|
Statistics
- Documents in English (15469)
- Official Dispatches (1342)
Popular Documents
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
-
Decision No. 19/2024/QD-TTg dated November 15, 2024 on the roadmap for implementing emission... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
---------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------------
|
Số:
30/2009/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 3 năm 2009
|
NGHỊ ĐỊNH
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 105/2004/NĐ-CP
NGÀY 30 THÁNG 3 NĂM 2004 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ KIỂM TOÁN ĐỘC LẬP
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Kế toán ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Sửa
đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 105/2004/NĐ-CP ngày 30/3/2004 của
Chính phủ về kiểm toán độc lập (sau đây gọi tắt là Nghị định số 105/2004/NĐ-CP)
như sau:
1. Sửa đổi
khoản 1 Điều 20 Nghị định số 105/2004/NĐ-CP như sau:
“1. Doanh nghiệp kiểm toán được
thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật theo 3 hình thức: Công ty
trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty hợp danh và doanh nghiệp tư
nhân.”
2. Sửa đổi
khoản 1 Điều 23 Nghị định số 105/2004/NĐ-CP như sau:
“1. Doanh nghiệp kiểm toán chỉ
được thành lập khi có ít nhất ba người có Chứng chỉ kiểm toán viên, trong đó có
Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc nếu là thành viên công
ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh thì phải sở hữu ít nhất là 10% vốn điều
lệ công ty. Giám đốc hoặc Tổng Giám đốc doanh nghiệp kiểm toán phải có thời
gian công tác thực tế về kiểm toán đủ 3 năm trở lên sau khi được cấp Chứng chỉ
kiểm toán viên và không được đồng thời tham gia quản lý, điều hành ở doanh nghiệp
khác.”
3. Sửa đổi
khoản 3 Điều 23 Nghị định số 105/2004/NĐ-CP như sau:
“3. Trong quá trình hoạt động,
doanh nghiệp kiểm toán phải đảm bảo có ít nhất 3 kiểm toán viên hành nghề ký hợp
đồng lao động làm toàn bộ thời gian với doanh nghiệp. Trường hợp doanh nghiệp
kiểm toán không đảm bảo điều kiện này sau 6 tháng liên tục thì phải ngừng cung
cấp dịch vụ kiểm toán.”
Điều 2. Các
doanh nghiệp kiểm toán trách nhiệm hữu hạn một thành viên có vốn đầu tư nước
ngoài đã thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp từ
trước ngày Nghị định này có hiệu lực được phép hoạt động theo hình thức công ty
trách nhiệm hữu hạn một thành viên đến hết thời hạn theo Giấy chứng nhận đầu tư
(hoặc Giấy phép đầu tư).
Điều 3. Nghị
định này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày, kể từ ngày ký ban hành.
Bãi bỏ Nghị định số
133/2005/NĐ-CP ngày 31/10/2005 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều
của Nghị định số 105/2004/NĐ-CP ngày 30/3/2004 của Chính phủ về kiểm toán độc lập.
Các quy định trước đây trái với Nghị định này đều bị bãi bỏ.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định
này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh; thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH. (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỞNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
30/2009/ND-CP
|
Hanoi, March 30,
2009
|
DECREE AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE No.
105/2004/ND-CP OF MARCH 30, 2004, ON INDEPENDENT AUDIT THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 17,2003 Accounting Law;
Pursuant to the November 29, 2005 Enterprise Law;
At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Article 1. To amend and
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 105/2004/ND-CP
of March 30, 2004, on independent audit (below referred as to Decree No. 105/2004/ND-CP)
as follows: 1. To amend Clause 1, Article 20
of Decree No. 105/2004/ND-CP as follows: "1. Auditing enterprises
may be established and operate according to law in three forms: limited
liability company with two or more members, partnership and private
enterprise." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "1. An auditing enterprise
may be established only when it has at least three members possessing auditor
certificates, including its director or director general. Directors or
directors general who are members of limited liability companies or
partnerships must own at least 10% of their companies' charter capital. The
directors or directors general of auditing enterprises must have at least full
3 years of audit practice after being granted auditor certificates and may not
participate in managing or administering other enterprises."' 3. To amend Clause 3, Article 23
of Decree No. 105/2004/ND-CP as follows: "3. In the course of
operation, auditing enterprises must ensure employment of at least three
auditors under full-time labor contracts. If they fail to satisfy this
condition for six consecutive months, they shall stop the provision of auditing
services." Article 2.
Foreign-invested one-member limited liability auditing enterprises which have
been established and operating under the enterprise law before the effective
date of this Decree may operate in the form of one-member limited liability
company till the expiration of their investment certificates (or investment
licenses). Article 3. This Decree
takes effect 45 days from the date of its signing. To annul the Government's Decree
No. 133/ 2005/ND-CP of October 31, 2005, amending and supplementing a number of
articles of the Government's Decree No. 105/2004/ND-CP of March 30, 2004, on
independent auditing. All previous regulations contrary to this Decree are
annulled. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
presidents of People's Committees of provinces and centrally run cities shall
implement this Decree.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decree 30/2009/ND-CP amending Decree 105/2004/ND-CP
Official number:
|
30/2009/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
30/03/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree of Government No. 30/2009/ND-CP of March 30, 2009, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 105/2004/ND-CP of March 30, 2004, on independent audit
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|