|
Statistics
- Documents in English (15365)
- Official Dispatches (1331)
|
BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 4606/TB-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 12 năm 2012
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC HOÁN ĐỔI
NGÀY NGHỈ HÀNG TUẦN VÀO CÁC DỊP NGHỈ LỄ, TẾT NĂM 2013
Để tạo điều kiện cho cán bộ,
công chức, viên chức thuận lợi trong việc đi lại, nghỉ lễ tết cổ truyền với gia
đình, tiết kiệm chi phí hành chính và chi phí cá nhân, đảm bảo cho người lao
động được nghỉ liền ngày, được sự ủy quyền của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn
số 9570/VPCP-KGVX ngày 23 tháng 11 năm 2012 của Văn phòng Chính phủ về việc hoán
đổi ngày nghỉ hàng tuần vào các dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công
chức, viên chức, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo để các cơ quan
hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện
lịch hoán đổi ngày nghỉ hàng tuần vào các dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 như sau:
1. Dịp nghỉ Tết Dương lịch
Cán bộ, công chức, viên chức
và người lao động của các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ
chức chính trị - xã hội (sau đây gọi chung là công chức, viên chức) nghỉ Thứ
Hai, ngày 31 tháng 12 năm 2012 và đi làm Thứ Bảy, ngày 05 tháng 01 năm 2013.
Như vậy, dịp Tết Dương lịch năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 04 ngày
liên tục, từ ngày 29/12/2012 đến hết ngày 01/01/2013.
2. Dịp nghỉ Tết Âm lịch
Công chức, viên chức nghỉ
Thứ Sáu, ngày 15 tháng 02 năm 2013 và đi làm Thứ Bảy, ngày 23 tháng 02 năm 2013.
Như vậy, dịp Tết Âm lịch năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 09 ngày
liên tục, từ ngày 09 tháng 02 năm 2013 đến hết ngày 17 tháng 02 năm 2013.
3. Dịp nghỉ Ngày Chiến
thắng 30 tháng 4 và Ngày Quốc tế lao động 01 tháng 5
Công chức, viên chức nghỉ
Thứ Hai, ngày 29 tháng 4 năm 2013 và đi làm Thứ Bảy, ngày 04 tháng 5 năm 2013.
Như vậy, dịp nghỉ Ngày Chiến thắng 30 tháng 4 và Ngày Quốc tế lao động 01 tháng
5 năm 2013, công chức, viên chức sẽ được nghỉ 05 ngày liên tục, từ ngày 27
tháng 04 năm 2013 đến hết ngày 01 tháng 5 năm 2013.
Các cơ quan, tổ chức không
thực hiện lịch nghỉ cố định 02 ngày Thứ Bảy, Chủ Nhật hàng tuần thì căn cứ vào
chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp.
Xin trân trọng thông báo
để các cơ quan, tổ chức và nhân dân biết, tiện liên hệ công việc./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- VP Trung ương và các Ban của Đảng;
- VP Quốc hội, VP Chủ tịch nước, VP Chính phủ;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, Cơ quan thuộc CP;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Cổng TTĐT Chính phủ, Website Bộ LĐTBXH;
- Lưu: VT, Cục ATLĐ (3).
|
BỘ TRƯỞNG
Phạm Thị Hải Chuyền
|
THE MINISTRY
OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
4606/TB-BLDTBXH
|
Hanoi,
December 07, 2012
|
ANNOUNCEMENT SWAPPING THE
WEEKENDS DURING HOLIDAYS 2013 For the purpose of
enabling officials and employees to travel conveniently during the traditional
holidays, reducing administrative and personal expenses, ensuring that
employees leave continuously, with the authorization from the Prime Minister in
the Official Dispatch No. 9570/VPCP-KGVX dated November 23rd 2012 of
the Government Office on swapping weekends during holidays 2013, applicable to
officials and employees, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
announces the swapping of weekends during holidays 2013 as follows: 1. New year’s holiday: Officials and
employees in administrative agencies, political organizations, socio-political
organizations (hereinafter referred to as officials) shall leave on Monday,
December 31st 2012, and go to work on Saturday, January 05th
2013. Accordingly, officials shall have 4 consecutive days off during New
year's holiday 2013, starting from December 29th 2012 until the end
of January 01st 2013. 2. Lunar New year holidays: Officials shall leave
on Friday, February 15th 2013 and go to work on Saturday, February
23rd 2013. Accordingly, officials shall have 09 consecutive days off
during Lunar New Year holidays, starting from February 09th 2013
until the end of February 17th 2013. 3. Victory day April
30th and International Labor day May 1st: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The organizations that
do not have Saturdays and Sundays off shall schedule their own days off based
on the programs and plans. The Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs issues this Announcement for the convenience of
the people and organizations./. THE MINISTER
Pham Thi Hai Chuyen
Announcement No. 4606/TB-BLDTBXH of December 07, 2012, swapping the weekends during holidays 2013
Official number:
|
4606/TB-BLDTBXH
|
|
Legislation Type:
|
Announcement
|
Organization:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Signer:
|
Pham Thi Hai Chuyen
|
Issued Date:
|
07/12/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Announcement No. 4606/TB-BLDTBXH of December 07, 2012, swapping the weekends during holidays 2013
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|