THE
MINISTRY OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
31/2011/TT-BLDTBXH
|
Hanoi,
March 03, 2011
|
CIRCULAR
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE
NO.34/2008/ND-CP DATED MARCH 25, 2008 OF THE GOVERNMENT AND DECREE
NO.46/2011/ND-CP DATED JUNE 17, 2011 OF THE GOVERNMENT AMENDING, SUPPLEMENTING
A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE NO.34/2008/ND-CP DATED MARCH 25, 2008 OF THE
GOVERNMENT DEFINING RECRUITMENT AND MANAGEMENT OF FOREIGNERS WORKING IN VIETNAM
Pursuant to the Decree
No.186/2007/ND-CP dated December 25, 2007 of the Government defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Labor, Invalids and Social Affairs;
Pursuant to the Decree
No.34/2008/ND-CP dated March 25, 2008 of the Government defining
recruitment and management of foreigners working in
Vietnam;
Pursuant to the Decree
No.46/2011/ND-CP dated June 17, 2011 of the Government amending, supplementing
a number of Articles of Decree No.34/2008/ND-CP dated March 25, 2008 of the
Government defining recruitment and
management of foreigners working in Vietnam;
The
Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs guides the
implementation of a number of Articles of Decree No.34/2008/ND-CP dated March
25, 2008 of the Government and Decree No.46/2011/ND-CP dated June 17, 2011 of
the Government amending, supplementing a number of Articles of Decree
No.34/2008/ND-CP dated March 25, 2008 of the Government defining recruitment
and management of foreigners working in Vietnam (hereinafter referred to as
Decree No.34/2008/ND-CP amended, supplemented) as follows:
Chapter 1.
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Scope and subjects of
application of this Circular is the scope and subjects of application defined
in Article 1 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, the foreign
investors and contractors. Subjects of application according to the provisions
at points a, and I clause 2 of Article 1 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented, are guided the implementation as follows:
1. Enterprises operating under
the Enterprise Law, Investment Law as stipulated in point a, clause 2 of
Article 1 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, including:
a) State-owned enterprises
operating under the State Enterprise Law in 2003 and now continuing to operate
under the provisions of Article 166 of the Enterprise Law dated November 29,
2005;
b) Limited liability companies,
shareholding companies, private enterprises and partnerships established under
the provisions of the Enterprise Law in 1999 and now continuing to operate as
prescribed in clause 1 of Article 170 of the Enterprises Law dated November 29,
2005;
c) Enterprises with foreign
investment that have been granted investment licenses under the Law on Foreign
Investment in Vietnam, including:
- Joint venture;
- Enterprises with 100% foreign
capital;
- Shareholding companies with
foreign investment were established under Decree No.38/2003/ND-CP dated
15/4/2003 of the Government on the conversion of a number of enterprises with
foreign investment capital to operate under the form of shareholding companies;
- Investment projects in the
form of business cooperation contracts already granted investment licenses
under the provisions of the Law on Foreign Investment in Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The associations of
enterprises established and operating under provisions of Decree
No.45/2010/ND-CP dated 21/4/2010 of the Government defining the organization,
operation and management of associations;
b) The associations of foreign
enterprises established and operating under provisions of Decree
No.8/1998/ND-CP dated 22/01/1998 of the Government promulgating the Regulation
on the establishment of foreign enterprises associations in Vietnam.
Chapter 2.
RECRUITMENT AND
MANAGEMENT OF FOREIGNERS WORKING IN VIETNAM
Article 2.
Recruitment of foreigners working in Vietnam under the form of labor contracts
1. Registration form for labor
recruitment of foreigners under the provisions in point a, clause 2 of Article
4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented shall comply with Form
No.1 issued together with this Circular.
2. Certifications of
qualifications and technical skills of foreigners under the provisions at point
d, clause 2 of Article 4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented
are the written certifications of the professional and technical skills of
foreigners, including diplomas or certificates graduated from university or
higher in accordance with the positions that foreigners are expected to
undertake.
For some occupations, jobs, the
certification of qualifications and technical skills of foreigners shall comply
with the provisions at point d, clause 2 of Article 4 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented.
3. The employer notifying the
labor recruitment demand to be Vietnamese into the positions expected to
recruit foreigners as stipulated in point a clause 4 of Article 4 of Decree
No.34/2008/ND-CP, which was amended, supplemented, is instructed to implement
as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where the employer has notified
for at least 02 (two) numbers of central newspaper and 02 (two) numbers of local
newspaper of the recruitment of Vietnamese labor in accordance with provisions
but still can not be recruited, within 36 (three thirty six) months since the
last notice, the employer shall be entitled to recruit foreigners and not
required to notify the labor recruitment demand in the central and local
newspapers.
b) Dossier request for granting
work permits to foreigners who are employed in the form of labor contracts as
prescribed in Article 4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented and
for foreigners who were granted work permits under the provisions of point b,
clause 3 of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended, and supplemented
shall be accompanied documents to prove that the employer has notified the
labor recruitment demand to be Vietnamese into the positions expected to
recruit foreigners as stipulated in point a clause 3 of this Article.
4. The papers prescribed at the
points b, c and d, clause 2 of Article 4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented, are instructed to implement as follows:
The papers prescribed at points
b, c and d, clause 2 of Article 4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented in foreign language must be translated into Vietnamese, notarized
or certified. The consular legalization of foreign documents is done in
accordance with the laws of Vietnam.
5. The conclusion of labor
contracts as prescribed at point d, clause 4, Article 4 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented is instructed to implement as
follows:
After the foreigner was granted
work permit, the employer and foreigner must sign the labor contract in writing
in accordance with provisions of labor legislation of Vietnam before the date
expected to work for the employer. Within 05 (five) days calculated by working
days from the date of contract labor, the employer shall send a copy of labor
contract signed and a copy of a work permit granted to the authority where
issued the work permit for foreigner there. The contents of labor contract are
not contrary to the contents of their work permit issued.
Article 3.
Foreigners entering Vietnam to carry bidding packages or projects of foreign
contractors won the bidding in Vietnam
1. The plan to use labor in the
tendering documents, requiring records of the investors as stipulated in clause
1, Article 6a of the Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, shall
comply with Form No.2 attached to this Circular.
2. Foreign contractors report
and propose in writing to the Chairmen of the People's Committees of provinces
and cities directly under the Central Government under provision in clause 3,
Article 6a of the Decree No.34/2008/ND-CP amended, supplemented, is guided to
implement as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where foreign contractors wish
for adjusting and supplementing the number of employees determined in the
tendering dossier, proposal dossier, they must report to the local Department
of Labour - Invalids and Social Affairs, where the foreign contractors made the
bidding package or the project won the bidding on the plan of adjustment and
supplementation for the demand using labor and with certification of the
investor according to form No.4 issued together with this Circular.
3. Introduction, supply of
Vietnamese labor at the request of foreign contractors as stipulated in clause
4, Article 6a of the Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, is
guided to implement as follows:
Within a maximum period of 60
(sixty) days from the date that Presidents of Committees of provinces and
cities under central authority receive the written requests to recruit from 500
(five hundred) Vietnamese employees or more and 30 (thirty) days for the
written requests to recruit under 500 (five hundred) Vietnamese employees but
may not introduce or supply Vietnamese labor for foreign contractors according
to the above the written requests, the Presidents of the People's Committees of
provinces and cities under central authority shall consider and permit the
foreign contractors to recruit foreigners into the jobs which may not be
recruited Vietnamese employees including: job titles, number, professional
qualifications and experience, the job duration.
4. For foreign contractors that
are carrying out the projects or the successful bidding packages prior to the
Decree No.46/2011/ND-CP dated 17/6/2011 of the Government (01/8/2011) takes
affect, within 30 (thirty) days from the effective date of this Circular,
foreign contractors shall report on the current state of Vietnamese labor and
foreigners working in the bidding packages or the projects won bidding
including: the number, nationality, qualifications, job titles, number of
people granted work permits, number of people not subject to work permits and
the number of people who have not yet done the grant of work permits, stating
clearly the reasons and remedies; report the plans to use foreigners and
Vietnamese labor until the end of the project or package to the Chairman of
People's Committee of province or city under central authority where the bidding
package or successful bidding project is implemented, which clearly state the
need for Vietnamese labor recruitment to replace workers as foreigners who are
working and the positions expected to recruit foreigners. Where it is unable to
introduce or supply Vietnamese labor to the foreign contractors, the President
of the People's Committee of province, city under central authority shall
consider and decide on permitting the foreign contractors to use foreigners
into the jobs that may not be recruited Vietnamese labor.
Article 4.
Foreigners entering into Vietnam to work, offer services
Foreigners Foreigners entering
into Vietnam to work, offer services as stipulated in Article 7 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, is guided to implement as follows:
At least 07 (seven) working days
before the foreigners come to offer services, they must notify in writing
through forms of sending directly or sending via mail, fax to the local
Department of Labor - Invalids and Social Affairs where the foreigners are
expected to offer services with details: full name, age, nationality, passport
number, starting date and ending date of work, specific work of the foreigners
according to Form No.5 issued together this Circular.
Article 5.
Foreigners working in Vietnam not required having work permits
1. A duration of less than 03
(three) months as stipulated in point a clause 1 of Article 9 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, is guided to implement as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Foreigners entering Vietnam to
work for a duration of less than 03 (three) months must comply with the
provisions of the points a and b, clause 4, Article 4 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended, supplemented.
2. Foreigners as Chiefs of
Representative Offices, Chiefs of Project Offices or foreigners who are
authorized by foreign non-governmental organizations to be representatives for
the operations in Vietnam as stipulated in point h, clause 1, Article 9 of
Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented are the foreigners to be
determined in the licenses of establishing representative offices, licenses of
establishing project offices, operation licenses of foreign non-governmental
organizations permitted to establish and operating in accordance with the laws
of Vietnam.
3. Foreigners as prescribed at points
b, c and d, clause 1, Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented shall not make procedures for work permits when working in the
enterprises and organizations. In case foreigners mentioned above work in the
other enterprises and organizations in Vietnam from adequate three months or
more, must make procedures for work permits.
Article 6.
Form of work permit
1. Form of work permit under the
provisions of clause 2 of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented, is guided to implement as follows:
a) The formality of work permit:
Work permit is A4 size (21 cm x
29.7 cm), consisting of four pages; pages 1 and 4 are green of peace, coated
with plastic; page 2 and page 3 have white font, pattern is light blue
star-shaped in the center.
b) Contents of work permit shall
be applied to Form No.6 attached to this Circular.
2. Work permit shall be printed
and issued uniformly by the Department of Employment under the Ministry of
Labour - Invalids and Social Affairs.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A written request for a work
permit of the employer, Vietnam side partner or representative of foreign
non-governmental organization in the dossier as prescribed in point a clause 3
of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented shall comply
with Form No.7 issued together with this Circular.
2. A slip of justice record and
health certificate as provided for in points b and c, clause 2 of Article 4 of
Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented granted by the competent
agency within a period of 180 (one hundred eighty) days, from the date of the
application for grant of work permit.
3. The places where foreigners
often work as stipulated in point a, clause 5 of Article 9 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented are defined as the places where
foreigners have full-time work for the employers or Vietnam side partner,
representatives of foreign non-governmental organizations in a province or city
under central authority.
4. Foreigner who has been
granted work permit, but it has expired or is invalid under the provisions of
point b, clause 3 of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended, supplemented
has the need to work for other enterprise in the same position as stated in the
work permit, within 30 (thirty) days from the date the work permit expires or
is invalid, it must have papers as prescribed at points c and d, clause 2 of
Article 4 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented and work permit
issued or a copy of a work permit issued.
Article 8.
Renewal of work permit
1. Dossier of application for
renewal of work permit for foreigner working in the form of labor contract as
stipulated in point a, clause 2 of Article 10 of Decree No.34/2008/ND-CP
amended, supplements, including:
a) A written request for
extension of work permit of the employer by Form No.8 attached to this
Circular;
b) A copy of the vocational
training contract signed between enterprise and Vietnamese workers to train
Vietnamese Labor for replacing jobs that foreigners are undertaking or
documents to prove the implementation of program and plan to train Vietnamese
workforce in accordance with clause 1 of Article 132 of the Labor Code to
replace the jobs that foreigners who are in charge of. Contents of program,
training plan include: the number of people should be trained in each position,
time and form of training, place of training and the implementation of training
and training results;
c) A copy of labor contract;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Dossier of application for
renewal of work permit for foreigner to move internally within the enterprise,
includes:
a) A written request for
extension of work permit of the representative of foreign enterprise
established a commercial presence in the territory of Vietnam in accordance
with Form No.8 attached to this Circular;
b) Documents to prove foreigner
to move internally within the enterprise continuing to work in Vietnam;
c) The work permit has been
issued.
3. Dossier of application for
renewal of work permit for foreigner under the provisions of point b, clause 2
of Article 10 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, includes:
a) A written request for
extension of work permit of the Vietnam side partner by Form No.8 attached to
this Circular;
b) A copy of the contract signed
between the Vietnam side and foreign side;
c) The work permit has been
issued.
Article 9.
Re-issuance of work permit
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 10.
Use of work permit
1. Use of work permit as
prescribed in clause 1 of Article 13 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented, is guided to implement as follows:
Foreigner shall be responsible
for keeping work permit granted when it is still valid. Not later than 02 (two)
days after the work permit has expired or is invalid, the foreigner must submit
the work permit to the employer or Vietnam side partner, representative of
foreign NGO.
2. The notice in writing for the
case foreigners come to work as prescribed in clause 3 of Article 13 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, is guided to implement as follows:
When the foreigner comes to work
in the provinces and cities under central authority (not the province or city
where foreigner often works) from 10 (ten) consecutive days or more or 30
(thirty) days accumulated in 01 (one) year, the employer or Vietnam side partner,
representative of non-governmental organization shall notify in writing of
foreigner coming to work, with the contents: full name, age, nationality,
passport number, number of work permit granted, the starting and finishing date
of work, the undertaken work and the place to work of foreigner by the form
No.10 attached to this Circular and enclosing the copy of work permit granted
to the Department of Labour - Invalids and Social Affairs where foreigner comes
to work.
Article 11.
Foreigners who are wives, husbands of members of diplomatic missions, foreign
consulates, representatives of intergovernmental international organizations;
pupils and students coming to practice at the enterprises, agencies and
organizations in Vietnam
1. For foreigners who are wives,
husbands of those who are enjoyed consular, diplomatic privileges and
immunities working for the enterprises, organizations in Vietnam as stipulated
in clause 1 of Article 20 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented,
is guided to implement as follows:
a) In case agreement between
Vietnam and the concerned country does not define the exemption from granting
work permits for the objects as the husbands, intergovernmental wives of
members of diplomatic missions, representatives of international organizations
working in Vietnam, the application dossiers for recruitment of such persons
include the papers prescribed at points c, d and đ, clause 2 of Article 4 of
Decree No.34/2008/ND -CP amended, supplemented and attached the copies of
documents of the Ministry of Foreign Affairs (Department of State Protocol)
answering the diplomatic missions, foreign consulates, representatives of ,
intergovernmental international organizations for the foreigners permitted to
work in Vietnam under the relevant international agreements, and to present the
originals for comparison.
b) The duration of work permit
issued shall not exceed the duration of stay of wife, husband and for a maximum
period of not exceeding 36 (thirty six) months;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Where a foreigner granted a
work permit is no longer subject to permission for working under an agreement
between Vietnam and concerned country, the Ministry of Foreign Affairs
(Department of State Protocol) sends a written notice to the Department of
Labour - Invalids and Social Affairs where has issued the work permit for
withdrawing the person’s.
2. For foreigners as students,
students studying in foreign schools, training institutions coming to Vietnam
to practice as prescribed in clause 1 of Article 20 of Decree No.34/2008/ND-CP
amended and supplemented, it is instructed to implement as follows:
Enterprises, agencies and
organizations in Vietnam having the foreigners as pupils and students studying
in foreign schools, training institutions coming to practice, before the 7
(seven) days (working days), from the date pupils, students come to practice,
the enterprises, agencies and organizations are responsible for reporting the
brief list under Form No.11 issued with this Circular.
Chapter 3.
IMPLEMENTATION
ORGANIZATION
Article 12.
Responsibilities of People's Committees of provinces and cities directly under
the Central Government
1. To direct the local
functional agencies to organize the propagation, dissemination of law;
examination, inspection; and handling of violations of regulations on the
recruitment and management of foreigners working in the area.
2. To direct the local Departments
of Labour - Invalids and Social Affairs and concerned agencies and
organizations to introduce and supply the Vietnamese employees to the foreign
contractors under the provisions of clause 4 of Article 6a of the Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented.
3. To consider and decide the
permission of foreign contractors to be recruited foreigners into the jobs that
may not be recruited Vietnamese employees as stipulated in clause 4, Article 6a
of the Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To organize the propagation
and dissemination of the provisions of Vietnam labor law to the enterprises,
organizations, investors, contractors and workers in the area.
2. To receive dossiers and grant
work permits, extend work permits, regrant work permits for foreigners in
accordance with the law provisions. Upon receipt of dossiers requesting for
issuance of work permits, dossiers requesting for the extension of work
permits, dossier requesting for re-grant of work permits, it must record into
the monitoring book and give receipts to the employers or Vietnam side
partners, representatives of foreign nongovernmental organizations. The receipt
must be stated clearly the date, month, year of receipt of dossier, the
documents attached to dossier and the reply period. To keep dossiers of
issuance of work permits, dossiers of the extension of work permits, dossiers
of re-issuance of work permits.
3. To implement the introduction
and supply of labor for foreign contractors under the direction of the
Presidents of the People's Committees of provinces and cities under central
authority.
4. To guide, supervise and
inspect the implementation of the provisions of law regarding the recruitment
and management of foreigners working in Vietnam of the enterprises, agencies,
organizations, projects and bidding packages won by the foreign contractors in
the area; the case of expiry or invalidity of work permits.
5. Periodically before the 5th
(fifth) every month, the Department of Labour - Invalids and Social Affairs
shall send a list of foreigners who have been granted, extended and regranted
work permits to the management agencies of local immigration under the Form No.12
issued together with this Circular.
Article 14.
Responsibilities of the employers, Vietnam side partner and foreign
non-governmental organizations
1. Strictly comply with the
provisions of labor law of Vietnam and other related laws of Vietnam.
2. The recruitment of foreigners
through job placement organizations is made with Job Placement Centre of the
local Department of Labour - Invalids and Social Affairs under the labor
contract by form No.13 issued together with this Circular.
3. To cunduct the procedures for
grant of work permits, extension of work permits and re-granting of work
permits to foreigners working in Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. To manage registration
dossiers for recruitment of foreigners working in Vietnam, and must often
supplement papers related to foreigners during the working process in Vietnam.
6. To manage foreigners working
at the enterprises and organizations.
7. Within 15 (fifteen) days for
the cases the work permit has expired or was invalid under the provisions of
Article 12 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented, the employer or
Vietnam side partner, representative of foreign nongovernmental organization
must submit written reports to the Department of Labour - Invalids and Social
Affairs where has issued work permit on the cases the work permit has expired
or was invalid and enclosed work permit expired or invalid, in case of not
enclosed work permit, it must state clearly the reason.
8. To report the brief list for
foreigners working in Vietnam not required for work permit as prescribed in
clause 1 of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented by
Form No.11 issued with this Circular and enclosed the papers of foreigners in
accordance with clause 6 of Article 9 of Decree No.34/2008/ND-CP amended and
supplemented to the Department of Labor - Invalids and Social Affairs where its
headquartered is located or place where foreigners often work.
9. To pay fees for grant of work
permits, extension of work permits and regrant of work permits under the
provisions of law on charges and fees.
10. Every year on December 15,
the employer shall register demand of recruitment and use of foreigners of the
the following year as stipulated in clause 7 of Article 19 of Decree
No.34/2008/ND-CP amended and supplemented on the number, qualifications,
experience, salary, working hours (starting and ending) according each job with
the local Department of Labour - Invalids and Social Affairs in accordance with
Form No.14 issued together with this Circular. In case of changing the demand
of using foreigners, the employer must register to supplement demand of using
foreigners prior to at least 30 (thirty) days from the date the employer inform
the demand to recruit foreigners to the local Department of Labour - Invalids
and Social Affairs under Form No.15 issued together with this Circular.
Article 15.
The liability of the foreigners
1. To research sufficiently
provisions of the law of Vietnam provided for by the employers or Vietnam side
partners, representatives of foreign nongovernmental organizations, and to prepare
the necessary papers and comply with the law provisions on recruitment and
management of foreigners; to fully implement the provisions of the law of
Vietnam.
2. To apply for registration for
recruitment, prepare the necessary papers in the dossiers requesting for
issuance of work permits, the extension of work permits and regrant of work
permits under the regulations. After being granted work permits, the foreigners
and the employers must sign the labor contracts in writing in accordance with
provisions of the labor law of Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Investors are responsible for
implementing the regime of periodic report before the 5th of first
month, quarterly to the Department of Labour - Invalids and Social Affairs on
the recruitment and management of foreigners working for the foreign
contractors of the preceding quarter as specified in clause 6 of Article 6a of
the Decree No.34/2008/ND-CP amended and supplemented shall comply with Form
No.16 issued together with this Circular.
2. Department of Labour -
Invalids and Social Affairs is responsible for implementing the regime of
periodic report before January 15 every year to the Ministry of Labour -
Invalids and Social Affairs (Employment Department) on the registration of
recruitment demand and use of foreigners of employers, Vietnam side partners,
foreign non-governmental organizations in the area under Form No.17 issued
together with this Circular. To make the regime of report every six months,
before July 15 and annually, before January 15 and annually to the Ministry of
Labour - Invalids and Social Affairs (Employment Department) on the situation
of foreigners working in the enterprises, organizations and foreigners working
for the foreign contractors in the management area by Form No.18 attached to
this Circular.
3. The employers, Vietnam side
partners, foreign non-governmental organizations are responsible for
implementing the regime of report every six months, before July 5, and every
year, before January 05 to the Department of Labor - Invalids and Social
Affairs where the enterprises, organizations locate their headquarters or
operate regularly on the use of foreigners under the form No.19 attached to
this Circular. And make extraordinary reports at request of the State management
agency of labor on the use situation of foreigners.
Article 17.
Effect
1. This Circular takes effect
from December 18, 2011.
2. This Circular replaces the
Circular No.08/2008/TT-BLDTBXH dated June 10, 2008 of Ministry of Labour -
Invalids and Social Affairs guiding the implementation of some Articles of
Decree No.34/2008/ND-CP dated March 25, 2008 of the Government defining the
recruitment and management of foreigners working in Vietnam.
In the implementation process if
any problems arise, the concerned bodies should reflect to the Ministry of
Labour - Invalids and Social Affairs for guidance, timely supplementation./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thanh Hoa