|
Statistics
- Documents in English (15610)
- Official Dispatches (1355)
|
CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 15/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 06
tháng 03 năm 2014
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ
MỘT SỐ GIẢI PHÁP ĐẨY MẠNH CỔ PHẦN HÓA, THOÁI VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12
năm 2011;
Căn cứ Kết luận số 50-KL/TW ngày 29 tháng 10 năm
2012 của Ban Chấp hành Trung ương về Đề án tiếp tục sắp xếp, đổi mới và nâng
cao hiệu quả doanh nghiệp nhà nước;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1. Giao các Bộ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương, Hội đồng thành viên các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước, Hội
đồng thành viên, Chủ tịch công ty các doanh nghiệp nhà nước:
1. Quán triệt và làm tốt công tác tư tưởng theo các
nghị quyết, kết luận của Đảng về tiếp tục sắp xếp, đổi mới, phát triển và nâng
cao hiệu quả doanh nghiệp nhà nước (Nghị quyết Trung ương 3, Nghị quyết Trung
ương 9 khóa IX, Kết luận số 50-KL/TW ngày 29 tháng 10 năm 2012 của Ban Chấp hành
Trung ương) và Quyết định số 929/QĐ-TTg ngày 17 tháng 7 năm 2012 của Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt Đề án “Tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước, trọng tâm là tập
đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước giai đoạn 2011 - 2015” (sau đây gọi tắt là
Quyết định 929/QĐ-TTg).
2. Căn cứ Đề án tái cơ cấu giai đoạn 2011 - 2015 đã
được cấp có thẩm quyền phê duyệt, chỉ đạo các doanh nghiệp thuộc phạm vi quản
lý:
a) Xây dựng kế hoạch, tiến độ cổ phần hóa (bao gồm
cả mốc thời gian cho từng bước công việc) trình cơ quan quyết định cổ phần hóa
phê duyệt để thực hiện.
b) Xây dựng kế hoạch, tiến độ thoái vốn đã đầu tư
ra ngoài ngành, lĩnh vực sản xuất kinh doanh chính (trừ những trường hợp đặc biệt
theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ) trình cơ quan có thẩm quyền phê duyệt để
thực hiện theo hướng:
- Phù hợp với Đề án tái cơ cấu đã được cơ quan có
thẩm quyền phê duyệt và tiêu chí, danh mục phân loại doanh nghiệp nhà nước theo
Quyết định của Thủ tướng Chính phủ, việc thoái vốn hoàn thành trước ngày 31
tháng 12 năm 2015;
- Bảo đảm nguyên tắc thị trường, công khai, minh bạch,
hiệu quả. Đối với lĩnh vực đầu tư có khả năng không thu hồi đủ giá trị vốn ghi
trên sổ sách thì thực hiện trích lập đầy đủ dự phòng giảm giá đầu tư tài chính
theo chế độ hiện hành và lập phương án thoái vốn trình cấp có thẩm quyền theo
đúng Nghị quyết số 26/NQ-CP ngày 09 tháng 7 năm 2012 của Chính phủ.
Điều 2. Trường hợp không thực hiện được tiến độ cổ phần hóa và thoái
vốn nhà nước theo kế hoạch đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì Hội đồng
thành viên các tập đoàn, tổng công ty nhà nước, Hội đồng thành viên, Chủ tịch
công ty các doanh nghiệp nhà nước và Ban lãnh đạo doanh nghiệp phải làm rõ
nguyên nhân khách quan, chủ quan, xác định trách nhiệm của tập thể, cá nhân có
liên quan xử lý chậm quá trình cổ phần hóa và thoái vốn nhà nước tại các doanh
nghiệp, báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, xử lý theo quy định. Đồng thời, Bộ
trưởng các Bộ quản lý ngành, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân
dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm trước Chính phủ,
Thủ tướng Chính phủ trong việc chậm hoàn thành kế hoạch đã được phê duyệt theo
quy định.
Điều 3. Đối với hoạt động thoái vốn ngoài ngành, lĩnh vực sản xuất
kinh doanh chính theo Đề án tái cơ cấu được cấp có thẩm quyền phê duyệt, ngoài
các quy định tại Nghị định số 71/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 7 năm 2013 của Chính
phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý tài chính đối với doanh
nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, các tập đoàn kinh tế, tổng công
ty, doanh nghiệp nhà nước được thực hiện các giải pháp sau:
1. Thoái vốn đầu tư dưới mệnh giá hoặc dưới giá trị
sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã trừ đi khoản dự phòng tổn thất các
khoản đầu tư tài chính theo quy định và trên cơ sở phương án thoái vốn đã được
chủ sở hữu xem xét, quyết định.
2. Việc chuyển nhượng các khoản đầu tư tại các công
ty cổ phần chưa niêm yết có giá trị tính theo mệnh giá từ 10 tỷ đồng trở lên,
doanh nghiệp được lựa chọn thuê tổ chức tài chính trung gian (các công ty chứng
khoán) bán đấu giá, hoặc tự tổ chức đấu giá tại doanh nghiệp. Trường hợp đấu
giá không thành công doanh nghiệp báo cáo chủ sở hữu xem xét, quyết định bán thỏa
thuận.
3. Chào bán ra công chúng số cổ phần mà doanh nghiệp
nhà nước đã đầu tư tại các công ty đại chúng có hoạt động sản xuất kinh doanh:
a) Năm liền trước năm đăng ký chào bán có lỗ, đồng
thời có lỗ lũy kế tính đến năm đăng ký chào bán.
b) Năm liền trước năm đăng ký chào bán có lỗ nhưng
không có lỗ lũy kế tính đến năm đăng ký chào bán.
c) Năm liền trước năm đăng ký chào bán có lãi, đồng
thời có lỗ lũy kế tính đến năm đăng ký chào bán.
4. Đối với việc thoái vốn tại các công ty đầu tư
tài chính, các ngân hàng thương mại của các tập đoàn, tổng công ty nhà nước, có
thể giao các ngân hàng thương mại nhà nước mua lại hoặc chuyển Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam làm đại diện chủ sở hữu.
Các Bộ, ngành, địa phương rà soát để chuyển giao
doanh nghiệp đã cổ phần hóa về Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước
theo quy định tại Nghị định số 151/2013/NĐ-CP ngày 01 tháng 11 năm 2013 của
Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ và cơ chế hoạt động của Tổng công ty Đầu tư và
Kinh doanh vốn nhà nước.
Điều 4. Giao Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước xem xét,
mua lại các khoản đầu tư ngoài ngành, lĩnh vực sản xuất kinh doanh chính của các
tập đoàn, tổng công ty nhà nước, công ty 100% vốn nhà nước vào lĩnh vực bảo hiểm,
ngân hàng sau khi đã thực hiện các biện pháp nêu tại Nghị quyết này mà thoái vốn
không thành công và các lĩnh vực khác theo chức năng, nhiệm vụ được giao. Giá
mua được xác định theo giá thị trường nhưng không cao hơn giá trị trên sổ sách
kế toán trừ đi khoản dự phòng giám giá đầu tư đã được trích lập đầy đủ theo quy
định. Các tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm thông
báo cho Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước xem xét mua lại các khoản
đã đầu tư vào các lĩnh vực trên.
Tại thời điểm tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp
nhà nước chuyển nhượng khoản đầu tư cho Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn
nhà nước nếu chưa trích lập hoặc trích lập chưa đủ khoản dự phòng tổn thất các
khoản đầu tư tài chính, các tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp nhà nước có
trách nhiệm trích lập bổ sung khoản dự phòng theo quy định.
Điều 5. Các Bộ quản lý ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố,
Ngân hàng Nhà nước, Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước căn cứ vào
tiêu chí phân loại, doanh nghiệp theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ, Đề án
tái cơ cấu doanh nghiệp, xây dựng phương án thoái vốn nhà nước tại các doanh
nghiệp thuộc quyền đại diện chủ sở hữu, gửi Bộ Tài chính, Ban Chỉ đạo Đổi mới
và Phát triển doanh nghiệp để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét,
quyết định theo nguyên tắc:
1. Các tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp nhà nước
căn cứ vào tiêu chí phân loại doanh nghiệp nhà nước và vai trò của tập đoàn, tổng
công ty đối với phát triển của ngành để xác định tỷ lệ cần duy trì nắm giữ vốn
nhà nước nhưng tối đa không quá 65% vốn điều lệ.
2. Tập đoàn Bảo Việt, các ngân hàng thương mại cổ
phần duy trì tỷ lệ cổ phần nhà nước nắm giữ ở mức không thấp hơn 65% vốn điều lệ
(trừ Ngân hàng Thương mại cổ phần Công thương Việt Nam).
3. Trường hợp các tập đoàn kinh tế, tổng công ty,
doanh nghiệp nhà nước đẩ được cấp có thẩm quyền phê duyệt tỷ lệ vốn nhà nước nắm
giữ tại các doanh nghiệp theo Quyết định số 929/QĐ-TTg thì thực hiện theo Quyết
định đã được phê duyệt. Sau năm 2015, các tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp
nhà nước có trách nhiệm trình cấp có thẩm quyền điều chỉnh tỷ lệ vốn nhà nước nắm
giữ theo quy định tại Khoản 1, Khoản 2 Điều này và tiêu chí phân loại doanh
nghiệp nhà nước theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 6. Tổ chức thực hiện
1. Bộ Tài chính có trách nhiệm:
a) Trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo Quyết định để
thực hiện có kết quả Nghị quyết này.
b) Phối hợp với các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tập đoàn kinh tế, tổng công ty,
doanh nghiệp nhà nước hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc cổ phần hóa và thoái vốn
nhà nước tại doanh nghiệp, kịp thời đề xuất xử lý những vấn đề phát sinh.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng thành
viên các tập đoàn kinh tế, tổng công ty, doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm:
a) Tập trung chỉ đạo triển khai các giải pháp thúc
đẩy cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước và thoái vốn nhà nước tại doanh nghiệp
theo Nghị quyết này.
b) Định kỳ hàng quý báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết
quả thực hiện Đề án tái cơ cấu của tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước (tập
trung vào cổ phần hóa và thoái vốn nhà nước tại doanh nghiệp) thuộc phạm vi quản
lý, đồng gửi Bộ Tài chính để tổng hợp chung báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
3. Bộ trường Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ trưởng Bộ Nội
vụ, Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Bộ quản
lý ngành, Bộ Tài chính triển khai các nhiệm vụ thuộc phạm vi, lĩnh vực quản lý
liên quan nêu tại Nghị quyết này.
4. Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp
giúp Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo các Bộ, ngành, địa phương, tập đoàn kinh tế, tổng
công ty nhà nước đẩy mạnh cổ phần hóa và thoái vốn nhà nước đến năm 2015; định
kỳ hàng quý báo cáo Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện./
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tưởng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước;
- Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).XH 365
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-------------
|
No. 15/NQ-CP
|
Hanoi,
March 6, 2014
|
RESOLUTION ON SOLUTIONS FOR
SPEEDING UP EQUITIZATION AND WITHDRAWAL OF STATE CAPITAL FROM ENTERPRISES THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government; Pursuant to the Party Central Committee’s
Conclusion No. 50 KL/TW of October 29, 2012, on the Scheme on further reorganization,
renewal and increase of efficiency of state enterprises; At the proposal of the Minister of Finance, RESOLVES: Article 1. To
assign ministries, provincial-level People’s Committees, Members’ Councils
of state economic
groups
and corporations, and
Members’ Councils
and
presidents of state
enterprises: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Based on the approved Scheme on restructuring of
state
enterprises in the
2011-2015 period, to direct enterprises
under their management: a/ To make equitization plans and schedules
(including the time limit for each stage), and submit them
to
equitization-deciding authorities for approval; b/ To make plans on and schedules for withdrawal of capital invested outside their core
production and business fields (except special cases decided by the Prime Minister) and submit them to competent authorities
for approval in the direction of: - Conforming with the approved Scheme on restructuring of state enterprises and the criteria and classification of state enterprises
under the Prime Minister’s Decision.
The withdrawal of investment capital must be completed before December
31,
2015; - Ensuring the principles of market prices, publicity, transparency and
efficiency. For investments whose book values are unlikely
to
be fully recovered, provision for devaluation of financial investment must be made under current regulations, and plans on withdrawal of investment capital must be made and submitted to competent authorities for
approval under the
Government’s
Resolution No. 26/NQ-CP of
July
9, 2012. Article 2. In case equitization and withdrawal
of state capital can not be completed under approved plans, Members’ Councils
of state economic groups or corporations, or Members’ Councils, presidents and
managerial boards of state enterprises shall
identify objective and subjective reasons,
determine responsibilities of related collectives and individuals and
report them
to
competent authorities for consideration and settlement under
regulations. Concurrently, ministers of line ministries, heads of
ministerial- level agencies and chairpersons of provincial-level People’s Committees shall take responsibility before the Government and the Prime Minister for delayed implementation of the approved plans under regulations. Article
3. For withdrawal of investment
capital outside core production and business fields under the approved Scheme
on restructuring of state enterprises, in addition to complying with the
Government’s Decree No. 71/2013/ND-CP of July
11,
2013, on investment of state capital in enterprises and financial
management of wholly
state-owned enterprises,
state economic groups,
corporations and
enterprises may implement the
following solutions: 1. To withdraw investment capital shares in other
enterprises under par value or book value after deducting amounts of provision
for loss of financial investments under regulations and based on the investment
capital withdrawal plan considered and decided by the owner. 2. For transfer of investments in unlisted
joint-stock companies, which are valued at VND 10 billion or higher according
to the par value, to select and hire an intermediate financial institution
(securities company) to conduct an auction or to conduct an auction themselves.
In case of unsuccessful auction, to report such to the owners for consideration
and decision on sale under agreement. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a/ Report losses in the year preceding the year of
registering public offering and have accumulative losses by the year of
registering public offering. b/ Report losses in the year preceding the year of
registering public offering but have no accumulative losses by the year of
registering public offering. c/ Make profits in the year preceding the year of
registering public offering and concurrently have accumulative losses by the
year of registering public offering. 4. For withdrawal of capital of state groups and
corporations from financial investment companies and commercial banks, to
designate state commercial banks to acquire such capital or to let the State
Bank of Vietnam act as the owner representative. Ministries, sectors and localities shall review and
transfer equitized enterprises to the State Capital Investment Corporation
under the Government’s Decree No. 151/2013/ND-CP of November 1, 2013, on
functions, tasks and operational mechanism of the State Capital Investment
Corporation. Article
4.
To assign the State Capital Investment Corporation to consider and
acquire amounts invested outside core production and business fields of state
groups and corporations and wholly state -owned enterprises in insurance and
banking in case of unsuccessful capital withdrawal after taking the measures
specified in this Resolution , and other fields within their assigned functions
and tasks. The buying prices shall be based
on market prices, but must not
exceed the book values minus the amount of provisions for devaluation of financial
investments fully made under regulations. State groups, corporations and enterprises shall notify amounts invested in the
above fields to the
State
Capital Investment Corporation for consideration and acquisition. At the time of transferring
investments to the State Capital Investment Corporation, if provisions for
devaluation of financial investments are not yet made or incompletely made,
state groups, corporations and enterprises shall additionally make such provisions. Article 5. Based
on the criteria and classification of state enterprises under the Prime
Minister’s Decision and the Scheme on enterprise restructuring, line ministries,
provincial-level People’s Committees,
the State Bank of Vietnam,
and
the State Capital Investment Corporation shall make
plans on withdrawal of state capital from enterprises in which they
represent the owners, and submit them to the Ministry of Finance and the Enterprise
Renewal and Development Steering Committee for
summarization and
reporting to the Prime Minister for consideration and decision according to the
following principles: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Bao Viet Group and
joint-stock
commercial banks shall maintain
the State’s holding rate at least 65% of the charter capital (except the
Joint-Stock Commercial Bank For
Industry And Trade). 3. In case their State’s holding rate has been approved by
competent authorities under Decision No. 929/QD-TTg, state economic groups,
corporations and enterprises shall comply with the approved decision. After 2015, state economic groups,
corporations and enterprises shall propose competent
authorities to adjust their
state’s holding rate according
to Clauses 1 and
2 of this Article
and the
criteria for classifying state
enterprises under the Prime Minister’s Decision. Article 6.. Organization of implementation 1. The Ministry of
Finance
shall: a/ Submit to the Prime Minister
a draft decision for
effective implementation of this
Resolution. b/ Coordinate with ministries, sectors, provincial-level People’s
Committees, and state economic groups, corporations
and enterprises in
guiding, monitoring and inspecting the
equitization and withdrawal of
state
capital from enterprises, and
promptly
propose
settlement
of arising problems. 2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, chairpersons of
provincial-level People’s Committees, and Members’ Councils of
state
economic groups, corporations
and
enterprises shall: a/ Focus on directing the implementation of solutions
for speeding up the equitization and withdrawal of state capital from
enterprises under this
Resolution. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The Minister
of Planning and
Investment,
the Minister of Home Affairs and the Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with line ministries and
the
Ministry of Finance in, performing the tasks under their management as
prescribed in this Resolution. 4. The Enterprise Renewal and Development Steering Committee
shall assist the Prime Minister in directing ministries, sectors and localities, and state
economic groups and corporations to speed up the
equitization and withdrawal of state capital to 2015; and quarterly
report on the implementation to the Prime Minister.- ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Resolution No. 15/NQ-CP dated March 6, 2014, on solutions for speeding up equitization and withdrawal of state capital from enterprises
Official number:
|
15/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
06/03/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 15/NQ-CP dated March 6, 2014, on solutions for speeding up equitization and withdrawal of state capital from enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|