|
Statistics
- Documents in English (15468)
- Official Dispatches (1341)
Popular Documents
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
-
Decision No. 19/2024/QD-TTg dated November 15, 2024 on the roadmap for implementing emission... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 133/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 21
tháng 10 năm 2024
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU, PHỤ LỤC CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 58/2021/NĐ-CP
NGÀY 10 THÁNG 6 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG CUNG ỨNG DỊCH VỤ
THÔNG TIN TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức
Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6
năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm
2024;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Theo đề nghị của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Chính phủ ban hành Nghị
định sửa đổi, bổ sung một số điều, phụ lục của Nghị định số 58/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 6 năm 2021 của Chính
phủ quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ thông tin tín dụng (sau đây gọi là
Nghị định số 58/2021/NĐ-CP).
Điều
1. Sửa đổi, bổ sung khoản
2 Điều 10 và Mẫu Lý lịch tóm tắt tại Phụ lục VI ban
hành kèm theo Nghị định số 58/2021/NĐ-CP
1. Sửa
đổi, bổ sung khoản 2 Điều
10 Nghị định số 58/2021/NĐ-CP như sau:
“2. Đối với thành phần hồ
sơ là bản sao không có chứng thực, không được cấp từ sổ gốc thì công ty thông
tin tín dụng xuất trình kèm theo bản chính (bằng văn bản hoặc hình thức khác có
giá trị pháp lý tương đương văn bản do cơ quan có thẩm quyền cấp theo quy định
của pháp luật) để đối chiếu; người đối chiếu ký xác nhận vào bản sao và chịu
trách nhiệm về tính chính xác của bản sao so với bản chính.”
2. Sửa
đổi, bổ sung Mục 1, Mục 4 và Mục Ghi chú của Mẫu Lý lịch tóm tắt tại Phụ lục VI ban hành kèm theo Nghị định số 58/2021/NĐ-CP như
sau:
“1. Về bản thân
a) Đối với công dân Việt
Nam:
- Họ và tên
- Ngày, tháng, năm sinh
- Số chứng minh nhân dân
hoặc số định danh cá nhân
- Nơi sinh (4)
- Quốc tịch (các quốc tịch
hiện có) (4)
- Địa chỉ đăng ký thường
trú (4)
- Nơi ở hiện tại (trường
hợp khác nơi đăng ký thường trú) (4)
- Tên, địa chỉ và mã số
thuế tổ chức mà mình đại diện, tỷ lệ vốn góp, vốn cổ phần được đại diện (trường
hợp là người đại diện phần vốn góp, vốn cổ phần)
- Vợ, chồng; bố mẹ đẻ;
con đẻ của người kê khai (Họ và tên, Số chứng minh nhân dân hoặc số định danh
cá nhân (đối với công dân Việt Nam); Số hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị thay
thế hộ chiếu, ngày cấp, nơi cấp (đối với cá nhân không phải là công dân Việt
Nam))
b) Đối với cá nhân không
phải là công dân Việt Nam:
- Họ và tên
- Ngày, tháng, năm sinh
- Số hộ chiếu hoặc giấy tờ
có giá trị thay thế hộ chiếu, ngày cấp, nơi cấp
- Nơi sinh
- Quốc tịch (các quốc tịch
hiện có)
- Địa chỉ đăng ký theo hộ
chiếu hoặc giấy tờ có giá trị thay thế hộ chiếu (tỉnh/thành phố, quận/huyện,
phường/xã)
- Nơi ở hiện nay tại Việt
Nam (tỉnh/thành phố, quận/huyện, phường/xã) (nếu có)
- Tên, địa chỉ và mã số
thuế tổ chức mà mình đại diện, tỷ lệ vốn góp, vốn cổ phần được đại diện (trường
hợp là người đại diện phần vốn góp, vốn cổ phần).”
“4. Cam kết trước pháp luật
- Tôi, ……………….., cam kết
không vi phạm các quy định của pháp luật và Điều lệ công ty thông tin tín dụng…….(1)
- Tôi cam kết những lời
khai trên là đúng sự thật. Tôi xin chịu hoàn toàn trách nhiệm đối với bất kỳ thông
tin nào không đúng với sự thật tại bản khai này.”
“Ghi chú:
- (4) Chỉ yêu cầu người
khai cung cấp khi cán bộ tiếp nhận hồ sơ không khai thác được thông tin trong
Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư.
- Ngoài những nội dung cơ
bản trên, người khai có thể bổ sung các nội dung khác nếu thấy cần thiết.”
Điều
2. Điều khoản thi hành
1. Nghị định này có hiệu
lực thi hành từ ngày 01 tháng 11 năm 2024.
2. Các hồ sơ đề nghị Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động cung ứng dịch
vụ thông tin tín dụng đã nộp trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành được
tiếp tục xem xét, xử lý theo quy định của pháp luật tại thời điểm nộp hồ sơ.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Hồ Đức Phớc
|
GOVERNMENT OF
VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No: 133/2024/ND-CP
|
Hanoi, October
21, 2024
|
DECREE AMENDING
CERTAIN ARTICLES AND APPENDICES OF DECREE NO 58/2021/ND-CP DATED JUNE 10, 2021
OF THE GOVERNMENT ON PROVISION OF CREDIT INFORMATION SERVICES Pursuant to Law on Governmental Organization
dated June 19, 2015; Law on amendments to Law on Government Organization and Law
on Local Governmental Organization dated November 22, 2019; Pursuant to Law on State Bank of Vietnam dated
June 16, 2010; Pursuant to Law on Credit Institutions dated
January 18, 2024; Pursuant to Law on Enterprises dated June 17,
2020; Pursuant to Law on Investment dated June 17,
2020; At request of Governor of the State bank of
Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 1. Amendments to clause
2 of Article 10 and brief resume form specified in Appendix VI issued together
with Decree No. 58/2021/ND-CP 1. Amendments to clause 1 of Article 8 of Decree
No. 58/2021/ND-CP: “2. For document components that are unverified
copies or copies not issued from original documents, credit information
companies shall attach original copies (in form of paper documents or other forms
but with equivalent legal value to documents issued by competent authorities in
accordance with law) for comparison; individuals in charge of comparison shall
countersign on the copies and take responsibilities for the consistency between
the copies and the original copies." 2. Amendments to Section 1, Section 4 and Notes
section of the Brief resume form specified in Appendix VI issued with Decree
No. 58/2021/ND-CP “1. Personal information a) For Vietnamese citizen: - Full name - Date of birth - ID number ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Nationalities (4) - Permanent place of residence (4) - Current place of residence (If it is not the
permanent place of residence) (4) - Name, address, tax code of organization that you
act as representative of stakes/shares, and the proportion of stakes/shares
represented - Spouses; biological parents; biological children
of the declarant (Full name, ID number (for Vietnamese citizens); Passport
number or document in lieu of passport, date of issuance, place of issuance
(for individuals who are not Vietnamese citizens)) b) For foreigners: - Full name - Date of birth - Passport number or document in lieu of passport,
date of issuance, place of issuance ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Nationalities - Registered address according to passport or document
in lieu of passport (province/city, district, ward/commune) - Place of residence in Vietnam (passport
(province/city, district, ward/commune) (if any) - Name, address, tax code of organization that you
act as representative of stakes/shares, and the proportion of stakes/shares
represented “4. Commitment to the law - I, ……………….., pledge not to violate the provisions
of law and the Charter of the credit information company…….(1) - I hereby certify that the above statements are
true. I will take full responsibility for any information that is not true in
this declaration.” “Note: - In addition to the basic information above, the
declarant may add other information if deemed necessary.” ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. This Decree shall come into force from November
1, 2024. 2. Applications for issuance of certificates of eligibility
for providing credit information service by State Bank of Vietnam submitted
before the effective date of this Decree shall continue to be considered and
processed in accordance with the provisions of law at the time of submission. ON BEHALF OF
GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Ho Duc Phoc
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices of Decree No 58/2021/ND-CP on provision of credit information services
Official number:
|
133/2024/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Ho Duc Phoc
|
Issued Date:
|
21/10/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices of Decree No 58/2021/ND-CP on provision of credit information services
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|