|
Statistics
- Documents in English (15469)
- Official Dispatches (1342)
Popular Documents
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
-
Decision No. 19/2024/QD-TTg dated November 15, 2024 on the roadmap for implementing emission... (1)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 97/2020/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 26
tháng 8 năm 2020
|
NGHỊ ĐỊNH
VỀ TĂNG MỨC GIỚI HẠN TRÁCH NHIỆM BỒI THƯỜNG THIỆT HẠI CỦA
NGƯỜI VẬN CHUYỂN TRONG VẬN CHUYỂN BẰNG ĐƯỜNG HÀNG KHÔNG
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Hàng không dân dụng Việt Nam ngày 29 tháng
6 năm 2006, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Hàng không dân dụng Việt Nam ngày 21 tháng 11 năm 2014;
Thực hiện Công ước Thống nhất một số quy tắc vận chuyển quốc tế
bằng đường hàng không được thông qua tại Mông-rê-an ngày 28 tháng 5 năm
1999;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ
Giao thông vận tải;
Chính phủ ban hành Nghị định
về tăng mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại của người vận chuyển
trong vận chuyển bằng đường hàng không.
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Nghị định này quy định về tăng
mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại của người vận chuyển trong vận
chuyển bằng đường hàng không quy định tại khoản 1 Điều 166 Luật
Hàng không dân dụng Việt Nam ngày 29 tháng 6 năm 2006.
Điều 2. Đối
tượng áp dụng
Nghị định này áp dụng đối với
cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan đến việc vận chuyển hành khách, hàng hóa,
hành lý bằng tàu bay vì mục đích thương mại, hoặc vận chuyển hành khách, hàng
hóa, hành lý bằng tàu bay không vì mục đích thương mại do hãng hàng không thực
hiện.
Điều 3.
Tăng mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại của người vận chuyển trong vận
chuyển bằng đường hàng không quy định tại khoản 1 Điều
166 Luật Hàng không dân dụng Việt Nam ngày 29 tháng 6
năm 2006
1. Đối với vận chuyển hành
khách, mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại về tính mạng, sức khỏe của
hành khách tăng từ một trăm nghìn (100.000) đơn vị tính toán lên thành một trăm
hai mươi tám nghìn tám trăm hai mươi mốt (128.821) đơn vị tính toán cho mỗi
hành khách.
2. Đối với vận chuyển hành
khách, mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại do vận chuyển chậm tăng từ
bốn nghìn một trăm năm mươi (4.150) đơn vị tính toán lên thành năm nghìn ba
trăm bốn mươi sáu (5.346) đơn vị tính toán cho mỗi hành khách.
3. Đối với vận chuyển hành lý,
bao gồm cả hành lý ký gửi và hành lý xách tay, mức giới hạn trách nhiệm bồi thường
thiệt hại do mất mát, thiếu hụt, hư hỏng hoặc do vận chuyển chậm tăng từ một
nghìn (1.000) đơn vị tính toán lên thành một nghìn hai trăm tám mươi tám
(1.288) đơn vị tính toán cho mỗi hành khách.
4. Đối với vận chuyển hàng hóa,
mức giới hạn trách nhiệm bồi thường thiệt hại do mất mát, thiếu hụt, hư hỏng hoặc
do vận chuyển chậm tăng từ mười bảy (17) đơn vị tính toán lên thành hai mươi
hai (22) đơn vị tính toán cho mỗi kilôgam hàng hóa.
Điều 4. Điều
khoản thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực
thi hành từ ngày 15 tháng 10 năm 2020.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương, các tổ chức và cá nhân liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Công TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, CN (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
THE GOVERNMENT
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 97/2020/ND-CP
|
Hanoi, August 26,
2020
|
DECREE INCREASED
LIMITS OF AIR CARRIER LIABILITY IN CARRIAGE BY AIR Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Vietnam Civil Aviation
dated June 29, 2006, the Law on amendments to the Law on Vietnam Civil Aviation
dated November 21, 2014; In implementation of the Convention for
the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air adopted in
Mongolia on 28 May 1999; At the request of the Minister of Transport; The Government promulgates a Decree on increased
limits of air carrier liability in carriage by air. Article 1. Scope ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Regulated entities This Decree applies to agencies, organizations and
individuals involved in the carriage of passengers, cargo and baggage by
aircraft for commercial purposes, or the carriage of passengers, cargo and
baggage by aircraft for non-commercial purposes operated by airlines. Article 3. Increased limits of
air carrier liability in carriage by air as prescribed in Clause 1 Article 166
of the Law on Vietnam Civil Aviation dated June 29, 2006 1. As for carriage of
passengers, the limit of liability for death or injury of passengers shall
increase from one hundred and thousand (100,000) units to one hundred twenty
eight thousand eight hundred two fifty one (128,821) units per passenger. 2. As for carriage of
passengers, the limit of liability for damage caused by delay shall increase
from four thousand one hundred and fifty (4,150) units to five thousand three
hundred forty six (5,346) units per passenger. 3. As for carriage of baggage,
including both checked and hand baggage, the limit of liability for the loss or
lack of, or damage to, baggage or delay shall increase from one thousand
(1,000) units to one thousand two hundred and eighty-eight (1,288) units per
passenger. 4. As for carriage of cargo,
the limit of liability for the loss, lack, damage or delay shall increase from
seventeen (17) units to twenty two (22) units per kilogram of cargo. Article 4. Entry into force 1. This Decree comes into
force as of October 15, 2020. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Decree 97/2020/ND-CP increased limits of air carrier liability in carriage by air
Official number:
|
97/2020/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Xuan Phuc
|
Issued Date:
|
26/08/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 97/2020/ND-CP dated August 26, 2020 on increased limits of air carrier liability in carriage by air
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|