|
Statistics
- Documents in English (15086)
- Official Dispatches (1314)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
133/2008/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 10 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC TRÍCH NỘP KINH PHÍ CÔNG ĐOÀN ĐỐI VỚI CÁC DOANH NGHIỆP
CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI VÀ VĂN PHÒNG ĐIỀU HÀNH CỦA PHÍA NƯỚC NGOÀI TRONG HỢP ĐỒNG
HỢP TÁC KINH DOANH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Công đoàn ngày 30 tháng 6 năm 1990;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Quy định việc trích
nộp kinh phí công đoàn bằng 1% quỹ tiền lương, tiền công phải trả cho người lao
động Việt Nam làm việc trong doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và văn phòng
điều hành của phía nước ngoài trong hợp đồng hợp tác kinh doanh tại Việt Nam có
tổ chức công đoàn hoạt động theo Luật Công đoàn.
Điều 2.
Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Tổng Liên đoàn Lao động
Việt Nam, Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn việc trích nộp và sử dụng kinh phí
công đoàn theo quy định tại Điều 1 Quyết định này và phù hợp với quy định pháp
luật hiện hành.
Điều 3. Quyết
định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2009. Bãi bỏ quy định tại
khoản 3 Điều 4 Quyết định số 53/QĐ-TTg ngày 26 tháng 3 năm 1999 của Thủ tướng
Chính phủ về một số biện pháp khuyến khích đầu tư trực tiếp nước ngoài.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ
quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, Chủ tịch Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Chủ tịch Hội đồng Quản trị, Tổng
giám đốc, Giám đốc các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, Trưởng văn phòng
điều hành của phía nước ngoài trong hợp đồng hợp tác kinh doanh có trách nhiệm
thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UB Giám sát tài chính QG;
- BQL KKTCKQT Bờ Y;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.:
133/2008/QD-TTg
|
Hanoi,
October 01, 2008
|
DECISION ON
DEDUCTING FOR PAYING THE TRADE-UNION FEE FOR THE ENTERPRISES WITH FOREIGN
INVESTMENT AND THE MANAGEMENT OFFICES OF FOREIGN SIDES IN THE BUSINESS
CO-OPERATION CONTRACTS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of Government dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on the
Trade-Union dated June 30, 1990; Pursuant to the Law on
Investment dated November 29, 2005; At the proposal of the
Minister of Planning and Investment; DECIDES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Ministry of
Finance shall preside over and coordinate with the General Labor Confederation
of Vietnam, Ministry of Planning and Investment to guide the deduction for
payment and use of trade-union fees as stipulated in Article 1 of this Decision
and in accordance with the provisions current law. Article 3. This Decision
takes effect from January 01, 2009. To annul the provisions of clause 3 Article
4 of Decision No.53/QD-TTg March 26, 1999 of the Prime Minister on a number of
measures to encourage foreign direct investment. Article 4. The ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, presidents
of People's Committees of provinces and cities under central authority, the
president of the Vietnam General Labor Confederation, Chairmen of the
Management Boards, General Directors, Directors of enterprises with foreign
investment, Chiefs of the management offices of the foreign sides in the
business cooperation contracts shall implement this Decision. PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decision No. 133/2008/QD-TTg of October 01, 2008, on deducting for paying the trade-union fee for the enterprises with foreign investment and the management offices of foreign sides in the business co-operation contracts
Official number:
|
133/2008/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
01/10/2008
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 133/2008/QD-TTg of October 01, 2008, on deducting for paying the trade-union fee for the enterprises with foreign investment and the management offices of foreign sides in the business co-operation contracts
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|