|
Statistics
- Documents in English (15086)
- Official Dispatches (1314)
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 3014/2002/QĐ-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 09 năm 2002
|
QUYẾT ĐỊNH
V/V CHO PHÉP TÀU THUYỀN CHỞ HÀNG KHÔ VÀO RA ĐỂ LÀM HÀNG TẠI
BẾN SỐ 1 - CẢNG DUNG QUẤT
BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO
THÔNG VẬN TẢI
Căn cứ Nghị định số 22/CP ngày 22/3/1994 của
Chính phủ qui định về nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm quản lý nhà nước và cơ cấu
tổ chức bộ máy của Bộ Giao thông vận tải;
Căn cứ Nghị định số 13/CP ngày 25/2/1994 của Chính Phủ ban hành “Quy chế quản
lý hoạt động hàng hải tại cảng biển và các khu vực hàng hải ở Việt Nam”; Nghị định
số: 24/2001/NĐ-CP ngày 30/5/2001 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều
của Quy chế quản lý hoạt động hàng hải tại cảng biển và các khu vực hàng hải ở
Việt Nam ban hành kèm theo Nghị định số 13/CP ngày 25/2/1994 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Pháp chế - Vận tải và Cục trưởng Cục Hàng hải Việt
Nam,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1 .-
1. Cho phép Bến số 1- Cảng Dung Quất của Công ty
liên doanh Nhà máy lọc dầu Việt-Nga được tiếp nhận tàu thuyền chở hàng khô của
Việt Nam và nước ngoài có trọng tải đến 10.000DWT vào ra để làm hàng.
Điều 2.-
Tàu thuyền ra vào cầu Bến số 1- Cảng Dung Quất
phải đến vị trí đón trả hoa tiêu tại vùng nước có bán kính 01 hải lý với tâm có
toạ độ như sau:
- Vĩ độ: 15o 26’ 30” N.
- Kinh độ: 108o 45’ 30” E.
Điều 3.-
1. Cảng vụ Quảng Ngãi có trách nhiệm quản lý Nhà
nước chuyên ngành về hàng hải tại khu vực Bến số1- Cảng Dung Quất và căn cứ vào
tình hình thời tiết, các điều kiện khai thác của cầu bến, mớn nước cụ thể của
tàu thuyền để ra quyết định cho phép tàu thuyền vào ra cầu Bến số 1 - Cảng Dung
Quất an toàn.
2. Cảng vụ Quảng Ngãi được thu các khoản phí
theo quy định của pháp luật.
Điều 4.- Công ty liên doanh Nhà máy lọc dầu
Việt - Nga có trách nhiệm cung cấp các tài liệu liên quan đến cầu bến cho Cảng
vụ Quảng Ngãi, tổ chức khai thác Bến số 1- Cảng Dung Quất an toàn, đúng mục
đích và được thu các khoản cước phí theo quy định của pháp luật.
Điều 5.- Các cơ quan có chức năng quản lý
Nhà nước của các Bộ, ngành liên quan thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình
theo quy định của pháp luật tại cầu Bến số 1- Cảng Dung Quất.
Điều 6.-
1. Quyết định này có hiệu lực từ ngày 01 tháng
10 năm 2002.
2. Các ông Chánh Văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Pháp
chế - Vận tải Bộ Giao thông vận tải, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, Giám đốc
Cảng vụ Quảng Ngãi, Công ty liên doanh Nhà máy lọc dầu Việt - Nga, Thủ trưởng
các cơ quan, đơn vị và cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Nơi nhận:
- Như Điều 5
- Công an cửa khẩu cảng Dung Quất
- Cục Hải quan Quảng Ngãi
- Cục Hàng hải VN
- Công báo
- Lưu : VP, PCVT
|
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
THỨ TRƯỞNG
Phạm Thế Minh
|
THE MINISTRY OF TRANSPORTATION AND
COMMUNICATIONS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No: 3014/2002/QD-BGTVT
|
Hanoi, September 20, 2002
|
DECISION PERMITTING DRY-CARGO VESSELS TO ENTER AND EXIT WHARF No.1-DUNG QUAT
SEAPORT FOR CARGO HANDLING THE
MINISTER OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT Pursuant to the Government’s Decree No.22/CP of March 22, 1994
defining the tasks, powers, State management responsibility and organizational
structure of the Ministry of Communications and Transport;
Pursuant to the Government’s Decree No.13/CP of February 25, 1994 issuing the
Regulation on management of maritime activities at seaports and maritime zones
in Vietnam; Decree No.24/2001/ND-CP of May 30, 2001 amending and supplementing
a number of articles of the Regulation on management of maritime activities at
seaports and maritime zones in Vietnam, issued together with the Government’s Decree No.13/CP of February 25,
1994;
At the proposals of the director of the Legal-Transport Department and the
director of Vietnam National Maritime Bureau, DECIDES: Article 1.- To permit Wharf No.1-Dung Quat
seaport of Vietnam-Russia Oil Refinery Joint Venture to receive Vietnamese and
foreign dry-cargo vessels with a tonnage of up to 10,000 DWT entering and
exiting for cargo handling. Article 2.- Vessels entering and exiting piers
of Wharf No.1 -Dung Quat seaport must arrive at the pilot-embarkation and
-disembarkation position in the waters with a radius of 1 nautical mile and
centered at the following coordinate: - Latitude: 15o26�30" N ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.- 1. Quang Ngai port authority is
responsible for exercising the specialized State management over maritime
matters in the area of Wharf No.1-Dung Quat seaport and basing itself on the
weather conditions and exploitation conditions of the piers as well as specific
draughts of vessels to decide whether to permit their entry into or exit from
the piers of Wharf No.1-Duang Quat seaport so as to ensure safety. 2. Quang Ngai port authority is
entitled to collect fees under law provisions. Article 4.- Vietnam-Russia Oil Refinery Joint
Venture shall have to supply documents related to the piers to Quang Ngai port
authority, organize the exploitation of Wharf No.1-Dung Quat seaport in a safe
manner, for the right purposes, and be entitled to collect charges and fees
according to the provisions of law. Article 5.- The State management agencies under
the relevant ministries and branches shall perform their tasks and exercise
their powers according to law provisions at the piers of Wharf No.1- Dung Quat
seaport. Article 6.- 1. This Decision takes effect as
from October 1, 2002. 2. The directors of the Office and
Legal-Transport Department under the Ministry of Communications and Transport,
the director of Vietnam National Maritime Bureaus, the director of Quang Ngai
port authority, Vietnam-Russia Oil Refinery Joint Venture, the heads of the
concerned agencies and units as well as concerned individuals shall have to
implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF COMMUNICATIONS AND TRANSPORT
VICE MINISTER
Pham The Minh
Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling
Official number:
|
3014/2002/QD-BGTVT
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Ministry of Transportation and Communications
|
|
Signer:
|
Pham The Minh
|
Issued Date:
|
20/09/2002
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 3014/2002/QD-BGTVT of September 20, 2002, permitting dry-cargo vessels to enter and exit wharf No.1-Dung Quat seaport for cargo handling
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|