|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ VĂN HÓA, THỂ
THAO
VÀ DU LỊCH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
10/2014/TT-BVHTTDL
|
Hà Nội, ngày 01
tháng 10 năm 2014
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN ĐẶT TÊN DOANH NGHIỆP PHÙ HỢP VỚI TRUYỀN THỐNG LỊCH SỬ, VĂN
HÓA, ĐẠO ĐỨC, THUẦN PHONG MỸ TỤC CỦA DÂN TỘC
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29
tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP
ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 76/2013/NĐ-CP
ngày 16 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục
Văn hóa cơ sở,
Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và
Du lịch ban hành Thông tư hướng dẫn đặt tên doanh nghiệp phù hợp với truyền thống
lịch sử, văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc.
Điều 1. Phạm vi
điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này hướng dẫn về đặt tên
doanh nghiệp phù hợp với truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ
tục của dân tộc.
2. Thông tư này áp dụng với các tổ chức,
cá nhân đăng ký doanh nghiệp và hoạt động trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định
của pháp luật Việt Nam.
Điều 2. Đặt tên
doanh nghiệp vi phạm truyền thống lịch sử của dân tộc
Những trường hợp đặt tên doanh nghiệp
sau đây vi phạm truyền thống lịch sử của dân tộc:
1. Sử dụng tên trùng tên danh nhân,
trừ các trường hợp sau đây:
a) Người thành lập doanh nghiệp khi đặt
tên doanh nghiệp theo tên riêng của mình nhưng trùng một phần hoặc toàn bộ tên
danh nhân thì phải đặt đầy đủ họ, tên theo đúng tên ghi trong Giấy khai sinh của
người thành lập doanh nghiệp;
b) Trường hợp doanh nghiệp do nhiều tổ
chức, cá nhân sáng lập dự định đặt tên riêng doanh nghiệp bằng cách sử dụng tên
riêng của một trong số những người sáng lập nhưng trùng với tên danh nhân thì
việc đặt tên doanh nghiệp được thực hiện theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều
này;
c) Trường hợp đặt tên riêng doanh
nghiệp bằng cách sử dụng tên ghép của tổ chức, cá nhân sáng lập nhưng trùng với
tên danh nhân thì phải có dấu gạch nối (-) giữa các tên tổ chức, cá nhân sáng lập
được ghép.
2. Sử dụng tên đất nước, địa danh
trong các thời kỳ bị xâm lược và tên những nhân vật trong lịch sử bị coi là phản
chính nghĩa, kìm hãm sự tiến bộ.
3. Sử dụng tên của những nhân vật lịch
sử là giặc ngoại xâm hoặc những người có tội với đất nước, với dân tộc.
4. Các trường hợp khác về sử dụng từ
ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử theo quy định của pháp luật
Điều 3. Đặt tên
doanh nghiệp vi phạm văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc
Những trường hợp đặt tên doanh nghiệp
sau đây vi phạm văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc:
1. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu mang ý
nghĩa dung tục, khiêu dâm, bạo lực, tội ác, tệ nạn xã hội;
2. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu thể hiện
hoặc ám chỉ sự đe dọa, xúc phạm, phỉ báng, lăng mạ, bôi nhọ, khiếm nhã đối với
tổ chức, cá nhân khác;
3. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu thể hiện
hoặc ám chỉ sự phân biệt, kỳ thị vùng miền, dân tộc, tôn giáo, chủng tộc, giới;
4. Các trường hợp khác về sử dụng từ
ngữ vi phạm văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc theo quy định của
pháp luật.
Điều 4. Trách nhiệm
của các bên liên quan
1. Tổ chức, cá nhân khi đăng ký thành
lập doanh nghiệp có trách nhiệm tuân thủ các quy định tại Thông tư này.
2. Thanh tra chuyên ngành văn hóa, thể
thao và du lịch; tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý vi phạm có trách nhiệm
phát hiện, xử lý tổ chức, cá nhân vi phạm theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 25 tháng 11 năm 2014.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có
vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Văn hóa, Thể
thao và Du lịch (qua Cục Văn hóa cơ sở) để nghiên cứu, sửa đổi, bổ sung cho phù
hợp./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các PTT Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND, SKHĐT các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL (Bộ Tư pháp);
- Công báo; Website Bộ VHTTDL; Bộ KHĐT;
- Website Chính phủ;
- BVHTTDL: BT, các TT, các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ;
- Lưu: VT, Cục VHCS, NB 350.
|
BỘ TRƯỞNG
Hoàng Tuấn Anh
|
THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.
10/2014/TT-BVHTTDL
|
Hanoi,
October 1, 2014
|
CIRCULAR GUIDING THE NAMING OF ENTERPRISES IN CONFORMITY TO NATIONAL HISTORY,
CULTURE, ETHICS, AND FINE TRADITIONS AND CUSTOMS Pursuant to
the November 29, 2005 Enterprise Law; Pursuant to
the Government’s Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise
registration; Pursuant to
the Government’s Decree No. 76/2013/ND-CP of July 16, 2013, defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Culture, Sports and Tourism; At the
proposal of the director of the Grassroots Culture Department, The Minister of
Culture, Sports and Tourism promulgates the Circular to guide the naming of
enterprises in conformity to national history, culture, ethics, and fine
traditions and customs. Article 1. Scope of regulation and subjects of application 1. This
Circular guides the naming of enterprises in conformity to national history,
culture, ethics, and fine traditions and customs. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Naming of enterprises in violation of national history The following
cases of naming of enterprises violate national history: 1. Naming an
enterprise after the name of a personality, unless: a/ The enterprise
founder names his/her enterprise after its proper name which is partly or fully
identical to that of a personality. In this case, the enterprise’s name must be
exactly the same as the founder’s full name stated in his/her birth
certificate; b/ The
enterprise is jointly established by many organizations and individuals and is
to be named after the proper name of one of its co- founders which is identical
to that of a personality. In this case, the naming of the enterprise must
comply with Point a, Clause 1 of this Article; c/ The
enterprise is given a name being a combination of names of its co-founding
organizations and individuals which is identical to the name of a personality.
In this case, the enterprise’s name must have dashes between names of such
co-founders. 2. Using the
names of the country or geographical areas in the past times when the country
was invaded, and names of historical figures who are commonly regarded as
having acted against justice or holding back the social progress. 3. Using names
of foreign invaders or persons who committed crimes against the nation. 4. Other cases
of using words or symbols in violation of the national history or traditions as
prescribed by law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The naming of
enterprises in the following cases violates national culture, ethics and fine
traditions and customs: 1. Using words
or symbols with vulgar, pornographic, violent, criminal or social evil
meanings; 2. Using words
or symbols showing or implying intimidation, offense, libel, revilement, smear
or indecency against other organizations or individuals; 3. Using words
or symbols showing or implying regional, ethnic, religious, racial or gender
discrimination; 4. Other cases
of using words in violation of national culture ethics, and fine traditions and
customs as prescribed by law. Article 4. Responsibilities of related parties 1. Organizations
or individuals that carry out enterprise establishment registration shall
comply with this Circular. 2. Specialized
culture, sports and tourism inspectors; organizations or individuals competent
to handle violations shall detect and handle violators in accordance with law. Article 5. Effect ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Any problem
arising in the course of implementation should be promptly reported to the
Ministry of Culture, Sports and Tourism (via the Grassroots Culture Department)
for study and appropriate revision.- MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
Hoang Tuan Anh
Circular No. 10/2014/TT-BVHTTDL dated October 1, 2014, guiding the naming of enterprises in conformity to national history, culture, ethics, and fine traditions and customs
Official number:
|
10/2014/TT-BVHTTDL
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry Of Culture, Sports And Tourism
|
|
Signer:
|
Hoang Tuan Anh
|
Issued Date:
|
01/10/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 10/2014/TT-BVHTTDL dated October 1, 2014, guiding the naming of enterprises in conformity to national history, culture, ethics, and fine traditions and customs
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|