|
Statistics
- Documents in English (15575)
- Official Dispatches (1348)
|
BỘ LAO ĐỘNG
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI-BỘ Y TẾ
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 10/2006/TTLT-BLĐTBXH-BYT
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 09 năm 2006
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG KHOẢN 2, MỤC II THÔNG TƯ LIÊN TỊCH SỐ
10/1999/TTLT-BLĐTBXH-BYT NGÀY 17/3/1999 CỦA LIÊN TỊCH BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI VÀ BỘ Y TẾ HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN CHẾ ĐỘ BỒI DƯỠNG BẰNG HIỆN VẬT ĐỐI VỚI
NGƯỜI LAO ĐỘNG LÀM VIỆC TRONG ĐIỀU KIỆN CÓ YẾU TỐ NGUY HIỂM, ĐỘC HẠI
Thi hành Điều 104 của Bộ luật
Lao động đã sửa đổi, bổ sung năm 2002 và Điều 8 của Nghị định số 06/CP ngày
20/01/1995 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Lao động về
an toàn lao động, vệ sinh lao động. Sau khi có ý kiến của Bộ Tài chính tại công
văn số 8476/BTC-PC ngày 10/7/2006, liên tịch Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội
– Y tế sửa đổi, bổ sung khoản 2, Mục II Thông tư liên tịch số
10/1999/TTLT-BLĐTBXH-BYT ngày 17/3/1999 của Liên tịch Bộ Lao động - Thương binh
và Xã hội và Bộ Y tế hướng dẫn thực hiện chế độ bồi dưỡng bằng hiện vật đối với
người lao động làm việc trong điều kiện có yếu tố nguy hiểm, độc hại như sau:
I. SỬA ĐỔI,
BỔ SUNG KHOẢN 2, MỤC II NHƯ SAU:
“ 2. Mức bồi dưỡng:
Bồi dưỡng bằng hiện vật
được tính theo định suất cho một ngày làm việc, có giá trị bằng tiền tương ứng
theo các mức sau:
- Mức 1, bằng 4.000 đồng;
- Mức 2, bằng 6.000 đồng;
- Mức 3, bằng 8.000 đồng;
- Mức 4, bằng 10.000 đồng.”
II. HIỆU
LỰC THI HÀNH
a) Thông tư này có hiệu lực
sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo;
b) Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc, đề nghị các Bộ, ngành, địa phương, doanh nghiệp phản ánh về Bộ
Lao động – Thương binh và Xã hội và Bộ Y tế để nghiên cứu giải quyết./.
BỘ TRƯỞNG
BỘ Y TẾ
Trần Thị Trung Chiến
|
BỘ TRƯỞNG
BỘ LAO ĐỘNG-THƯƠNG
BINH VÀ XÃ HỘI
Nguyễn Thị Hằng
|
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ(để báo cáo);
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Viện KSNDTC; Toà án Nhân dân tối cao
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Sở LĐTBXH, Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL(Bộ Tư Pháp);
- VPCP: Công báo; Website Chính phủ;
- Lưu: VT; YTDP; PC2 Bộ; ATLĐ.
THE
MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS - THE MINISTRY OF PUBLIC
HEALTH
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
----------
|
No.
10/2006/TTLT-BLDTBXH-BYT
|
Hanoi,
September 12, 2006
|
JOINT CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING POINT 2, ITEM II OF THE JOINT CIRCULAR NO. 10/1999
TTLT-BLDTBXH-BYT DATED 17/3/1999 OF MINISTRY OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL
AFFAIRS AND MINISTRY OF HEALTH GUIDING THE IMPLEMETATION OF THE REGIME OF
ALLOWANCES IN KIND TO EMPLOYEES EXPOSED TO DANGEROUS AND HAZARDOUS WORKING
CONDITIONS Pursuant to Article 104 of the Labour Code amended
and supplumented in 2002 and Article 8 of the Decree No.06/CP dated 20 January
1995 of the Government regulating some articles in details on occupational
health and safety; After receiving the advice from Ministry of Finance on
Official Document No. 8476/BTC-PC dated 10 July 2006, Ministry of Labour,
Invalids and Social Affairs and Ministry of Health co-amend and co-supplement Point
2, Item II of the Joint Circular No. 10/1999 TTLT-BLDTBXH-BYT dated 17/3/1999
of Ministry of 1. Point 2, Item II is
amended and supplemented as follows: “2. Level of allowances: Allowances in kind are calculated based on work volume per working day and
equivalent to the levels in cash as follows: - Level 1, equivalent to VND4 - Level 2, equivalent to VND6 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Level 4, equivalent to VND10” 2. Validity a) This Circular enters into force after 15 days being officially gazetted; b) Any problem arising during the implementation of this Circular shall be
reported to Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs and Ministry of
Health for consideration and settlement. MINISTER
OF HEALTH
Tran Thi Chung Chien MINISTER
OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
Nguyen Thi Hang Sent to:
- Prime Minister (to report);
- Ministries, ministry-equivalent organizations;
- Provincial People's Committees, cities directly under the Center;
- Office of National Assembly;
- Office of President;
- Office of Central Communist Party;
- People's Supreme Procuracy; People's Supreme Court;
- Central organizations of unions
- Departments of Labour, Invalids and Social Affairs; and departments of
Health in provinces and cities directly under the Center;
- Bureau of Legally Normative Documents Checking (Ministry of Justice);
- Office of Government, Official Gazette; Government Website;
- Kept at: office; Bureau of Work Safety (03). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Joint circular No. 10/2006/TTLT-BLDTBXH-BYT of September 12, 2006, amending and supplementing point 2, item ii of the joint circular no. 10/1999/TTLT-BLDTBXH-BYT dated 17/3/1999 of Ministry of Labour, invalids and social affairs and Ministry of Health guiding the implemetation of the regime of allowances in kind to employees exposed to dangerous and hazardous working conditions
Official number:
|
10/2006/TTLT-BLDTBXH-BYT
|
|
Legislation Type:
|
Joint circular
|
Organization:
|
The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, The Ministry of Health
|
|
Signer:
|
Nguyen Thi Hang, Tran Thi Trung Chien
|
Issued Date:
|
12/09/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Joint circular No. 10/2006/TTLT-BLDTBXH-BYT of September 12, 2006, amending and supplementing point 2, item ii of the joint circular no. 10/1999/TTLT-BLDTBXH-BYT dated 17/3/1999 of Ministry of Labour, invalids and social affairs and Ministry of Health guiding the implemetation of the regime of allowances in kind to employees exposed to dangerous and hazardous working conditions
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|