|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
----------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
37/2016/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 02
năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH LÃI SUẤT CHO VAY CỦA QUỸ PHÁT TRIỂN DOANH NGHIỆP NHỎ VÀ VỪA
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định về chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 56/2009/NĐ-CP ngày 17/4/2013 của Chính phủ về trợ giúp doanh nghiệp nhỏ
và vừa;
Thực hiện Quyết định số 601/QĐ-TTg ngày 17/4/2013 của Thủ tướng Chính
phủ về việc thành lập Quỹ phát triển doanh nghiệp
nhỏ và vừa;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài
chính các ngân hàng và tổ chức tài chính;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định lãi suất cho vay của Quỹ phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
Điều 1. Lãi suất cho vay bằng đồng Việt Nam (VND) của Quỹ
phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa được thành lập theo Quyết định số 601/QĐ-TTg
ngày 17/4/2013 của Thủ tướng Chính phủ như sau:
1. Lãi suất cho vay vốn ngắn hạn với
thời gian vay vốn dưới 01 (một) năm (không bao gồm vốn lưu động) là 5,5%/năm.
2. Lãi suất cho vay vốn trung và dài
hạn là 7,0%/năm.
Điều 2. Các mức lãi suất quy định tại Điều 1 Thông tư
này được áp dụng đối với các khoản giải ngân vốn vay cho doanh nghiệp nhỏ và vừa
kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 15/4/2016.
2. Hội đồng quản lý, Giám đốc Quỹ phát
triển doanh nghiệp nhỏ và vừa, chủ đầu tư các dự án, phương án sản xuất kinh
doanh vay vốn của Quỹ phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa và các đơn vị có liên
quan chịu trách nhiệm thi hành quy định tại Thông tư này.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng
mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét,
giải quyết./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- VP Trung ương và các Ban của Đảng;
- VP Tổng bí thư;
- VP Quốc hội;
- VP Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm soát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- VP ban chỉ đạo TW về PCTN;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Quỹ phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa;
- Công báo;
- Website Chính phủ, Website BTC;
- HĐND, UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ TCNH (200).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Văn Hiếu
|
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 37/2016/TT-BTC
|
Hanoi, 29
February 2016
|
CIRCULAR LOAN INTEREST RATE
FOR LOANS FROM THE SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES DEVELOPMENT FUND Pursuant to the Government’s Decree No.
215/2013/ND-CP dated 23 December 2013 on functions, missions, authority and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Government's Decree No.
56/2009/ND-CP dated 17 April 2013 on supports for small and medium enterprises; For enforcement of the Prime Minister’s Decision
No. 601/QD-TTg dated 17 April 2013 on the establishment of the Small and Medium
Enterprises Development Fund; At the request of the Head of the Department of
Banking and Financial institutions, Minister of Finance issues the Circular on the
interest rate for loans from the Small and medium enterprises development fund. Article 1. The following interest rate shall
apply to loans in Vietnam dong (VND) from the Small and medium enterprises
development fund, which was established according to the Prime Minister's
Decision No. 601/QD-TTg dated 17 April 2013: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The interest rate for
medium-term and long-term loans shall be 7.0% per year. Article 2. The rates of interest as defined
in Article 1 of this Circular shall apply to loans disbursed to small and
medium enterprises from the date that this Circular comes into force. Article 3. Effect 1. This Circular comes into
force as of 15 April 2016. 2. Management Board and
Director of the Small and medium enterprises development fund, investors of
projects and ventures that receive loans from the Small and medium enterprises
fund and organizations concerned shall be responsible for enforcing this
Circular. Difficulties that arise during the implementation
of this Circular shall be reported to the Ministry of Finance for consideration
and settlement./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular 37/2016/TT-BTC loan interest rate small medium enterprises development fund
Official number:
|
37/2016/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Tran Van Hieu
|
Issued Date:
|
29/02/2016
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 37/2016/TT-BTC dated February 29th, 2016, loan interest rate for loans from the Small and medium enterprises development fund
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|