected plant varieties

1. Cases of compulsory transfer of rights to use protected plant varieties:

a) Plant varieties are used for public purposes, non-commercial purposes, national defense and security, food and nutrition security for the people, or necessary needs of society in case of natural disasters, epidemics, wars, and widespread environmental pollution;

b) The person who has the capacity and wishes to use the related plant variety fails to reach an agreement with the plant variety right holder regarding the conclusion of a contract to use it after 12 months of negotiations (excluding cases of force majeure) over the reasonable price and commercial conditions;

c) The plant variety right holder is considered to have committed anti-competitive acts banned by competition laws.

2. In case of using plant varieties according to Point a Clause 1 of this Article, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall disclose the requirements for the plant varieties, including the names, purposes, amount of varieties to be used, scope, and time for meeting the requirements for transfer purposes, and the time limit for application submission for organizations and individuals wishing to use such plant varieties to carry out the registration.

Article 22. Schedule for compensatory prices for compulsory transfer of rights to use plant varieties

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



In case a valuation enterprise cannot be hired, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall establish a Valuation Council to determine the schedule for compensatory prices for plant varieties subject to compulsory transfer of use rights.

Article 23. Procedures for transferring rights to use protected plant varieties under compulsory decisions

1. The receiving party of a transfer of rights to use a protected plant variety under a compulsory decision:

a) An organization or individual wishing to use the related plant variety according to Point b Clause 1 Article 21 of this Decree;

a) An organization or individual failing to reach an agreement on the use of the related plant variety or being hindered from competition according to Point b and Point c Clause 1 Article 21 of this Decree.

2. Organizations and individuals shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Application requesting the compulsory transfer of rights to use the related plant variety following Form No. 19 enclosed herewith, specifying the scope and time limit for receiving the compulsory transfer;

b) Original copy of the report on financial capacity following Form No. 20 enclosed herewith;

c) Certified copies of documents proving that the request for the compulsory transfer of rights to use the related plant variety is legitimate under laws regarding cases prescribed in Point b and Point c Clause 1 Article 21 of this Decree;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. The procedure for compulsory transfer of rights to use the protected plant variety according to Point a Clause 1 Article 21 of this Decree:

a) Within 15 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety while providing notifications for the transferring and receiving parties for implementation.

c) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

4. The procedure for compulsory transfer of rights to use the protected plant variety according to Point b and Point C Clause 1 Article 21 of this Decree:

a) Within 12 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it and notify the plant variety right holder of the request for compulsory transfer of rights to use the related plant variety.

b) Within 30 days from the date of notification, the plant variety right holder shall provide a written answer.

c) In case the plant variety right holder does not provide any answer or has written consent to the request for compulsory transfer of rights to use the related plant variety, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety.

d) In case the plant variety right holder objects to the request for the compulsory transfer of the rights to use the related plant variety, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess the objection within 12 days from its receipt:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



If the request for the compulsory transfer of rights to use the related plant varieties does not have sufficient grounds according to Point b and Point c Clause 1 Article 21 of this Decree, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a refusal notification and provide specific reasons.

Article 24. Amendment, suspension, and termination of the validity of decisions on compulsory transfer of

1. A decision on the compulsory transfer of rights to use a plant variety shall be:

a) Amended when the conditions for issuing the decision on compulsory transfer have been changed;

b) Suspended when the conditions for issuing the decision on compulsory no longer exist;

c) Terminated when there are grounds proving that the decision on compulsory transfer is contrary to laws.

2. A plant variety protection title holder wishing to amend, suspend, or terminate the validity of a decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety shall submit an application to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. The application includes:

a) Application requesting amendment, suspension, or termination of the validity of the decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety following Form No. 21 enclosed herewith;

b) Certified copies of documents proving that the amendment, suspension, or termination of the validity of the decision on the compulsory transfer is well-grounded and does not cause damage to the person receiving the compulsory transfer;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. Within 12 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the request for the amendment, suspension, or termination of the validity of the decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety has legitimate grounds, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to amend, suspend, or terminate the validity of the related decision and provide notifications for the transferring and receiving parties for implementation.

b) If the request for the amendment, suspension, or termination of the validity of the decision on the compulsory transfer of rights to use the related plant variety does not have legitimate grounds according to Article 195 of the Law on Intellectual Property 2005, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a refusal notification and provide specific reasons.

Chapter V

PLANT VARIETY RIGHT REPRESENTATION

Article 25. Scope of rights of plant variety right representatives

1. A plant variety right representation service provider shall only carry out its services within the authorized scope and may authorize another plant variety right representation service provider with the written consent of the authorizing person.

2. A plant variety right representation service provider shall:

a) Not simultaneously represent parties in dispute over the rights to a plant variety;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) Not deceive or force its clients in the conclusion and implementation of contracts of plant variety right representation services;

d) Not use or disclose information on protection registration applications undisclosed by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam

Article 26. Law training in rights to plant varieties

1. Contents of law training in rights to plant varieties include:

a) Laws on rights to plant varieties, including laws of Vietnam, regulations of international treaties, guiding documents, and cooperation agreements that Vietnam is a signatory;

b) Legislative documents on the state management of plant varieties;

c) Procedures for establishing rights to plant varieties and searching and utilizing information on plant variety protection;

d) DUS testing regulations: DUS testing documents and DUS testing implementation.

2. Facilities providing training and issuing certificates of law training in rights to plant varieties shall:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Compile and approve textbooks or select appropriate textbooks to use as official teaching and learning materials; print blanks and issue certificates of law training in rights to plant varieties following Form No. 23 enclosed herewith to individuals adequately participating in training in plant variety right representation;

c) Send lists of individuals with issued certificates of law training in rights to plant varieties to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam within 30 days from the certificate issuance date.

Article 27. Professional plant variety right representation exam

1. Contents of the professional plant variety right representation exam

a) Laws on rights to plant varieties, including laws of Vietnam, regulations of international treaties, guiding documents, and cooperation agreements that Vietnam is a signatory;

b) Skills in applying laws to the procedure for establishing rights to plant varieties, searching and utilizing information on plant variety protection, and implementing DUS testing.

2. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall disclose the organization of the professional plant variety right representation exam on its web portal, specifying the conditions for participation, application procedure, exam contents, time, and location.

3. Individuals meeting the following requirements shall be eligible for registering for participation in the exam according to this Article, specifically:

a) Being Vietnamese citizens with sufficient legal capacity;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) Having at least a bachelor’s degree in crop production, plant protection, biology, silviculture, or law;

d) Having engaged in operations concerning plant variety right laws for 5 years or more or engaged in operations of assessing applications for registering rights to plant varieties at national or international authorities of rights to plant varieties for 5 years or more or graduated from training courses in plant variety right laws recognized by competent authorities.

4. Individuals registering for participation in the exam for certificates of professional plant variety right representation shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Statement on exam registration following Form No. 24 enclosed herewith;

b) Copies of the bachelor’s degree or post-university degree (the original shall be presented for comparison, excluding cases of certified copies);

c) Copies of the certificate of training in plant variety right laws (the original shall be presented for comparison, excluding cases of certified copies) or copies of the recruitment decision or labor contract, and other documents proving the actual professional operations (the original shall be presented for comparison, excluding cases of certified copies);

d) 2 photos sized 3 x 4 (cm).

The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess applications and provide written notification for individuals with valid applications 15 days before the exam date, specifying the exam plan.

5. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to establish a Council for Professional Plant Variety Right Representation Exam (hereinafter referred to as “Exam Council”).

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) The Exam Council shall develop a question paper bank (including answer keys and score scales).

6. Organization of the exam

a) The question paper shall be randomly selected by the President of the Exam Council from the question paper bank.

b) The Exam Council shall mark exam papers following the answer keys and score scales of the selected question paper.

c) A candidate achieving a score of 5,0 or more based on the 10-point scale for his/her exam paper is considered qualified.

7. Within 20 days from the date of the exam, the President of the Exam Council shall disclose the exam results on the web portal of the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam and issue certificates following Form No. 25 enclosed herewith for qualified people.

Article 28. Issuance of practicing certificates of plant variety right representation services

1. Individuals meeting conditions for issuance of practicing certificates of right representation prescribed in Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Application requesting the issuance of the practicing certificate of plant variety right representation following Form No. 26 enclosed herewith;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) 2 photos sized 3 x 4 (cm).

2. Within 12 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision, issue the practicing certificate of plant variety right representation services following Form No. 27 enclosed herewith, return the results, and disclose the information on its web portal.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

Article 29. Re-issuance of practicing certificates of plant variety right representation services

1. Individuals with practicing certificates of plant variety right representation services that are lost, torn, dirty, or faded to the point of being unusable requesting for re-issuance of such certificates shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Application requesting the re-issuance of the practicing certificate of plant variety right representation following Form No. 28 enclosed herewith;

b) Original copy of the practicing certificate of representation services in case it is torn, dirty, or faded to the point of being unusable;

c) 1 photo sized 3 x 4 (cm).

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision, re-issue the practicing certificate of plant variety right representation services, return the results, and disclose the information on its web portal.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

Article 30. Revocation of practicing certificates of plant variety right representation services

1. A person with an issued practicing certificate of plant variety right representation services shall have his/her certificate revoked in the following cases:

a) He/she terminates the operation of plant variety right representation;

b) He/she no longer meets the conditions for the issuance of the practicing certificate of plant variety right representation services prescribed in Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022;

c) He/she fails to perform the responsibility for right representation prescribed in Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 or Clause 2 Article 25 of this Decree;

d) He/she commits a severe violation during plant variety right representation;

dd) He/she takes advantage of plant variety right representation to engage in operations outside of the scope of plant variety right representation services prescribed in Clause 1 Article 25 of this Decree;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. When there are grounds backing for the revocation of the practicing certificate according to Clause 1 of this Article, within 15 days, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a decision to revoke the practicing certificate of plant variety right representation services and disclose the information on its web portal.

Article 31. Recognition of plant variety right representation service providers

1. Organizations meeting the conditions prescribed in Point 2 Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022 requesting recognition as plant variety right representation service providers shall submit applications to the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam. An application includes:

a) Application requesting recognition as a plant variety right representation service provider following Form No. 29 enclosed herewith;

b) List of members with practicing certificates of plant variety right representation services and certified copies of recruitment decisions or labor contracts with such members.

2. Within 15 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification of recognition of the plant variety right representation service provider, return the results to the applicant, and disclose the information on its web portal.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

Article 32. Re-recognition of plant variety right representation service providers

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Application requesting re-recognition as a plant variety right representation service provider following Form No. 30 enclosed herewith;

b) List of members with practicing certificates of plant variety right representation services and certified copies of recruitment decisions or labor contracts with such members.

2. Within 10 days after receiving the adequate application, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall assess it.

a) If the application is valid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall issue a notification of re-recognition of the plant variety right representation service provider, return the results to the applicant, and disclose the information on its web portal.

b) If the application is invalid, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall provide answers and explanations for the applicant in writing.

Article 33. Removal of names of plant variety right representation service providers

1. A plant variety right representation service provider shall have its name removed in the following cases:

a) It terminates its plant variety right representation service business;

b) It no longer meets one of the conditions for eligibility for the right representation service business prescribed in Clause 66 Article 1 of the Law on Amendments to the Law on Intellectual Property 2022;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



d) It commits a severe violation during plant variety right representation services;

dd) It takes advantage of plant variety right representation to engage in operations outside of the scope of plant variety right representation services prescribed in Clause 1 Article 25 of this Decree.

2. If a plant variety right representation service provider violates the regulations prescribed in Clause 1 hereof, the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall consider issuing a decision to remove the name of such provider and disclose the information on its web portal.

Article 34. Responsibilities of the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam and concerned ministries and central authorities

1. The Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam shall perform the state management of rights to plant varieties nationwide, implement this Decree, and shall:

a) Issue, re-issue, suspend, and terminate the validity of plant variety protection titles;

b) Develop and promulgate guiding documents or National Standards on DUS testing for new plant varieties;

c) Disseminate and universalize laws, provide training and advanced training in knowledge and skills in plant variety right protection;

d) Inspect and handle administrative violations during the implementation of plant variety right protection;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



e) Manage plant variety right representation operations; recognize, re-recognize, remove names, and record amendments to the information of plant variety right representation service providers; issue, re-issue, and revoke practicing certificates of plant variety right representation services;

g) Inspect activities of training in plant variety right laws and operations of right representation service providers;

h) Organize operations of information and statistics concerning plant variety right protection;

i) Update the database on plant variety protection at its web portal and the web portals of competent authorities of UPOV.

2. Ministries, ministerial agencies, and governmental agencies shall, within their assigned tasks and entitlements, carry out tasks of state management of rights to plant varieties as prescribed by laws.

Article 35. Responsibilities of People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities

1. Disseminate, universalize, and implement plant variety right protection policies and laws.

2. Inspect and handle administrative violations during the implementation of plant variety right protection.

3. Direct People’s Committees of district-level cities, districts, and district-level towns to implement state management measures concerning local plant variety right protection.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 36. Entry into force

1. This Decree comes into force as of November 15, 2023.

2. The following documents cease to have effect from the effective date of this Decree:

a) Decree No. 88/2010/ND-CP dated August 16, 2010 of the Government of Vietnam;

b) Circular No. 16/2013/TT-BNNPTNT dated February 28, 2013 of the Minister of Agriculture and Rural Development of Vietnam;

c) Circular No. 03/2021/TT-BNNPTNT dated June 22, 2021 of the Minister of Agriculture and Rural Development of Vietnam.

Article 37. Transitional provision

Applications for plant variety registration submitted to competent authorities before the effective date of this Decree shall continue to comply with legislative documents effective at the time of submission. However, regarding regulations on amendments to protection registration applications and DUS testing, comply with this Decree if any procedure arises after the effective date of this Decree.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Tran Luu Quang

 

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decree No. 79/2023/ND-CP dated November 15, 2023 on elaborating on several articles and implementation measures of the Law on Intellectual Property regarding rights to plant varieties
Official number: 79/2023/ND-CP Legislation Type: Decree of Government
Organization: The Government Signer: Tran Luu Quang
Issued Date: 15/11/2023 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decree No. 79/2023/ND-CP dated November 15, 2023 on elaborating on several articles and implementation measures of the Law on Intellectual Property regarding rights to plant varieties

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status