THE MINISTRY OF
LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
06/2017/TT-BLDTBXH
|
Hanoi, March 8,
2017
|
CIRCULAR
ON
RECRUITMENT, EMPLOYMENT, AND TRAINING APPLICABLE TO VOCATIONAL EDUCATION
TEACHERS
Pursuant to Law on vocational education dated
November 27, 2014;
Pursuant to Law on public employees dated
January 15, 2010;
Pursuant to the Government's Decree No. 14/2017/ND-CP
dated February 17, 2017 defining functions, tasks, powers and organizational
structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;
Pursuant to the Government's Decree No.
48/2015/ND-CP dated May 15, 2015 on guidelines for Law on vocational education;
Pursuant to the Government's Decree No.
29/2012/ND-CP dated April 12, 2012 on recruitment, employment, and management
of public employees;
At the request of Director General of General
Department of Vocational Education;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope and regulated
entities
1. This Circular deals with recruitment,
employment, standardized and advanced training programs applicable to
vocational education teachers in junior colleges, post-secondary schools, and
vocational education centers (hereinafter referred to as vocational education
institutions). Private and foreign-invested vocational education institutions
shall not apply regulations on recruitment and employment in this Circular.
2. This Circular applies to teachers in vocational
education institutions; and other relevant agencies, organizations, and individuals.
3. This Circular shall not apply to pedagogical
institutions and teachers of pedagogy under scope of management of the Ministry
of Education and Training.
Article 2. Duties and
entitlements of teachers sent to undergo training programs
1. Teachers sent to undergo standardized or
advanced training programs (hereinafter referred to as training courses) shall
complete the programs and study plan during the given training period; comply
with regulations of law, internal regulations of training institutions; store
and protect property of the training institutions.
2. Teachers in public vocational education
institutions that are sent to undergo training programs shall be paid full
salaries and other benefits as prescribed by law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. A teacher shall, upon his/her participation in a
training course, make a commitment of his/her service time in the managing
entity after completion of the training course as prescribed by law.
5. A teacher sent to undergo training courses or
probation at an enterprise or a specialized agency shall store and send a
report of draft and outcomes of training or probation.
Article 3. Funding
1. With regard to public non-business units that
undertake autonomy in the whole of capital expenditure and recurrent
expenditures, and units that undertake autonomy in recurrent expenditures:
Funding for training activities shall be financed from their revenue sources of
public administration services and other sources (if any).
2. With regard to non-business units that under
take autonomy in a part of recurrent expenditures: Funding for training
activities shall be financed from state budget sources according to the roadmap
for calculating public administration services, their revenue sources of
training services and other sources (if any).
3. With regard to units financed by the State: Funding
for training activities shall be financed by state budget and other sources (if
any).
4. With regard to private and foreign-invested
vocational education institutions: Funding for training activities shall be
financed from their revenue sources which shall be included in training costs.
Chapter II
RECRUITMENT AND
EMPLOYMENT OF TEACHERS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The recruitment of teachers shall be consistent
with Chapter II the Government's Decree No. 29/2012/ND-CP dated April 12, 2012
on recruitment, employment, and management of public employees, Circular No.
15/2012/TT-BNV dated December 25, 2012 of the Ministry of Home Affairs on
guidelines for recruitment, conclusion of labor contracts and reimbursement for
training costs applicable to public employees and Circular No. 16/2012/TT-BNV
dated December 28, 2012 of the Ministry of Home Affairs on promulgation of
Regulation on examinations, assessment of public employees; Regulation on
examinations for the purpose of promotion of professional titles taken by
public employees and internal regulations thereof. The recruitment and
employment of public employees shall ensure the quantity, proportion, and
standards for public employee titles according to positions.
Article 5. Employment
1. Recruits as teachers at advanced, intermediate,
and elementary level must undergo probation as prescribed in Article 20 of the
Government's Decree No. 29/2012/ND-CP dated April 12, 2012 on recruitment,
employment, and management of public employees. A probation period of 12 months
shall apply to teachers at advanced and intermediate levels, and a probation
period of 6 months shall apply to teachers at elementary level.
2. Each vocational education institution shall
employ teachers qualified as prescribed and in accordance with their training
fields or in accordance with their labor contracts.
Chapter III
TRAINING PROGRAMS
Article 6. Types of training
programs
1. Standardized training program means a type of
training with the purpose of standardizing teachers in terms of professional
competence and knowledge; standardizing professional titles and other matters
as prescribed by law.
2. Advanced training program means a type of
training with the purpose of improving teachers in terms of professional
qualifications, professional skills, pedagogy, foreign language, and
information technology competence and other matters to meet the requirements
for profession development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 7. Requirements for
contents of training program
Contents of training program must meet the
following requirements:
1. The contents reflect training objectives;
stipulate learners’ qualifications after completion of the courses; scope and
structure of contents, methods, and forms of training; performance assessment
after completion of the courses;
2. The contents shall be periodically updated in
conformity with technology in business.
Article 8. Formulation,
assessment, and promulgation of training programs
1. Establish an executive board in charge of
formulating general outlines, designing general program, and compiling detailed
program. Duties, entitlements, structure, composition, and standards for
executive board’s members shall be specified subject to each training program.
2. Establish an assessment council in charge of
assessment before acceptance of training program. Duties, entitlements,
structure, composition, and standards for assessment council’s members shall be
specified subject to each training program.
3. The conclusion made by the assessment council
upon its assessment before acceptance shall be basis for promulgating a
training program.
Article 9. Modes and methods of
training program
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Methods: Seminars; thematic training; reality
research and survey; study visits; advanced probation and self-research for the
purpose of improving qualifications.
Article 10. Use of training
results
The training results shall be used for the purpose
of assessing teachers' annual performance or assessing promotion or assessing
the examinations of promotion of public employees; assessing for recognition of
standards, and relevant policies.
Chapter IV
IMPLEMENTATION
Article 11. Responsibilities
of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
1. Promulgate pedagogy training programs; templates
of certificate and regulations of managing and issuing vocational pedagogy
certificates to be used in prescribed training levels.
2. Promulgate standardized training programs of
professional titles; templates of certificates and regulations of managing and
issuing standardized vocational pedagogy certificates as prescribed.
Article 12. Responsibilities
of General Department of Vocational Education
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Establish executive boards and assessment
councils in charge of formulating, assessing, and checking before acceptance of
training programs and materials for teachers.
3. Request the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs to promulgates programs; templates of certificates and
regulations of managing and issuing those certificates prescribed in Article 11
hereof.
4. Promulgate programs; templates of certificates
and regulations of managing and issuing certificates of training programs other
than those prescribed in Article 11 hereof to vocational education teachers.
5. Instruct and inspect the implementation of
regulations of this Circular.
Article 13. Responsibilities
of Ministries, ministerial-level agencies; People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities
1. Direct vocational education institutions within
its scope of management to implement this Circular.
2. Make plans and budget estimates for the training
periodically and annually, and then submit them to competent authorities for
approval.
3. Manage, direct, inspect, and supervise the
recruitment, employment, and training for teachers in vocational education
institutions within its scope of management; send annual and irregular reports
on the implementation of training activities to the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs (via General Department of Vocational Education).
Article 14. Responsibilities
of Services of Labor, War Invalids and Social Affairs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Make plans and budget estimates for the training
for teachers in vocational education institutions within its scope of
management periodically and annually, and then submit them to the People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities for approval.
3. Inspect the recruitment, employment, and
training for teachers in vocational education institutions within its scope of
management; send annual and irregular reports on the implementation of the
recruitment, employment, and training to People’s
Committees of central-affiliated cities and provinces.
Article 15. Responsibilities
of vocational education institutions
1. Make plans for recruitment, employment, and
training periodically and annually, and then submit them to competent
authorities for approval.
2. Instruct teachers sent to undergo training
courses to make plans, drafts, and reports on performance. Ensure that teachers
are trained regularly at intervals of 5 years or put on probation at
enterprises or specialized agencies at intervals of 4 weeks in 1 year for
teachers who teach college and intermediate levels and at intervals of 2 weeks
in 1 year for teachers who teach elementary level.
3. Cooperate with other educational institutions
and qualified enterprises or specialized agencies in providing training
programs for teachers.
4. Send and enable teachers to participate in
training courses provided by competent agencies and units; and encourage
self-training activities.
5. Send periodical and annual reports on
performance of recruitment, employment, and training of teachers as prescribed.
Article 16. Responsibilities
of training providers
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Training providers must make training plans;
manage the progress of learning, assessment and recognition of study outcomes
of learners; report training results and issue certificates to learners as
prescribed by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs (via
General Department of Vocational Education).
Chapter V
IMPLEMENTATION
Article 17. Entry into force
1. This Circular comes into force from May 1, 2017.
2. Decision No. 57/2008/QD-BLDTBXH dated May 26,
2008 of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs on promulgation
of Regulations on employment and training of vocational education teachers;
Circular No. 41/2015/TT-BLDTBXH dated October 20, 2015 of the Minister of
Labor, War Invalids and Social Affairs on employment, standardized training
programs, advanced training programs for teachers of elementary level shall
cease to be effective from the effective date of this Circular.
3. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs for consideration./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Doan Mau Diep