|
Statistics
- Documents in English (15469)
- Official Dispatches (1342)
Popular Documents
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
-
Decision No. 19/2024/QD-TTg dated November 15, 2024 on the roadmap for implementing emission... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
67/2009/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 08 năm 2009
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 127/2007/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG
8 NĂM 2007 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT TIÊU
CHUẨN VÀ QUY CHUẨN KỸ THUẬT VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 132/2008/NĐ-CP NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM
2008 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT CHẤT LƯỢNG SẢN
PHẨM, HÀNG HÓA
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm
2001;
Căn cứ Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật
ngày 29 tháng 6 năm 2006;
Căn cứ Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa
ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Sửa
đổi một số điều của Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 8 năm 2007 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn
kỹ thuật như sau:
1. Sửa đổi khoản 2 Điều 7
a) Đoạn hai điểm a
được sửa đổi như sau:
“Việc chuyển đổi các tiêu chuẩn
ngành thành tiêu chuẩn quốc gia phải hoàn thành trước ngày 31 tháng 12 năm
2011”.
b) Đoạn hai điểm b
được sửa đổi như sau:
“Việc xem xét, sửa đổi, bổ sung nội
dung và chuyển đổi các tiêu chuẩn ngành thành tiêu chuẩn quốc gia phải hoàn
thành trước ngày 31 tháng 12 năm 2011.”
2. Sửa đổi khoản 2 Điều 11
a) Đoạn hai điểm a được sửa đổi như
sau:
“Việc chuyển đổi các tiêu chuẩn Việt
Nam, tiêu chuẩn ngành bắt buộc áp dụng thành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia phải
hoàn thành trước ngày 31 tháng 12 năm 2011.”
b) Đoạn hai điểm b được sửa đổi như
sau:
“Việc xem xét, sửa đổi, bổ sung nội
dung và chuyển đổi các tiêu chuẩn Việt Nam, tiêu chuẩn ngành bắt buộc áp dụng
thành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia phải hoàn thành trước ngày 31 tháng 12 năm
2011.”
3. Sửa đổi khoản 2 Điều 12
a) Đoạn hai điểm a được sửa đổi như
sau:
“Việc chuyển đổi các quy định kỹ
thuật, quy trình, quy phạm, quy chuẩn và các tài liệu kỹ thuật bắt buộc áp dụng
thành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia phải hoàn thành trước ngày 31 tháng 12 năm
2011”.
b) Đoạn hai điểm b được sửa đổi như
sau:
“Việc xem xét, sửa đổi, bổ sung nội
dung và chuyển đổi các quy định kỹ thuật, quy trình, quy phạm, quy chuẩn và các
tài liệu kỹ thuật bắt buộc áp dụng thành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia hoàn thành
trước ngày 31 tháng 12 năm 2011”.
Điều 2. Sửa
đổi khoản 1 Điều 35 Nghị định số 132/2008/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa như sau:
“1. Tiêu chuẩn Việt Nam, tiêu chuẩn
ngành và quy định kỹ thuật, quy trình, quy phạm, quy chuẩn, tài liệu kỹ thuật bắt
buộc áp dụng phải chuyển đổi thành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia theo quy định của
pháp luật về tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật được tiếp tục sử dụng để quản lý
chất lượng sản phẩm, hàng hóa cho đến khi các văn bản này được chuyển đổi thành
quy chuẩn kỹ thuật quốc gia.”
Điều 3. Hiệu
lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 22 tháng 9 năm 2009.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu Văn thư, KGVX (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
67/2009/ND-CP
|
Hanoi,
August 03, 2009
|
DECREE AMENDING
A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 127/2007/ ND-CP OF AUGUST
1, 2007, DETAILING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON STANDARDS AND TECHNICAL
REGULATIONS, AND THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 132/2008/ND-CP OF DECEMBER 31,
2008, DETAILING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON PRODUCT AND GOODS QUALITY THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 29, 2006 Law on Standards and Technical Regulations;
Pursuant to the November 21, 2007 Law on Product and Goods Quality;
At the proposal of the Minister of Science and Technology. DECREES: Article 1. To amend a
number of articles of the Government’s Decree No. 127/2007/ND-CP of August 1.
2007. detailing a number of articles of the Law on Standards and Technical
Regulations, as follows: 1. To amend Clause 2, Article 7 a/ To amend the second paragraph
of Point a as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b/ To amend the second paragraph
of Point b as follows: "The consideration,
amendment, supplementation and conversion of branch standards into national
standards must be completed before December 31, 2011." 2. To amend Clause 2, Article 11 a/ To amend the second paragraph
of Point a as follows: "The conversion of Vietnam
standards and branch standards subject to compulsory application into national
technical regulations must be completed before December 31, 2011." b/ To amend the second paragraph
of Point b as follows: "The consideration,
amendment, supplementation and conversion of Vietnam standards and branch
standards subject to compulsory application into national technical regulations
must be completed before December 31, 2011." 3. To amend Clause 2, Article 12 a/ To amend the second paragraph
of Point a as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b/ To amend the second paragraph
of Point b as follows: "The consideration,
amendment, supplementation and conversion of technical regulations, processes,
norms, regulations and technical documents subject to compulsory application
into national technical regulations must be completed before December 31,
2011." Article 2. To amend
Clause 1, Article 35 of the Government's Decree No. 132/2008/ND-CP of December
31, 2008, detailing a number of articles of the Law on Product and Goods
Quality, as follows: "1. Vietnam standards,
branch standards and technical regulations, processes, norms, regulations and
technical documents subject to compulsory application which must be converted
into national technical regulations under the law on standards and technical
regulations may be further applied to the management of product and goods
quality until they are converted into national technical regulations." Article 3. Effect 1. This Decree takes effect on
September 22, 2009. 2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of People's Committees of provinces and centrally run cities shall
implement this Decree- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decree No. 67/2009/ND-CP of August 03, 2009, amending a number of articles of The Government's Decree No. 127/2007/ ND-CP of August 1, 2007, detailing a number of articles of the law on standards and technical regulations, and The Government's Decree No. 132/2008/ND-CP of December 31, 2008, detailing a number of articles of the law on product and goods quality
Official number:
|
67/2009/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
03/08/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 67/2009/ND-CP of August 03, 2009, amending a number of articles of The Government's Decree No. 127/2007/ ND-CP of August 1, 2007, detailing a number of articles of the law on standards and technical regulations, and The Government's Decree No. 132/2008/ND-CP of December 31, 2008, detailing a number of articles of the law on product and goods quality
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|